At the A1 level, you should focus on the most basic physical meaning of 'sikre.' Think of it as 'making something safe.' You might see it on signs or hear it in simple instructions. For example, 'Sikre sykkelen' means lock your bike so it doesn't get stolen. At this stage, you don't need to worry about the complex reflexive forms or abstract political uses. Just remember that 'sikre' is related to 'sikker' (safe). If you want to make sure something doesn't fall or get lost, you 'sikre' it. Use it in simple sentences like 'Jeg må sikre døren' (I must secure the door). Focus on the connection between the verb and physical safety. You might also encounter it in the context of 'sikkerhetsbelte' (seatbelt) in a car, which helps you remember that the root 'sikre' is about keeping people and things safe from harm. Don't worry about the past tense yet; just focus on the imperative and present tense 'sikrer.'
At the A2 level, you can start using 'sikre' to describe simple intentions and outcomes. You might use it to say you are making sure something happens, like 'Vi må sikre at vi har nok mat' (We must ensure we have enough food). You are now moving from purely physical safety to ensuring that needs are met. You should also learn the basic past tense: 'sikret.' For example, 'Han sikret vinduet før regnet kom' (He secured the window before the rain came). At this level, you can also begin to recognize the reflexive 'sikre seg' in simple contexts, like 'Han sikret seg en plass' (He secured a place for himself). The focus is still on concrete, everyday situations. You should also be aware of the noun 'sikkerhet' (security/safety) and how it relates to the verb. Try to use 'sikre' when you are talking about preparing for something or preventing a small problem. It's a great word to use when planning activities or describing how you took care of your belongings.
At the B1 level, 'sikre' becomes a key tool for discussing more complex topics like work, society, and personal goals. You should be comfortable using 'sikre' in both physical and abstract contexts. You can use it to discuss social issues: 'Staten må sikre gode sykehus' (The state must ensure good hospitals). You should also master the reflexive 'sikre seg' for obtaining things: 'Hun sikret seg drømmejobben' (She secured her dream job). At this stage, you should distinguish between 'sikre' and 'forsikre' (to insure/assure). You will often see 'sikre' in news articles and work-related documents. You should be able to use it with prepositions, specifically 'sikre mot' (secure against). For example, 'Vi må sikre huset mot flom' (We must secure the house against flooding). Your sentences should start to reflect the nuances of 'ensuring' versus 'protecting.' You can also use the word in the context of 'HMS' (Health, Safety, and Environment) at work, which is very important in Norwegian professional life. 'Sikre' is a word that shows you are taking responsibility and thinking about consequences.
At the B2 level, you should use 'sikre' with precision and recognize its role in formal and technical Norwegian. You can use the passive form 'sikres' in reports or academic writing: 'Kvaliteten sikres gjennom faste rutiner' (Quality is ensured through fixed routines). You should understand the difference between 'sikre' and synonyms like 'trygge' or 'garantere.' For instance, you would use 'trygge' when discussing a child's environment, but 'sikre' when discussing the legal rights of that child. You can use 'sikre' to describe complex processes, such as 'sikre bevis' (securing evidence) in a legal context or 'sikre finansiering' (securing financing) for a project. You should also be able to use it in idiomatic expressions and understand its role in compound words. At this level, 'sikre' is not just a verb; it's a way to express the fundamental Norwegian value of 'trygghet' in a sophisticated way. You should be able to discuss how different measures 'sikrer' the stability of society or the success of a business strategy. Your use of the word should feel natural and appropriately formal depending on the situation.
At the C1 level, your use of 'sikre' should be nuanced and contextually perfect. You can use it to describe subtle power dynamics or philosophical concepts. For example, you might discuss how a specific law 'sikrer individets integritet' (ensures the individual's integrity). You should be able to use the verb in highly technical or specialized fields, such as law, medicine, or engineering, where 'sikre' has very specific meanings (like 'sikre luftveier' in a medical emergency). You should also be adept at using the reflexive 'sikre seg' in competitive or strategic contexts, such as 'Selskapet sikret seg markedsandeler' (The company secured market shares). You understand the historical and etymological roots of the word and how it fits into the broader Germanic language family. Your writing should use 'sikre' to create a sense of authority and certainty. You can also critique the use of the word in political rhetoric, recognizing when it is used to provide a false sense of security. At this level, 'sikre' is a versatile instrument in your linguistic toolkit, used to build complex arguments and describe intricate systems of protection and guarantee.
At the C2 level, you have a masterly command of 'sikre' and all its connotations. You can use it with stylistic flair in literature or high-level academic discourse. You understand the most obscure uses of the word, including its role in older texts or dialectal variations. You can use 'sikre' to express irony or deep philosophical points about the impossibility of true security. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can navigate the most complex legal documents where 'sikre' defines the boundaries of rights and obligations. You also understand the psychological impact of the word in communication—how 'sikring' can provide comfort or, conversely, imply a lack of trust. You can use the word to discuss the 'sikkerhetspolitikk' (security policy) of a nation with all its geopolitical nuances. For you, 'sikre' is no longer just a vocabulary word; it is a fundamental concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning in the Norwegian language. You can use it to weave together themes of safety, certainty, and possession in a way that is both precise and evocative.

