15초 만에
- Step up and take action.
- Be decisive when needed.
- Move from thinking to doing.
- Take charge of a situation.
뜻
이 문구는 상황이 요구할 때 나서서 행동을 취하는 것을 의미하며, 결단력과 책임을 내포합니다. 수동적인 관찰에서 능동적인 참여로 전환하는 것입니다.
주요 예문
3 / 12Texting a friend about a group project issue
O projeto está parado! Alguém precisa `tomar uma atitude` logo.
The project is stalled! Someone needs to take action soon.
Watching a movie where the protagonist hesitates
Ele precisa `tomar uma atitude` e confessar seus sentimentos antes que seja tarde demais!
He needs to take a stand and confess his feelings before it's too late!
Job interview on Zoom
Diante da crise, a equipe precisou `tomar uma atitude` rápida para estabilizar o mercado.
Faced with the crisis, the team needed to take decisive action to stabilize the market.
문화적 배경
In Brazil, 'atitude' is often used as a compliment for someone who is bold and decisive. In Portugal, it is often used in professional contexts to demand results.
Focus on the 'T'
Remember that 'Tomar' is the verb. You 'take' the action.
15초 만에
- Step up and take action.
- Be decisive when needed.
- Move from thinking to doing.
- Take charge of a situation.
What It Means
Tomar uma atitude really means to take action, to step up, or to make a decision when a situation demands it. It's about moving from passive observation to active involvement. Think of it as deciding to be the one who *does* something, rather than waiting for someone else. It's got that energy of "Okay, enough is enough, I'm going to deal with this." It implies a conscious choice to influence a situation.
How To Use It
You use tomar uma atitude when there's a problem, a need for leadership, or a moment where inaction is no longer an option. It's often used when someone needs to be brave or decisive. Imagine your friend is complaining about their boss for the tenth time; you might tell them, "You need to tomar uma atitude!" This means they should actually talk to their boss or HR, not just vent.
Real-Life Examples
- A group project is stalling because no one wants to assign tasks. Someone needs to
tomar uma atitudeand get things organized. - A child sees another kid being bullied. They might feel scared but decide to
tomar uma atitudeand tell a teacher. - In a company meeting, if everyone is hesitant to voice concerns, a senior member might
tomar uma atitudeand open the floor for honest feedback. - Your roommate leaves dishes in the sink constantly. You could
tomar uma atitudeand have a serious talk with them about chores.
When To Use It
Use tomar uma atitude when a situation is stagnant and needs a push. It's perfect for moments requiring decisiveness, leadership, or even confrontation. Think about situations where waiting is making things worse. If you see a problem that you have the power to address, it's time to tomar uma atitude. It's also great when encouraging someone else to be proactive. Did your friend get ghosted on a dating app? You might say, "Don't just wait, tomar uma atitude and ask them out yourself!"
When NOT To Use It
Avoid tomar uma atitude when the situation doesn't require action or when you lack the authority or knowledge to act. It's not for trivial matters where a simple suggestion would suffice. You wouldn't say "I need to tomar uma atitude about which ice cream flavor to choose." That's just a preference! Also, if someone else is clearly handling the situation, jumping in might be seen as overstepping. It's not meant for situations where a calm, passive approach is better. It's not about being bossy, it's about being effective.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse this with simply having an opinion or being angry. Tomar uma atitude is about *action*, not just *feeling*. Another common slip-up is using fazer uma atitude, which sounds a bit odd. While fazer means 'to do' or 'to make', the verb tomar (to take) is the established collocation here. It's like in English, we 'take a stand', we don't 'make a stand'.
Similar Expressions
Tomar uma decisão: This is more about choosing between options.Tomar uma atitudeoften *follows* or includes making a decision, but focuses on the subsequent action.Entrar em ação: This means 'to spring into action', often implying a more immediate or reactive response. It's very close!Assumir a responsabilidade: This focuses on accepting accountability, which is often *part* oftomar uma atitude.Dar um jeito: This is more informal, meaning 'to figure something out' or 'to sort something out', often with resourcefulness.
Common Variations
Sometimes you'll hear tomar uma providência, which means 'to take a measure' or 'to take steps'. It's very similar and often used in more formal contexts, like official complaints or business procedures. You might also hear agir (to act) or fazer algo (to do something) used instead, but tomar uma atitude specifically captures that sense of stepping up decisively.
