A1 Collocation 중립 4분 분량

Fazer as pazes

To make up

직역: To make the peace

15초 만에

  • End arguments and restore harmony.
  • It means to reconcile after a fight.
  • Used between friends, family, and partners.
  • Focuses on repairing relationships.

논쟁이나 불화 후 화해하여 우호적인 관계를 회복하는 것.

주요 예문

3 / 12
1

Texting a friend after an argument

Desculpa pela briga de ontem. Vamos `fazer as pazes`?

Sorry about yesterday's fight. Let's make up?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Talking about a sibling dispute

Meus pais brigaram feio, mas logo depois `fizeram as pazes`.

My parents fought badly, but soon after they made up.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Discussing a relationship issue

Nós tivemos que `fazer as pazes` depois daquela discussão séria.

We had to make up after that serious argument.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

문화적 배경

Brazilians often use this phrase to quickly move past minor social friction. Used similarly, but perhaps with slightly more reserve in professional settings.

💡

Plural is key

Always remember the 'as' and the 'es'. It's 'as pazes'.

15초 만에

  • End arguments and restore harmony.
  • It means to reconcile after a fight.
  • Used between friends, family, and partners.
  • Focuses on repairing relationships.

What It Means

'Fazer as pazes' literally means 'to make the peace.' It's the Portuguese way of saying you've resolved a conflict. You and someone else have argued or fought. Now, you're deciding to put that behind you. It's about reconciliation. You're actively choosing to end the bad feelings. The goal is to restore harmony. It's not just forgetting; it's about a mutual agreement to move on.

How To Use It

You use fazer as pazes when you want to describe the process of ending a fight. It's a common phrase in everyday conversations. It applies to friends, family, or even romantic partners. You can say you *are making up* or that you *made up*. It’s a verb phrase, so it changes tense. You can also say someone *helped you make up*. It implies effort from both sides. Or at least a willingness from both sides.

Real-Life Examples

Imagine you and your best friend had a huge fight over something silly. You didn't talk for days. Then, one of you texts the other. You agree to meet up and talk it out. After that conversation, you both feel better. You can say, 'Nós fizemos as pazes.' (We made up). Or maybe your parents argued. Later, you see them hugging. You know they fizeram as pazes. It's a very common scenario. You might even see it in a telenovela!

When To Use It

Use fazer as pazes after any kind of argument. It could be a small misunderstanding. It could be a massive blow-up. The key is that the conflict is now resolved. You're back to being friendly. Use it when you want to emphasize the resolution. It’s about the positive outcome. It signals that the tension is gone. You’re ready to move forward together. It's a sign of a healthy relationship.

When NOT To Use It

Don't use fazer as pazes if the argument isn't resolved. If you're still angry, you haven't made up yet. Don't use it for arguments that are very formal or political. It's too personal for that. Also, avoid it for professional disputes unless it's very casual. It sounds a bit too intimate for a workplace disagreement. Think of it as relationship repair, not business negotiation. It's not for settling legal matters either!

Common Mistakes

Learners sometimes try to translate word-for-word. They might use fazer a paz (make the peace). This sounds a bit odd, like you're creating peace itself. Or they might say resolver a briga (resolve the fight). While understandable, it lacks the warmth. Fazer as pazes is specifically about *reconciling* with a person. It’s not just ending the fight; it's restoring the relationship. It’s like trying to say 'make friends again'.

Fazer a paz Fazer as pazes
Resolver a briga Fazer as pazes (for relationship repair)
Criar paz Fazer as pazes

Similar Expressions

There are other ways to talk about resolving conflict. Reconciliar-se is more formal. It means to reconcile. Pedir desculpa means to apologize. That's often a step *towards* making up. Acabar com a discussão means to end the discussion. It doesn't guarantee reconciliation. Voltar a ser amigo means to become friends again. This is the result of making up.

Common Variations

Sometimes people shorten it slightly in very casual speech. You might hear just as pazes used as a noun. For example, 'Precisamos fazer as pazes.' (We need to make up). You might also hear fazer as pazes com alguém (make up with someone). This specifies who you are reconciling with. It's very straightforward. It's like saying 'let's be cool again'.