sikre 30초 만에

  • To make something safe or stable physically.
  • To guarantee a specific result or outcome.
  • To obtain something for oneself (reflexive).
  • To protect against potential risks or threats.

The Norwegian verb sikre is a versatile and fundamental term that English speakers often translate as 'to secure,' 'to ensure,' or 'to safeguard.' At its core, the word revolves around the concept of removing uncertainty or danger. When you use sikre, you are either physically making something stable and safe, or you are abstractly guaranteeing that a specific outcome will occur. It is a word that bridges the gap between physical labor (like securing a load on a truck) and high-level strategic planning (like ensuring economic growth). Understanding this word requires looking at its reflexive forms and its various contextual applications in Norwegian society, where 'trygghet' (safety/security) is a cornerstone value.

Physical Security
This involves the literal act of making something fast or safe from falling, moving, or being stolen. For example, if you are on a boat, you must sikre lasten (secure the cargo) so it does not slide during a storm. In a construction context, workers sikrer området (secure the area) to prevent unauthorized access or accidents.

Vi må sikre alle løse gjenstander før vinden øker i styrke.

Translation: We must secure all loose objects before the wind increases in strength.
Abstract Guarantee
In a more figurative sense, sikre means to make certain that a result happens. This is common in politics and business. A government might implement policies to sikre velferden (ensure welfare) or sikre arbeidsplasser (secure jobs). Here, the focus is on the future and the removal of risk regarding a desired state.

Another crucial aspect is the reflexive form, sikre seg. This changes the meaning slightly to 'to obtain for oneself' or 'to make sure one gets.' If you sikrer deg en billett, you have successfully grabbed a ticket for yourself, ensuring you won't miss out. This is very common in sports reporting, where a team might sikre seg seieren (clinch/secure the victory) in the final minutes of a match. The word also appears frequently in technical manuals regarding 'sikringer' (fuses), which are the devices that 'secure' an electrical circuit from overloading. This linguistic connection reinforces the idea of prevention—preventing a fire, preventing a loss, or preventing a failure.

Hun klarte å sikre seg den siste ledige plassen på kurset.

Translation: She managed to secure the last available spot on the course.
Legal and Forensic Use
In law enforcement, the phrase sikre bevis is used to describe the collection and preservation of evidence. It means to make the evidence 'secure' so it can be used in court without being tampered with or lost. This demonstrates the word's role in maintaining the integrity of a process.

In everyday life, you might hear a parent tell a child to sikre sykkelen (lock up/secure the bike). Here, the focus is on preventing theft. In a digital world, we talk about å sikre kontoen sin (securing one's account) with two-factor authentication. The evolution of the word from physical ropes and locks to digital encryption shows its enduring relevance in describing how we protect what we value. Whether it is a physical object, a digital asset, or a future outcome, sikre remains the primary verb for the act of protection and guarantee in the Norwegian language.

