B1 Idiom 중립

å koke bort i kålen

to fizzle out

To lose momentum and come to nothing.

🌍

문화적 배경

The phrase is deeply linked to 'fårikål', Norway's national dish. Fårikål is a symbol of patience and slow-cooking, which makes the metaphor of 'losing track' during a long process very relatable to Norwegians. In Norwegian flat-hierarchy workplaces, decisions are often made through long discussions. This idiom is a common 'safe' way to criticize the lack of progress without blaming a specific person. Norwegian media uses this phrase constantly to describe government reports (NOUer) that are written but never implemented. Norwegians value 'friluftsliv' (outdoor life). Many plans to go hiking or skiing 'koker bort i kålen' if the weather is bad, and this is socially acceptable.

💡

Use it for 'Death by Committee'

This is the perfect phrase to describe when a group of people talks so much that they never actually do anything.

⚠️

Don't use for people

Remember, it's the *plan* or *idea* that boils away, not the person. Saying 'Han kokte bort i kålen' sounds like he physically dissolved.

To lose momentum and come to nothing.

💡

Use it for 'Death by Committee'

This is the perfect phrase to describe when a group of people talks so much that they never actually do anything.

⚠️

Don't use for people

Remember, it's the *plan* or *idea* that boils away, not the person. Saying 'Han kokte bort i kålen' sounds like he physically dissolved.

🎯

The 'Bort' is key

Always include 'bort'. Without it, you're just saying something is cooking in cabbage, which is a recipe, not an idiom.

💬

Humor is okay

This idiom has a slightly funny, domestic feel. Using it in a serious meeting can actually help lighten the mood while still making your point.

셀프 테스트

Fyll inn de manglende ordene i uttrykket.

Vi hadde en god plan, men den kokte ___ i ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bort, kålen

Det riktige uttrykket er 'å koke bort i kålen'.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket?

Hvilken situasjon er 'å koke bort i kålen'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: En vennegjeng snakker om en tur i flere måneder, men ingen bestiller noe, og til slutt glemmer de det.

Uttrykket beskriver noe som gradvis forsvinner uten resultat.

Fullfør dialogen med riktig form av uttrykket.

A: Skal vi fortsatt starte det firmaet? B: Nei, det ___ dessverre ___ i ___ i fjor.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kokte bort i kålen

Siden det skjedde 'i fjor', må vi bruke preteritum (kokte).

Match uttrykket med riktig betydning.

Hva betyr det når noe 'koker bort i kålen'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Det blir ikke noe av det.

Det betyr at prosjektet eller planen mislykkes ved å forsvinne.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fyll inn de manglende ordene i uttrykket. Fill Blank B1

Vi hadde en god plan, men den kokte ___ i ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bort, kålen

Det riktige uttrykket er 'å koke bort i kålen'.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket? Choose B1

Hvilken situasjon er 'å koke bort i kålen'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: En vennegjeng snakker om en tur i flere måneder, men ingen bestiller noe, og til slutt glemmer de det.

Uttrykket beskriver noe som gradvis forsvinner uten resultat.

Fullfør dialogen med riktig form av uttrykket. dialogue_completion B1

A: Skal vi fortsatt starte det firmaet? B: Nei, det ___ dessverre ___ i ___ i fjor.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kokte bort i kålen

Siden det skjedde 'i fjor', må vi bruke preteritum (kokte).

Match uttrykket med riktig betydning. situation_matching A2

Hva betyr det når noe 'koker bort i kålen'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Det blir ikke noe av det.

Det betyr at prosjektet eller planen mislykkes ved å forsvinne.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, that would be 'mislykket' or 'falt sammen'. This idiom is only for plans or ideas that disappear over time.

It's neutral. It's better than saying 'You forgot the project,' as it implies the project disappeared on its own.

They are almost identical. 'Kålen' feels a bit more everyday and 'Norwegian', while 'sanden' is a bit more formal/poetic.

Yes, the idiom is fixed. You cannot use 'broccoli' or 'carrots'.

Not at all. It is used daily in modern Norwegian offices and news.

Yes: 'Jeg er redd for at det vil koke bort i kålen.'

Often, yes. It implies a lack of follow-through or initiative.

You can, but it sounds a bit funny. 'Det rant ut i sanden' is more common for dating.

Yes, always 'kålen', never 'kål'.

The closest are 'to fizzle out' or 'to come to nothing'.

관련 표현

🔄

å renne ut i sanden

synonym

To run out into the sand.

🔗

å gå i vasken

similar

To go down the drain.

🔗

å bli til ingenting

similar

To become nothing.

🔄

å fisle ut

synonym

To fizzle out.

🔗

mye skrik og lite ull

contrast

Much cry and little wool.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!