A2 Collocation カジュアル 2分で読める

dar bom

to work out

直訳: to give good

15秒でわかる

  • Used to say a plan or situation worked out successfully.
  • Extremely common in casual conversation and social media.
  • The past tense 'deu bom' means 'it went well'.

意味

It's a super common way to say that something turned out well or succeeded. You use it when a plan works out or a situation has a positive result.

主な例文

3 / 6
1

Texting a friend about a party

A festa ontem deu bom demais!

The party yesterday worked out so well!

2

Talking about a job interview

Acho que vai dar bom na entrevista.

I think the interview is going to go well.

3

After fixing a broken computer

Reiniciei o PC e deu bom!

I restarted the PC and it worked!

🌍

文化的背景

The phrase reflects the Brazilian 'jeitinho' and general optimism. It became a viral slang term over the last decade, moving from street talk to corporate offices. It is often paired with the opposite expression 'deu ruim' to categorize almost any life event.

💡

The Regional Twist

If you are in Curitiba or the South, you will hear `deu boa` instead of `deu bom`. It means exactly the same thing!

⚠️

Don't be too stiff

Avoid saying `deu bem`. While grammatically 'bem' is 'well', the idiom specifically requires `bom`.

15秒でわかる

  • Used to say a plan or situation worked out successfully.
  • Extremely common in casual conversation and social media.
  • The past tense 'deu bom' means 'it went well'.

What It Means

Dar bom is your go-to phrase for success. It means a situation resulted in a positive outcome. Think of it as 'it worked out' or 'it was a hit.' It is simple, punchy, and very positive.

How To Use It

You use it as a verb phrase. Usually, you say vai dar bom for the future. You say deu bom for something that already happened. It is incredibly versatile for any successful event. Use it when your cake doesn't burn. Use it when a date goes well. It is the verbal equivalent of a high-five.

When To Use It

Use it when texting friends about weekend plans. It is perfect for confirming that a risky idea worked. Use it at work when a project launch is successful. It fits perfectly after a long day of travel. If you found a parking spot quickly, deu bom!

When NOT To Use It

Avoid it in very formal legal documents. Do not use it when speaking to a judge. It might feel too casual for a funeral or tragedy. If the situation is extremely grave, stay neutral. Don't use it if the result was actually bad. That would be deu ruim, its evil twin.

Cultural Background

This phrase exploded in popularity with social media. It captures the optimistic spirit of Brazilian culture. It reflects a 'can-do' attitude toward life's little hurdles. It is part of a wave of 'dar' expressions. Brazilians love using the verb dar for everything. It feels modern, fresh, and very youthful.

Common Variations

The most famous variation is deu ruim. That means everything went wrong. You might also hear dar muito bom for extra success. Some people just say deu boa in certain regions. In the south of Brazil, deu boa is very common. Both versions mean the exact same thing.

使い方のコツ

This is a highly informal collocation. While widely understood, it is best suited for friends, family, and casual work environments. It is almost always used in the third person singular.

💡

The Regional Twist

If you are in Curitiba or the South, you will hear `deu boa` instead of `deu bom`. It means exactly the same thing!

⚠️

Don't be too stiff

Avoid saying `deu bem`. While grammatically 'bem' is 'well', the idiom specifically requires `bom`.

💬

The Evil Twin

Always remember `deu ruim`. It is the perfect opposite for when things go south. Brazilians use these two like Yin and Yang.

例文

6
#1 Texting a friend about a party

A festa ontem deu bom demais!

The party yesterday worked out so well!

Using 'demais' adds extra emphasis to the success.

#2 Talking about a job interview

Acho que vai dar bom na entrevista.

I think the interview is going to go well.

Expressing optimism about a future result.

#3 After fixing a broken computer

Reiniciei o PC e deu bom!

I restarted the PC and it worked!

Used for a technical success or fix.

#4 In a relaxed office meeting

O projeto novo deu bom com o chefe.

The new project went well with the boss.

Semi-professional but still relaxed.

#5 Cooking a new recipe

Fiquei com medo, mas o bolo deu bom.

I was scared, but the cake turned out great.

Relief that a risky task succeeded.

#6 Meeting a romantic interest

O encontro deu bom, vamos nos ver de novo.

The date went well, we're seeing each other again.

Confirming a positive social connection.

自分をテスト

Choose the correct past tense form to say the plan worked out.

A viagem ___ bom!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: deu

'Deu' is the past tense of 'dar' used for completed actions.

Predict a positive outcome for tonight.

O show hoje vai ___ bom.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: dar

'Vai dar' is the future construction meaning 'it will work out'.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality of 'Dar Bom'

Very Informal

Slang with close friends

E aí, deu bom?

Informal

Casual daily talk

O jantar deu bom.

Neutral/Office

Relaxed work environment

A reunião deu bom.

Formal

Legal or academic settings

N/A (Avoid using)

When to say 'Deu Bom'

Deu Bom!
🍳

Cooking Success

The recipe worked!

🎉

Social Plans

The party was fun!

🔧

Problem Solving

Fixed the car!

💼

Work Wins

Closed the deal!

練習問題バンク

2 問題
Choose the correct past tense form to say the plan worked out. Fill Blank

A viagem ___ bom!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: deu

'Deu' is the past tense of 'dar' used for completed actions.

Predict a positive outcome for tonight. Fill Blank

O show hoje vai ___ bom.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: dar

'Vai dar' is the future construction meaning 'it will work out'.

🎉 スコア: /2

よくある質問

10 問

Not really. It refers to situations or plans. You wouldn't say a person 'deu bom', but you could say a meeting with them deu bom.

Yes, in modern or casual offices. It shows enthusiasm. Just avoid it in formal presentations to the CEO.

Deu certo is more neutral and standard. Deu bom is more colloquial and carries a 'vibe' of success.

It is much more common in Brazil. In Portugal, they might say correu bem or deu certo instead.

You use the opposite expression: deu ruim. It is the most common way to describe a fail.

Technically, it's a colloquialism. In formal grammar, you'd use teve um bom resultado, but no one says that in the street.

Absolutely! If you found a $5 bill in your pocket, you can say deu bom.

It started that way, but now adults of all ages use it. It's very mainstream now.

Yes! Vai dar bom is a very common way to encourage someone or express hope.

You can say deu bom demais or deu muito bom to add emphasis.

関連フレーズ

🔗

deu ruim

it went wrong / it failed

🔗

deu certo

it worked out (neutral)

🔗

mandou bem

you did a great job

🔗

fechou

it's a deal / agreed

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!