Using the verb sikre correctly involves understanding its grammatical patterns, particularly how it interacts with objects and reflexive pronouns. As a weak verb, it follows a standard conjugation: sikre - sikrer - sikret - har sikret. The most common structure is [Subject] + [sikre] + [Direct Object]. For example, 'Regjeringen vil sikre kvaliteten i skolen' (The government wants to ensure the quality in schools). In this pattern, the object is the thing being guaranteed or protected.

The Reflexive Construction
The reflexive form sikre seg is incredibly common and slightly more complex. It follows the pattern: [Subject] + [sikrer] + [reflexive pronoun (meg/deg/seg/oss/dere/seg)] + [Object]. This translates to 'securing something for oneself.' If you say 'Jeg må sikre meg en billett,' you are the one performing the action and the one benefiting from the result. It implies a sense of competition or limited availability.

Laget sikret seg tre poeng i går.

Translation: The team secured (for themselves) three points yesterday.
Passive Usage
In formal or technical writing, you will often see the passive form sikres. This is used when the focus is on the object being secured rather than who is doing it. For example, 'Området må sikres mot flom' (The area must be secured against flooding). The addition of the '-s' suffix indicates that the action is being performed upon the subject.

Another important prepositional phrase is sikre mot (secure against). This is used to specify the threat. You can 'sikre huset mot innbrudd' (secure the house against burglary) or 'sikre økonomien mot inflasjon' (secure the economy against inflation). Conversely, sikre for is less common but can be used in contexts like 'sikre for fremtiden' (securing for the future). The verb is also essential in compound nouns and adjectives, such as sikkerhetsbelte (seatbelt - literally 'security belt') and sikkerhetstiltak (security measures). When you use 'sikre' as a verb, you are invoking the action behind these nouns.

Kan du sikre at døren er låst?

Translation: Can you ensure that the door is locked?
Professional Contexts
In a workplace, you might hear 'Vi må sikre god kommunikasjon' (We must ensure good communication). Here, 'sikre' functions as a management verb, implying that steps must be taken to maintain a standard. It is more active than just 'having' good communication; it implies an effort to prevent its breakdown.

Finally, consider the imperative form: 'Sikre lasten!' (Secure the load!). In high-stakes environments like shipping, aviation, or mountain climbing, this command is vital. In climbing, 'å sikre' specifically means 'to belay'—the act of controlling the rope for a climber to prevent a fall. This specialized use highlights the word's fundamental link to physical safety and life-saving actions. Whether you are using it in a casual conversation or a technical report, remember that 'sikre' always carries a weight of responsibility and the goal of stability.

The word sikre is omnipresent in Norwegian life, appearing in news broadcasts, safety briefings, sports commentary, and legal discussions. If you turn on the Norwegian news (NRK or TV2), you will almost certainly hear it within the first ten minutes. It is frequently used in reports about the economy, where experts discuss how to sikre stabil vekst (ensure stable growth) or how the central bank acts to sikre kronekursen (secure/stabilize the exchange rate of the Krone). In these contexts, the word conveys a sense of institutional responsibility and the management of national risks.

The Evening News (Dagsrevyen)
Journalists often use 'sikre' when reporting on international relations. You might hear: 'Norge jobber for å sikre humanitær hjelp til området' (Norway is working to ensure humanitarian aid to the area). It suggests an active, diplomatic effort to achieve a necessary outcome.

Politiet jobber nå med å sikre spor på åstedet.

Translation: The police are now working to secure evidence/traces at the crime scene.
Sports Commentary
In the world of sports, especially football (soccer) or cross-country skiing, 'sikre' is the go-to verb for clinching a result. 'Han sikret gullet' (He secured the gold) or 'De sikret opprykk til eliteserien' (They secured promotion to the top league). It captures the moment a possibility becomes a certainty.

