15초 만에
- Used to say a plan or situation worked out successfully.
- Extremely common in casual conversation and social media.
- The past tense 'deu bom' means 'it went well'.
뜻
It's a super common way to say that something turned out well or succeeded. You use it when a plan works out or a situation has a positive result.
주요 예문
3 / 6Texting a friend about a party
A festa ontem deu bom demais!
The party yesterday worked out so well!
Talking about a job interview
Acho que vai dar bom na entrevista.
I think the interview is going to go well.
After fixing a broken computer
Reiniciei o PC e deu bom!
I restarted the PC and it worked!
문화적 배경
The phrase reflects the Brazilian 'jeitinho' and general optimism. It became a viral slang term over the last decade, moving from street talk to corporate offices. It is often paired with the opposite expression 'deu ruim' to categorize almost any life event.
The Regional Twist
If you are in Curitiba or the South, you will hear `deu boa` instead of `deu bom`. It means exactly the same thing!
Don't be too stiff
Avoid saying `deu bem`. While grammatically 'bem' is 'well', the idiom specifically requires `bom`.
15초 만에
- Used to say a plan or situation worked out successfully.
- Extremely common in casual conversation and social media.
- The past tense 'deu bom' means 'it went well'.
What It Means
Dar bom is your go-to phrase for success. It means a situation resulted in a positive outcome. Think of it as 'it worked out' or 'it was a hit.' It is simple, punchy, and very positive.
How To Use It
You use it as a verb phrase. Usually, you say vai dar bom for the future. You say deu bom for something that already happened. It is incredibly versatile for any successful event. Use it when your cake doesn't burn. Use it when a date goes well. It is the verbal equivalent of a high-five.
When To Use It
Use it when texting friends about weekend plans. It is perfect for confirming that a risky idea worked. Use it at work when a project launch is successful. It fits perfectly after a long day of travel. If you found a parking spot quickly, deu bom!
When NOT To Use It
Avoid it in very formal legal documents. Do not use it when speaking to a judge. It might feel too casual for a funeral or tragedy. If the situation is extremely grave, stay neutral. Don't use it if the result was actually bad. That would be deu ruim, its evil twin.
Cultural Background
This phrase exploded in popularity with social media. It captures the optimistic spirit of Brazilian culture. It reflects a 'can-do' attitude toward life's little hurdles. It is part of a wave of 'dar' expressions. Brazilians love using the verb dar for everything. It feels modern, fresh, and very youthful.
Common Variations
The most famous variation is deu ruim. That means everything went wrong. You might also hear dar muito bom for extra success. Some people just say deu boa in certain regions. In the south of Brazil, deu boa is very common. Both versions mean the exact same thing.
사용 참고사항
This is a highly informal collocation. While widely understood, it is best suited for friends, family, and casual work environments. It is almost always used in the third person singular.
The Regional Twist
If you are in Curitiba or the South, you will hear `deu boa` instead of `deu bom`. It means exactly the same thing!
Don't be too stiff
Avoid saying `deu bem`. While grammatically 'bem' is 'well', the idiom specifically requires `bom`.
The Evil Twin
Always remember `deu ruim`. It is the perfect opposite for when things go south. Brazilians use these two like Yin and Yang.
예시
6A festa ontem deu bom demais!
The party yesterday worked out so well!
Using 'demais' adds extra emphasis to the success.
Acho que vai dar bom na entrevista.
I think the interview is going to go well.
Expressing optimism about a future result.
Reiniciei o PC e deu bom!
I restarted the PC and it worked!
Used for a technical success or fix.
O projeto novo deu bom com o chefe.
The new project went well with the boss.
Semi-professional but still relaxed.
Fiquei com medo, mas o bolo deu bom.
I was scared, but the cake turned out great.
Relief that a risky task succeeded.
O encontro deu bom, vamos nos ver de novo.
The date went well, we're seeing each other again.
Confirming a positive social connection.
셀프 테스트
Choose the correct past tense form to say the plan worked out.
A viagem ___ bom!
'Deu' is the past tense of 'dar' used for completed actions.
Predict a positive outcome for tonight.
O show hoje vai ___ bom.
'Vai dar' is the future construction meaning 'it will work out'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of 'Dar Bom'
Slang with close friends
E aí, deu bom?
Casual daily talk
O jantar deu bom.
Relaxed work environment
A reunião deu bom.
Legal or academic settings
N/A (Avoid using)
When to say 'Deu Bom'
Cooking Success
The recipe worked!
Social Plans
The party was fun!
Problem Solving
Fixed the car!
Work Wins
Closed the deal!
연습 문제 은행
2 연습 문제A viagem ___ bom!
'Deu' is the past tense of 'dar' used for completed actions.
O show hoje vai ___ bom.
'Vai dar' is the future construction meaning 'it will work out'.
🎉 점수: /2
자주 묻는 질문
10 질문Not really. It refers to situations or plans. You wouldn't say a person 'deu bom', but you could say a meeting with them deu bom.
Yes, in modern or casual offices. It shows enthusiasm. Just avoid it in formal presentations to the CEO.
Deu certo is more neutral and standard. Deu bom is more colloquial and carries a 'vibe' of success.
It is much more common in Brazil. In Portugal, they might say correu bem or deu certo instead.
You use the opposite expression: deu ruim. It is the most common way to describe a fail.
Technically, it's a colloquialism. In formal grammar, you'd use teve um bom resultado, but no one says that in the street.
Absolutely! If you found a $5 bill in your pocket, you can say deu bom.
It started that way, but now adults of all ages use it. It's very mainstream now.
Yes! Vai dar bom is a very common way to encourage someone or express hope.
You can say deu bom demais or deu muito bom to add emphasis.
관련 표현
deu ruim
it went wrong / it failed
deu certo
it worked out (neutral)
mandou bem
you did a great job
fechou
it's a deal / agreed