A1 adjective 중립 3분 분량

kald

/kalː/

Overview

The Norwegian word 'kald' is a versatile adjective primarily used to describe low temperatures, similar to its English counterpart 'cold'. However, its usage extends beyond just literal temperature to encompass emotional states and abstract concepts, making it a rich word in the Norwegian lexicon.

**Literal Usage (Temperature):**

The most common application of 'kald' is to describe physical coldness. This can refer to the weather, objects, or even parts of the body. When used this way, it behaves like a typical adjective, agreeing in gender and number with the noun it modifies. For example, 'kaldt vann' (cold water, neuter singular), 'kalde hender' (cold hands, plural), 'en kald dag' (a cold day, masculine/feminine singular). The adjective can be intensified with adverbs like 'veldig kaldt' (very cold) or 'bitende kaldt' (bitterly cold). It's crucial for learners to pay attention to the agreement rules, as Norwegian adjectives inflect, which is a common stumbling block for non-native speakers. Understanding these inflections is key to constructing grammatically correct sentences.

**Figurative Usage (Emotional/Abstract):**

'Kald' is frequently used metaphorically to describe a lack of warmth, friendliness, or emotion in a person, a situation, or a relationship. A 'kald person' is someone who is emotionally distant, reserved, or perhaps even cruel. A 'kald tone' would describe a harsh or unfriendly manner of speaking. This figurative use is powerful in conveying nuances of human interaction and perception. For instance, 'et kaldt smil' (a cold smile) implies a lack of genuine warmth behind the smile, suggesting insincerity or even malice. This extension of meaning from physical temperature to emotional temperature is a common linguistic phenomenon across many languages, highlighting how humans conceptualize abstract ideas through concrete experiences.

**Common Expressions and Idioms:**

Norwegian features several common expressions and idioms involving 'kald':

  • Den kalde krigen: (The Cold War) – A direct translation, referring to the geopolitical tension after World War II.
  • Å bli kald på føttene: (To get cold feet) – Similar to the English idiom, meaning to lose courage or confidence at the last minute.
  • Å la noe ligge kaldt: (To let something lie cold) – To ignore something, to let it be forgotten or put aside.
  • En kald skulder: (A cold shoulder) – To ignore someone or treat them in an unfriendly way.

These idioms showcase the cultural embedding of the word and its ability to convey complex ideas concisely. Mastering these expressions can significantly enhance a learner's fluency and understanding of Norwegian communication.

**Grammatical Considerations:**

Like many Norwegian adjectives, 'kald' inflects according to the gender and number of the noun it modifies, and also when it is in the definite form or used predicatively:

  • Masculine/Feminine Singular Indefinite: kald (e.g., en kald dag)
  • Neuter Singular Indefinite: kaldt (e.g., et kaldt vær)
  • Plural Indefinite (all genders): kalde (e.g., kalde dager, kalde netter)
  • Definite Form (all genders and numbers): kalde (e.g., den kalde vinteren, de kalde hendene)

Understanding these inflections is crucial for correct usage. The comparative form is 'kaldere' (colder) and the superlative is 'kaldest' (coldest). These forms follow regular adjective declension patterns.

In summary, 'kald' is a fundamental adjective in Norwegian, central to describing both physical sensations and intricate emotional states. Its rich etymology and diverse applications make it a fascinating word to explore for anyone learning Norwegian, offering insights into both the language's structure and cultural expressions.

예시

1

Det er en kald dag i dag.

weather

It is a cold day today.

2

Hun ga ham en kald skulder.

idiom

She gave him the cold shoulder.

3

Jeg liker å drikke kald melk.

temperature of objects

I like to drink cold milk.

4

Han er en kald person.

personality

He is a cold person.

5

Den kalde krigen varte i mange år.

historical event

The Cold War lasted for many years.