In the workplace, particularly in Norway's dominant oil, gas, and maritime industries, 'sikre' is a keyword in 'HMS' (Helse, Miljø og Sikkerhet - Health, Safety, and Environment). Safety briefings often start with instructions on how to sikre seg selv og andre (secure oneself and others) in case of an emergency. This is not just a suggestion; it is a legal requirement. You will see signs in factories and on ships saying 'Sikre verktøy' (Secure tools) to prevent them from falling. This physical application is deeply ingrained in the Norwegian industrial consciousness.

Vi må sikre at alle ansatte har riktig opplæring.

Translation: We must ensure that all employees have the correct training.
Daily Life and Technology
When using online banking (BankID) or shopping online, you will see prompts about sikker betaling (secure payment) or how the system sikrer dine data (secures your data). In a country that is highly digitized, the word is a constant reminder of the invisible walls built to protect personal information.

Finally, in the context of the Norwegian outdoors, 'sikre' is used by hikers and climbers. If you are crossing a dangerous glacier or climbing a steep rock face, you use ropes to sikre your partner. The phrase 'Er du sikret?' (Are you secured/belayed?) is a common question among outdoor enthusiasts. It highlights the word's most literal and vital meaning: the prevention of a fall. Whether it's a digital transaction, a sports victory, or a life-saving rope, 'sikre' is the word Norwegians use to describe the transition from risk to safety.

For English speakers learning Norwegian, the most frequent mistake involving sikre is confusing it with its close relative, forsikre. While both involve 'security' in some sense, they are not interchangeable. Forsikre is used for insurance policies (bilforsikring, livsforsikring) or for 'reassuring' or 'insuring' someone that something is true. For example, 'Jeg kan forsikre deg om at det er trygt' (I can assure you that it is safe). If you use sikre here, it sounds like you are physically making it safe right now, rather than giving a verbal guarantee. Misusing these two can lead to confusion in professional and legal contexts.

The 'Sørge for' vs. 'Sikre' Trap
Another common error is using 'sikre' when 'sørge for' (ensure/see to it) would be more natural. While 'sikre' implies a strong guarantee or physical protection, 'sørge for' is often used for more mundane tasks. 'Sørg for at lyset er av' (Make sure the light is off) is more common than 'Sikre at lyset er av,' which sounds overly formal or as if the light switch is a matter of high security.

Feil: Jeg må sikre bilen min mot ulykker. (Incorrect use of 'sikre' for insurance)

Riktig: Jeg må forsikre bilen min.

Note: Use 'forsikre' for financial insurance.
Overusing the Reflexive
Learners often forget the reflexive pronoun 'seg' when they mean 'to obtain for oneself.' If you say 'Jeg sikret en billett,' it sounds like you protected the ticket from damage. If you say 'Jeg sikret meg en billett,' it means you successfully got the ticket. This distinction is subtle but important for sounding like a native speaker.

There is also a tendency to confuse sikre with trygge. While they are synonyms, trygge has a more emotional or comfort-oriented connotation. You trygger a child who is scared, but you sikrer a ladder so it doesn't fall. Using 'sikre' for emotional comfort can sound cold and clinical. Similarly, in technical contexts, ensure you don't confuse 'sikre' (to secure) with 'låse' (to lock). While locking a door is a way to sikre a house, sikre is the broader goal, and låse is the specific action.

Feil: Han sikret barnet som gråt. (Incorrect use of 'sikre' for emotional comfort)

Riktig: Han trøstet eller trygget barnet.

Note: Use 'trygge' for emotional safety.
Preposition Pitfalls
Learners often struggle with the correct preposition after 'sikre.' It is usually 'sikre mot' (secure against) for threats and 'sikre at' (ensure that) for clauses. Using 'sikre for' instead of 'sikre mot' is a common mistake that changes the meaning from protection to provision.