Memory Trick

💡

Imagine two friends, Paulo and Zé. They had a big fight. Paulo says, 'Zé, let's Fazer as pazes!' He pictures them *making* (fazer) a *sandwich* (paz - sounds like 'paz' for peace, but imagine a peace sandwich!) together. They share it, and boom, they're friends again. The 'as' just makes it plural, like two pieces of bread for the peace sandwich! So, Fazer (make) as pazes (the peace sandwich) = make up!

Quick FAQ

Q. Is it always about big fights?

A. Not at all! It can be for small arguments too. Even a minor misunderstanding can lead to fazer as pazes. Q: Does it mean you forget the fight?

사용 참고사항

This phrase is firmly in the informal register, best suited for personal relationships like friends, family, and romantic partners. Avoid using it in professional or formal contexts, where it can sound out of place or unprofessional. The key is that it signifies a mutual effort to restore harmony after a disagreement.

💡

Plural is key

Always remember the 'as' and the 'es'. It's 'as pazes'.

예시

12
#1 Texting a friend after an argument
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Desculpa pela briga de ontem. Vamos `fazer as pazes`?

Sorry about yesterday's fight. Let's make up?

Here, it's a direct suggestion to end the conflict and restore the friendship.

#2 Talking about a sibling dispute
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meus pais brigaram feio, mas logo depois `fizeram as pazes`.

My parents fought badly, but soon after they made up.

Describes the resolution of a conflict between family members.

#3 Discussing a relationship issue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Nós tivemos que `fazer as pazes` depois daquela discussão séria.

We had to make up after that serious argument.

Emphasizes the necessity of reconciliation for the relationship's health.

#4 Instagram caption after a reconciliation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Finalmente `fizemos as pazes`! Amizade acima de tudo. ❤️

We finally made up! Friendship above all. ❤️

A common way to share reconciliation publicly, highlighting the strength of the bond.

#5 WhatsApp message to a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Não aguento mais ficar sem falar com você. Vamos `fazer as pazes`?

I can't stand not talking to you anymore. Let's make up?

Expresses a desire to end a period of silence and reconnect.

#6 Professional setting (rare, very casual)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Ok, desculpe se fui duro. Vamos `fazer as pazes` e focar no projeto?

Okay, sorry if I was harsh. Let's make up and focus on the project?

Used cautiously to smooth over a minor workplace tension. `Reconciliar` might be more formal.

Job interview follow-up (error example) 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Desculpe pelo meu erro na entrevista. Quero `fazer a paz` com você.

✗ Sorry for my mistake in the interview. I want to make peace with you.

This sounds like you're trying to create peace, not apologize or mend a professional relationship.

Job interview follow-up (correct example) 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✓ Desculpe pelo meu erro na entrevista. Quero me desculpar sinceramente.

✓ Sorry for my mistake in the interview. I want to sincerely apologize.

For professional contexts, a direct apology (`desculpar-se`) is better than `fazer as pazes`.

#9 Humorous anecdote with friends
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Depois daquela discussão sobre quem comeu o último pedaço de pizza, tivemos que `fazer as pazes` com um novo pedido.

After that argument about who ate the last slice of pizza, we had to make up with a new order.

Adds a lighthearted touch, showing reconciliation often involves a shared activity.

#10 Asking a friend for forgiveness
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Eu sei que errei. Por favor, vamos `fazer as pazes`?

I know I messed up. Please, let's make up?

This is a direct plea for reconciliation after admitting fault.

#11 Referring to a past reconciliation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Lembra quando a gente brigou feio? Ainda bem que `fizemos as pazes` logo depois.

Remember when we fought badly? Good thing we made up right after.

Reflecting on a past conflict and its successful resolution.

#12 Ending a disagreement with a colleague
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ok, vamos esquecer isso. `Fizemos as pazes`?

Okay, let's forget this. Did we make up?

A quick way to confirm that a minor disagreement is resolved.

셀프 테스트

Complete the sentence.

Depois da briga, eles decidiram _____ as pazes.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: fazer

The idiom is 'fazer as pazes'.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Complete the sentence. Fill Blank A1

Depois da briga, eles decidiram _____ as pazes.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: fazer

The idiom is 'fazer as pazes'.

🎉 점수: /1

비디오 튜토리얼

이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.

자주 묻는 질문

1 질문

Yes, it is neutral enough for professional settings.

관련 표현

🔗

fazer as pazes de vez

builds on

to make up for good

🔗

pedir desculpas

similar

to apologize

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!