B1 Idiom 비격식체

dostać się w czyjeś łapy

to fall into someone's hands

to be captured by someone

🌍

문화적 배경

In Poland, calling someone's hands 'łapy' is a common insult. It implies the person is clumsy, dirty, or aggressive. This idiom leverages that cultural distaste for 'paws' to describe a bad situation. The devil in Slavic tales often has animal features, including paws (łapy). Falling into the 'devil's paws' is a recurring theme in old stories about making bad deals. Polish crime journalism frequently uses this idiom to make headlines more sensational. It paints a picture of a 'predatory' criminal finally being 'caged' by the law. Polish employees often use this idiom to describe being assigned to a particularly difficult or 'toxic' manager, reflecting a cynical view of corporate hierarchy.

🎯

Use for emphasis

Use this idiom when you want to sound more dramatic or show that you really dislike the person who caught someone.

⚠️

Avoid in formal emails

Never use this when writing to a boss or a government office. It sounds unprofessional and aggressive.

to be captured by someone

🎯

Use for emphasis

Use this idiom when you want to sound more dramatic or show that you really dislike the person who caught someone.

⚠️

Avoid in formal emails

Never use this when writing to a boss or a government office. It sounds unprofessional and aggressive.

💬

The 'Paws' Nuance

Remember that 'łapy' is the key. Using 'ręce' makes it neutral; using 'łapy' makes it a story about a predator and prey.

셀프 테스트

Fill in the missing words to complete the idiom.

Uważaj na tego człowieka, bo możesz dostać się w jego ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: łapy

The idiom specifically uses 'łapy' to imply a dangerous or predatory capture.

Which sentence uses the idiom correctly in a grammatical sense?

Wybierz poprawne zdanie:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: On dostał się w łapy policji.

The idiom requires the preposition 'w' followed by the Accusative case ('łapy').

Match the situation to the most appropriate use of the idiom.

W której sytuacji użyjesz tego idiomu?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Kiedy twój brat zostanie złapany przez oszusta.

The idiom is used for negative or predatory captures, like being caught by a scammer.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: Czy słyszałeś o Marku? B: Tak, niestety ________ w łapy tej strasznej firmy windykacyjnej.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dostał się

The past tense 'dostał się' is needed to describe a completed action that happened to Marek.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Uważaj na tego człowieka, bo możesz dostać się w jego ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: łapy

The idiom specifically uses 'łapy' to imply a dangerous or predatory capture.

Which sentence uses the idiom correctly in a grammatical sense? Choose B1

Wybierz poprawne zdanie:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: On dostał się w łapy policji.

The idiom requires the preposition 'w' followed by the Accusative case ('łapy').

Match the situation to the most appropriate use of the idiom. situation_matching A2

W której sytuacji użyjesz tego idiomu?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Kiedy twój brat zostanie złapany przez oszusta.

The idiom is used for negative or predatory captures, like being caught by a scammer.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

A: Czy słyszałeś o Marku? B: Tak, niestety ________ w łapy tej strasznej firmy windykacyjnej.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dostał się

The past tense 'dostał się' is needed to describe a completed action that happened to Marek.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, almost exclusively. It implies the person who has you is dangerous, mean, or predatory.

Yes, that is the literal meaning, but it's much more common as an idiom for people.

'Wpaść' (to fall) implies it happened suddenly or by accident. 'Dostać się' is more general.

No! It is too informal and carries a negative tone. Use 'podjąć współpracę' instead.

Yes, if you are joking with friends and pretending to be a 'villain' who caught them.

Literally, yes. Figuratively, it refers to human hands in a derogatory or aggressive way.

Use 'wyrwać się z ich łap'.

Yes, especially in tabloids and crime sections of newspapers.

Yes, children or teenagers might say this about a very strict parent as a joke or complaint.

The Accusative case (Biernik).

관련 표현

🔗

wpaść w czyjeś ręce

similar

To fall into someone's hands.

🔗

być na czyjejś łasce

builds on

To be at someone's mercy.

🔗

wyrwać się z czyichś łap

contrast

To escape from someone's clutches.

🔗

mieć kogoś w garści

similar

To have someone in one's fist/grip.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!