Finally, avoid translating 'secure' as 'sikre' in every context. For example, if you mean 'secure' as in 'stable' (an adjective), use 'sikker' or 'stabil.' If you mean 'to secure' as in 'to fasten,' you might use 'feste' in some specific contexts. However, 'sikre' is generally a safe bet for most meanings of 'secure.' Just be mindful of the nuances of insurance, emotional comfort, and mundane tasks to avoid the most common pitfalls.

Norwegian offers several alternatives to sikre, depending on whether you are talking about safety, guarantees, or physical fastening. Choosing the right synonym can make your Norwegian sound more precise and natural. The most common alternatives include garantere, trygge, beskytte, and sørge for. Each of these carries a slightly different 'flavor' and is used in specific contexts. Understanding these differences is key to reaching a B2 or C1 level of proficiency.

Garantere vs. Sikre
Garantere (to guarantee) is used when a person or company provides a promise of a result. It is often more formal and legalistic than 'sikre.' While 'sikre' implies taking action to make something happen, 'garantere' is about the promise itself. Example: 'Vi garanterer at varen leveres i morgen' (We guarantee the item will be delivered tomorrow).

Politiet må beskytte befolkningen.

Comparison: 'Beskytte' means to protect from active harm.
Beskytte vs. Sikre
Beskytte (to protect) is used when there is an active threat or danger. You 'beskytter' someone from the rain or from an attacker. 'Sikre' is more about the state of being safe or the guarantee of an outcome. You 'sikrer' a building against fire (preventative), but you 'beskytter' a person during a fire (active protection).

Another important distinction is trygge. As mentioned before, trygge is often used for emotional or social safety. It comes from the adjective 'trygg' (safe/secure). If a politician talks about 'å trygge oppvekstsvilkårene' (to make the conditions for growing up safe/secure), they are emphasizing the feeling of safety and stability in the community. 'Sikre' would sound more like they are providing a technical guarantee of resources. Similarly, befeste (to fortify/consolidate) is used for positions or power. A leader might 'befeste sin posisjon' (consolidate/secure their position), which is a more specific type of 'sikre.'

Vi må sørge for at alle har mat.

Comparison: 'Sørge for' is often more natural for daily 'making sure'.
Feste and Forankre
For physical objects, you might use feste (to fasten/attach) or forankre (to anchor). While you can 'sikre' a boat, you 'forankrer' it with an anchor. 'Feste' is used for smaller things, like 'feste en skrue' (fasten a screw). 'Sikre' remains the broader term for making sure these things don't move or cause danger.

In summary, while sikre is a highly useful 'umbrella' word, you should use garantere for promises, beskytte for active defense, trygge for emotional stability, and sørge for for general 'making sure.' By distinguishing between these, you can convey much more nuance in your Norwegian and better understand the subtle intentions behind what Norwegians say and write.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is cognate with the English word 'secure', which comes from Latin 'securus' (without care/concern).

발음 가이드

UK /ˈsɪkrə/
US /ˈsɪkrə/
Stress is on the first syllable: SIK-re.
라임이 맞는 단어
mikre trikre fikre vikre likre pikre dikre sikre
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'i' like 'ee' (seek-re). It should be short.
  • Over-emphasizing the final 'e'. It should be very light.
  • Forgetting to pronounce the 'r' clearly.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to similarity with 'secure'.

쓰기 3/5

Requires understanding of reflexive 'seg' and prepositions.

말하기 3/5

Pronunciation is straightforward, but usage nuances take time.

듣기 2/5

Commonly heard in many contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

sikker trygg vakt lås feste

다음에 배울 것

forsikre garantere beskytte verne ivareta

고급

sikkerhetspolitikk risikovurdering skadeforebyggende

알아야 할 문법

Weak Verbs (Group 1)

Sikre - sikret - har sikret

Reflexive Verbs

Å sikre seg (to secure for oneself)

Passive with -s

Området sikres (The area is being secured)

At-clauses

Sikre at alle er her.

Prepositional Verbs

Sikre mot (protect against)

수준별 예문

1

Kan du sikre døren?

Can you secure the door?

Imperative form of the verb.