자주 쓰는 조합

kaldt vær
kald drikke
kald vinter
føle seg kald

자주 혼동되는 단어

kald kold

Kold is an archaic/dialectal form of kald, meaning cold. While still understood, kald is the standard and most common form in modern Norwegian. Using kold might sound old-fashioned or specific to certain regions.

kald kaldt

Kaldt is the neuter form of the adjective kald. It's used when describing neuter nouns (e.g., 'et kaldt hus' - a cold house) or as an adverb (e.g., 'det er kaldt' - it is cold). Kald is the common gender form.

kald kalle

Kalle is a verb meaning 'to call'. It sounds similar but has a completely different meaning and grammatical function from kald (cold, adjective).

kald ball

Ball means 'ball'. The only similarity is the 'all' sound, but the initial 'k' vs 'b' and different meanings prevent any real confusion in context.

문법 패턴

**En kald vinter** (A cold winter) - Here 'kald' directly modifies a masculine noun 'vinter' (winter). **Et kaldt vann** (A cold water) - Here 'kaldt' is the neuter form modifying a neuter noun 'vann' (water). **Kaldt vær** (Cold weather) - 'Kaldt' used to describe the neuter noun 'vær' (weather). **Jeg er kald** (I am cold) - 'Kald' is used as a predicate adjective describing the subject 'jeg' (I). **Det er kaldt ute** (It is cold outside) - 'Kaldt' is used impersonally as an adverb to describe the weather condition.

사용법

사용 참고사항

'Kald' is a very common adjective in Norwegian, directly translating to 'cold'. It can be used to describe temperature (e.g., 'Det er kaldt i dag' - It is cold today), objects (e.g., 'kaldt vann' - cold water), or even people's demeanor (e.g., 'en kald person' - a cold person, meaning unemotional or distant). The neuter form is 'kaldt', and the plural form is 'kalde'. It can also be used in various idiomatic expressions. For instance, 'å ha kalde føtter' means to have cold feet (to be nervous or hesitant), similar to English. Another common phrase is 'å få en kald skulder', meaning to receive a cold shoulder (to be ignored or treated with disdain). The intensity of cold can be emphasized with adverbs like 'bitende kaldt' (bitterly cold) or 'iskaldt' (ice cold). It's a fundamental descriptive word used frequently in daily conversation.


자주 하는 실수

A common mistake is confusing 'kald' (cold) with 'kalt' (called/named), which sounds similar but has a different meaning and grammatical function. Another mistake can be mispronouncing the 'a' as a long 'ah' sound, when it should be a shorter, more open 'a' sound, similar to the 'a' in 'father'. Also, remember that 'kald' is an adjective and will agree in gender and number with the noun it modifies, for example, 'kaldt vær' (cold weather, neuter) or 'kalde dager' (cold days, plural). Not inflecting the adjective correctly is a frequent error for learners.

💡

Usage Tip

'Kald' can describe both the temperature of objects/environment and the feeling of being cold.

💡

Common Mistake

Don't confuse 'kald' (cold - adjective) with 'kulde' (cold - noun).

💡

Idiom

'Å ha kalde føtter' means 'to have cold feet' (to be nervous or hesitant about something).

어원

From Old Norse 'kaldr', from Proto-Germanic '*kaldaz', ultimately from Proto-Indo-European '*ǵel-T-' (to freeze, cold). Cognates include English 'cold', German 'kalt', Dutch 'koud'.

문화적 맥락

In Norway, 'kald' (cold) is a deeply ingrained concept, reflecting the country's northern latitude and often harsh climate. The experience of cold is not merely a physical sensation but shapes many aspects of Norwegian life and culture. It influences everything from architecture, with well-insulated homes, to fashion, characterized by practical and warm clothing. Winter sports like skiing and ice skating are national pastimes, embraced as ways to enjoy and even celebrate the cold. The concept of 'koselig' (coziness) is often seen as a direct counterpoint to the cold, emphasizing warmth, comfort, and indoor activities during the darker, colder months. Even Norwegian cuisine features hearty, warming dishes to combat the chill. The ability to endure and even thrive in cold conditions is sometimes seen as a mark of resilience and an integral part of the Norwegian identity.

암기 팁

Think of a 'caldron' which can be cold, to remember 'kald'.

셀프 테스트

fill blank

Vinteren i Norge er ofte veldig ____.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Jeg drikker helst ____ kaffe.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Pass på, platen er ____.

정답! 아쉬워요. 정답:

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!