Memory Trick
Imagine you're at a party, and the music is terrible. Everyone's just standing around awkwardly. You decide to take control, like a DJ stepping up to the attitude adjustment! You take the mic, take charge. Tomar uma atitude = Take the Attitude (control)! It's like grabbing the reins of the situation's vibe.
Quick FAQ
- Is it always about solving big problems? Not necessarily! It can be about addressing smaller issues too, like organizing a surprise party.
- Does it always mean being aggressive? No, it's about being effective and decisive, which can be calm and strategic.
- Can I use it about myself? Absolutely! "Eu preciso
tomar uma atitudesobre minha dieta." (I need to take action about my diet.)
사용 참고사항
This phrase is highly versatile, fitting into both casual and professional contexts. The key is the implication of decisive action or taking a firm stance. Be mindful of the collocation; always use `tomar` and not `fazer` or `agir` when referring to 'atitude' in this sense.
Focus on the 'T'
Remember that 'Tomar' is the verb. You 'take' the action.
예시
12O projeto está parado! Alguém precisa `tomar uma atitude` logo.
The project is stalled! Someone needs to take action soon.
Here, `tomar uma atitude` emphasizes the need for someone to stop the delay and move the project forward.
Ele precisa `tomar uma atitude` e confessar seus sentimentos antes que seja tarde demais!
He needs to take a stand and confess his feelings before it's too late!
This highlights the emotional urgency and the need for decisive action in a personal relationship context.
Diante da crise, a equipe precisou `tomar uma atitude` rápida para estabilizar o mercado.
Faced with the crisis, the team needed to take decisive action to stabilize the market.
This shows the phrase used in a professional context, implying strategic and impactful decision-making.
Chega de esperar as coisas acontecerem. Hora de `tomar uma atitude` e criar meu próprio caminho! ✨
Enough waiting for things to happen. Time to take action and create my own path! ✨
Used here to inspire followers to be proactive about their goals and dreams.
Vi seu post sobre o vizinho barulhento. Você devia `tomar uma atitude`, falar com ele direto.
I saw your post about the noisy neighbor. You should take action, talk to him directly.
This suggests a direct, practical solution to a common annoyance.
O bug está afetando muitos usuários. A empresa precisa `tomar uma atitude` e lançar um patch.
The bug is affecting many users. The company needs to take action and release a patch.
This is a professional demand for a company to fix a problem.
Eu vendo meu chefe pedir pra eu `tomar uma atitude` sobre o café que acabou.
Me watching my boss ask me to take action about the coffee that ran out.
A lighthearted take, exaggerating the 'action' required for a minor issue.
✗ Eu preciso `fazer uma atitude` sobre minha carreira. → ✓ Eu preciso `tomar uma atitude` sobre minha carreira.
✗ I need to make an attitude about my career. → ✓ I need to take action about my career.
This highlights a common collocation error. 'Fazer' doesn't fit here.
✗ Ele não `teve uma atitude` boa. → ✓ Ele não `tomou uma atitude` positiva.
✗ He didn't have a good attitude. → ✓ He didn't take positive action.
This mistake confuses 'having an attitude' (demeanor) with 'taking action'. The correct version implies a lack of necessary initiative.
Se você quer conhecer a cultura local, `tomar uma atitude` e conversar com os moradores é o melhor caminho!
If you want to experience the local culture, taking action and talking to residents is the best way!
Encouraging proactive engagement with the environment for a richer travel experience.
Chegou a hora de `tomar uma atitude` e votar conscientemente.
The time has come to take a stand and vote consciously.
This uses the phrase in a civic context, urging responsible participation.
Não sei o que pedir... acho que vou `tomar uma atitude` e experimentar o prato do dia!
I don't know what to order... I think I'll take a leap and try the dish of the day!
A casual, slightly adventurous decision about choosing food.
셀프 테스트
Complete the sentence.
O problema é grave, precisamos _____ uma atitude.
The collocation is 'tomar uma atitude'.
🎉 점수: /1
시각 학습 자료
연습 문제 은행
1 연습 문제O problema é grave, precisamos _____ uma atitude.
The collocation is 'tomar uma atitude'.
🎉 점수: /1
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
1 질문No, it's usually for significant problems.
관련 표현
Tomar providências
synonymTo take measures
Ter iniciativa
similarTo have initiative