1

Vi må sikre at vi har vann.

We must ensure that we have water.

'Sikre at' is followed by a clause.

1

Han sikret seg en god plass på bussen.

He secured a good seat on the bus for himself.

Reflexive 'seg' shows he got it for himself.

1

Polisen sikret bevis på stedet.

The police secured evidence at the scene.

Technical use in forensics.

1

Tiltakene skal sikre en bærekraftig utvikling.

The measures shall ensure sustainable development.

Formal usage in policy writing.

1

Det er umulig å sikre seg fullstendig mot livets tilfeldigheter.

It is impossible to fully secure oneself against life's coincidences.

Philosophical use of the reflexive form.

자주 쓰는 조합

sikre bevis
sikre seg seieren
sikre kvaliteten
sikre fremtiden
sikre området
sikre lasten
sikre finansiering
sikre mot innbrudd
sikre at
sikre seg en plass

자주 쓰는 구문

Sikre seg mot tap

— To protect oneself against financial loss.

Investoren ville sikre seg mot tap.

Sikre drift

— To ensure that a business or machine continues to run.

Vi må sikre stabil drift av serverne.

Sikre fri ferdsel

— To ensure that people can move freely.

Veien ble ryddet for å sikre fri ferdsel.

Sikre overlevelse

— To ensure survival.

Medisinen kan sikre overlevelse.

Sikre rettighetene

— To protect legal rights.

Advokaten skal sikre dine rettigheter.

Sikre tilgang

— To ensure access to something.

Vi må sikre tilgang til rent vann.

Sikre vekst

— To ensure economic or personal growth.

Nye investeringer skal sikre vekst.

Sikre ro og orden

— To maintain peace and order.

Politiet er her for å sikre ro og orden.

Sikre verdier

— To protect valuable assets.

Det er viktig å sikre verdiene i selskapet.

Sikre god helse

— To ensure good health.

Trening bidrar til å sikre god helse.

자주 혼동되는 단어

sikre vs forsikre

Means to insure (money) or assure (words).

sikre vs sørge for

Means to make sure of a task, less intense than 'sikre'.

sikre vs trygge

Means to make feel safe emotionally.

관용어 및 표현

"Sikre seg en bit av kaken"

— To get a share of something profitable.

Alle ville sikre seg en bit av kaken.

Informal
"Sikre seg ryggen"

— To make sure one is protected from behind or from criticism.

Han ville sikre seg ryggen før han tok beslutningen.

Neutral
"Sikre gull"

— To win the first place (gold medal).

Hun sikret gull i siste runde.

Sports
"Sikre skuta"

— To make sure a project or situation is stable (like a ship).

Vi må sikre skuta før vi starter på nytt.

Metaphorical
"Sikre seg plass i historiebøkene"

— To do something so memorable it will be recorded in history.

Han sikret seg plass i historiebøkene.

Formal
"Sikre seg mot alle eventualiteter"

— To prepare for every possible outcome.

De forsøkte å sikre seg mot alle eventualiteter.

Formal
"Sikre seg det siste ordet"

— To make sure one gets to say the final thing in an argument.

Hun måtte alltid sikre seg det siste ordet.

Informal
"Sikre seg en plass i solen"

— To achieve a successful or comfortable position.

Han kjempet for å sikre seg en plass i solen.

Literary
"Sikre seg mot vær og vind"

— To protect something from the elements.

Vi må sikre hytta mot vær og vind.

Neutral
"Sikre seg gevinsten"

— To lock in a profit.

Han solgte aksjene for å sikre seg gevinsten.

Finance

혼동하기 쉬운

sikre vs forsikre

Similar spelling and root.

'Forsikre' is for insurance or verbal assurance. 'Sikre' is for physical safety or guarantees.

Jeg må forsikre bilen (insurance). Jeg må sikre lasten (safety).

sikre vs sørge for

Both mean 'ensure'.

'Sørge for' is common for chores. 'Sikre' is for important guarantees or safety.

