B1 Idiom 중립

å komme seg på beina

to get back on one's feet

To recover from a setback.

🌍

문화적 배경

The phrase is often linked to the concept of 'dugnad' (community work). While you must get back on your own feet, the community is there to help you stand up. In Norwegian startups, 'å komme seg på beina' is a common milestone indicating the company is no longer burning cash and is self-sustaining. Commentators use this literally when a skier falls, but figuratively when a team recovers from a losing streak. The Norwegian Labor and Welfare Administration (NAV) uses similar language in their goals to help citizens return to work.

🎯

Use 'igjen'

Adding 'igjen' (again) at the end makes you sound much more like a native speaker: 'å komme seg på beina igjen'.

⚠️

Reflexive Pronouns

Always remember to change 'seg' to 'meg', 'deg', etc. This is the most common error for B1 learners.

To recover from a setback.

🎯

Use 'igjen'

Adding 'igjen' (again) at the end makes you sound much more like a native speaker: 'å komme seg på beina igjen'.

⚠️

Reflexive Pronouns

Always remember to change 'seg' to 'meg', 'deg', etc. This is the most common error for B1 learners.

💬

Empathy

This is a great phrase to use when you want to show you are rooting for someone without being overly intrusive.

셀프 테스트

Fyll inn riktig refleksivt pronomen.

Etter sykdommen har hun endelig kommet ___ på beina.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: seg

Siden subjektet er 'hun', må vi bruke det refleksive pronomenet 'seg'.

Hvilken setning er riktig?

Velg den idiomatisk korrekte setningen:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Jeg må komme meg på beina.

Det riktige uttrykket bruker 'på' og 'beina' (bestemt form flertall).

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket.

Situasjon: En bedrift har nesten gått konkurs, men tjener nå penger igjen.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Bedriften har kommet seg på beina.

Vi bruker dette uttrykket om økonomisk restitusjon.

Fullfør dialogen.

A: Hvordan går det med broren din etter ulykken? B: Takk, han begynner endelig å ___ ___ ___ ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: komme seg på beina

'Å komme seg på beina' betyr å bli frisk/restituert.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fyll inn riktig refleksivt pronomen. Fill Blank B1

Etter sykdommen har hun endelig kommet ___ på beina.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: seg

Siden subjektet er 'hun', må vi bruke det refleksive pronomenet 'seg'.

Hvilken setning er riktig? Choose A2

Velg den idiomatisk korrekte setningen:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Jeg må komme meg på beina.

Det riktige uttrykket bruker 'på' og 'beina' (bestemt form flertall).

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket. situation_matching B1

Situasjon: En bedrift har nesten gått konkurs, men tjener nå penger igjen.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Bedriften har kommet seg på beina.

Vi bruker dette uttrykket om økonomisk restitusjon.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

A: Hvordan går det med broren din etter ulykken? B: Takk, han begynner endelig å ___ ___ ___ ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: komme seg på beina

'Å komme seg på beina' betyr å bli frisk/restituert.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

4 질문

Yes, it can be used literally if someone falls on the ice and gets up. 'Han kom seg raskt på beina etter fallet.'

Both are correct. 'Beina' is more common in modern Bokmål and spoken Norwegian, while 'bena' is more traditional/conservative.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Å reise seg' is the simple act of standing up. 'Å komme seg på beina' implies a struggle or a process of recovery.

관련 표현

🔗

å stå på egne bein

similar

To be independent.

🔄

å komme seg på fote

synonym

To recover.

🔗

å reise seg som en føniks

builds on

To rise from the ashes.

🔗

å ligge nede

contrast

To be defeated or out of action.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!