Sørg for å vaske opp. Sikre at avtalen blir signert.

sikre vs beskytte

Both involve safety.

'Beskytte' is active defense. 'Sikre' is preventative state or guarantee.

Beskytte barna mot sola. Sikre vinduet mot innbrudd.

sikre vs låse

Losing a door 'sikrer' it.

'Låse' is the specific action with a key. 'Sikre' is the general goal.

Jeg låste døren for å sikre huset.

sikre vs garantere

문장 패턴

A1

[Subject] + [sikre] + [Noun]

Jeg må sikre døren.

A2

[Subject] + [sikre] + [at] + [Clause]

Vi må sikre at de kommer.

B1

[Subject] + [sikre] + [seg] + [Noun]

Han sikret seg en billett.

B1

[Subject] + [sikre] + [Noun] + [mot] + [Noun]

Vi sikrer huset mot brann.

B2

[Noun] + [må] + [sikres]

Bevisene må sikres.

B2

[Subject] + [sikrer] + [kvaliteten]

Lederen sikrer kvaliteten på arbeidet.

C1

[Tiltak] + [for å] + [sikre] + [Abstrakt Noun]

Tiltak for å sikre ytringsfriheten.

C2

[Reflexive] + [mot] + [Eventualiteter]

Å sikre seg mot alle tenkelige feil.

어휘 가족

명사

sikring (fuse/securing)
sikkerhet (safety/security)
sikkerhetsvakt (security guard)
forsikring (insurance)

동사

forsikre (insure/assure)
trygge (make safe)
sikre (secure)

형용사

sikker (safe/certain)
usikker (uncertain/unsafe)
sikkerhetsmessig (security-related)

관련

trygghet
vakt
lås
vern
garanti

사용법

frequency

Extremely high in news and professional life.

암기하기

기억법

Think of a 'Secret' (SIKREt) that you need to 'SIKRE' (secure) so no one finds out.

시각적 연상

Imagine a person using a heavy rope to tie down a box on a stormy ship deck.

Word Web

Sikkerhet Sikring Forsikring Sikker Trygg Garantere Beskytte Vakt

챌린지

Try to use 'sikre' in three different ways today: one for physical safety, one for a guarantee, and one reflexive 'sikre seg'.

어원

Derived from the Middle Low German 'sikeren' or 'sekeren'.

원래 의미: To make certain or safe.

Germanic (related to German 'sichern' and Dutch 'zekeren').

문화적 맥락

Generally a neutral and safe word to use in all contexts.

In English, 'ensure' and 'secure' are often different verbs, but 'sikre' covers both.

Sikringskost (basic essential food) Sikkerhetsrådet (The UN Security Council) BankID (the system that 'sikrer' digital identity in Norway)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Construction

  • Sikre området
  • Sikre stillaset
  • Bruk sikkerhetsutstyr
  • Sikre mot fall

Finance

  • Sikre investeringen
  • Sikre gevinst
  • Sikre mot tap
  • Sikre finansiering

Sports

  • Sikre seieren
  • Sikre opprykk
  • Sikre seg poeng
  • Sikre gull

IT/Digital

  • Sikre kontoen
  • Sikre data
  • Sikker pålogging
  • Sikre nettverket

Home Safety

  • Sikre vinduene
  • Sikre mot brann
  • Sikre verdisaker
  • Sikre stikkontakter

대화 시작하기

"Hvordan kan vi sikre at prosjektet blir ferdig i tide?"

"Har du husket å sikre lasten på bilen?"

"Hvordan sikrer du passordene dine?"

"Hva gjør myndighetene for å sikre tryggheten vår?"

"Tror du de klarer å sikre seg seieren i kveld?"

일기 주제

Hva gjør du for å sikre din egen fremtid?

Beskriv en gang du sikret deg noe du virkelig ønsket deg.

Hvorfor er det viktig å sikre bevis i en rettssak?

Hvordan kan vi sikre bedre miljøvern i byen vår?

Hva betyr 'trygghet' for deg i hverdagen?

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!