At the A1 beginner level, the word 'correio' is introduced as a fundamental piece of vocabulary related to places in a city and basic daily routines. Learners at this stage are primarily focused on identifying essential locations, such as the supermarket, the bank, the hospital, and the post office (o correio). The goal is to be able to recognize the word when looking at a map, reading a simple street sign, or asking for basic directions. Grammatically, A1 students learn to pair 'correio' with the verb 'ir' (to go) and the correct prepositional contraction 'ao' (to the). They practice simple, declarative sentences like 'Eu vou ao correio' (I go to the post office) or 'Onde é o correio?' (Where is the post office?). At this level, the nuance between the post office as a building and the mail as an object is not heavily emphasized; the primary focus is on the physical location. Students also learn the compound noun 'caixa de correio' (mailbox) as part of household vocabulary. Pronunciation practice is crucial here, specifically mastering the strong, rolled or guttural 'rr' sound, which can be challenging for non-native speakers. The vocabulary is kept highly concrete and immediate. Exercises typically involve matching the word to a picture of a post office, filling in the blank with the correct preposition ('ao'), or translating simple sentences. By the end of the A1 level, a learner should feel confident asking for directions to the post office and stating that they need to go there to send a letter, forming a solid foundation for more complex interactions in later stages of their language learning journey.
As learners progress to the A2 elementary level, their interaction with the word 'correio' becomes significantly more practical and transactional. They move beyond simply identifying the location and begin to learn the vocabulary necessary to actually conduct business inside the post office. This involves learning related verbs such as 'enviar' (to send), 'receber' (to receive), and 'comprar' (to buy). An A2 student should be able to construct sentences like 'Eu preciso de ir ao correio para enviar uma carta' (I need to go to the post office to send a letter) or 'Quero comprar selos no correio' (I want to buy stamps at the post office). Furthermore, the concept of 'correio' as the mail itself is introduced more thoroughly. Learners practice phrases related to receiving mail at home, such as 'Chegou correio hoje?' (Did mail arrive today?). The preposition 'por' (by) is introduced in the context of method of delivery, teaching the vital phrase 'pelo correio' (by mail). Students at this level also begin to encounter the term 'correio eletrónico' for email, although they are encouraged to understand that 'email' is more common in spoken language. Role-playing exercises are very common at the A2 level, where students simulate a conversation with a postal worker, asking about prices, delivery times, and buying stamps. They learn to differentiate between sending a simple letter ('carta') and a package ('encomenda'). The grammatical focus expands to include past and future tenses, allowing students to say 'Eu fui ao correio ontem' (I went to the post office yesterday) or 'Vou receber uma encomenda pelo correio amanhã' (I will receive a package by mail tomorrow).
At the B1 intermediate level, the usage of 'correio' expands into more complex and varied contexts, reflecting a greater degree of independence in the language. Learners are now expected to handle unexpected situations or complications related to postal services. For example, they learn the vocabulary needed to complain about a lost package ('A minha encomenda perdeu-se no correio') or to ask about specific services like registered mail ('correio registado') and express delivery ('correio azul' or 'correio expresso'). The vocabulary surrounding 'correio' becomes more nuanced, introducing terms like 'aviso de receção' (return receipt), 'destinatário' (recipient), and 'remetente' (sender). B1 students also engage more deeply with the concept of 'correio' in the digital and professional world. They practice writing formal emails, understanding the appropriate register required when using 'correio eletrónico' in a business context. They might read short news articles or notices about postal strikes ('greve dos correios') or changes in postal regulations, requiring a broader comprehension of the word within societal events. Grammatically, learners use 'correio' with more complex sentence structures, including conditional clauses and the subjunctive mood. For instance, 'Se eu tivesse tempo, iria ao correio' (If I had time, I would go to the post office) or 'Duvido que o correio chegue hoje' (I doubt the mail will arrive today). The focus shifts from simple transactions to expressing opinions, resolving problems, and understanding the postal system as a broader infrastructure. They also become fully comfortable with the plural usage 'os correios' to refer to the national postal service, especially if studying Brazilian Portuguese.
Upon reaching the B2 upper-intermediate level, learners possess a strong command of the word 'correio' and its associated vocabulary, allowing them to communicate fluently and naturally in almost any postal-related scenario. At this stage, the focus is on idiomatic usage, subtle distinctions in register, and understanding 'correio' in abstract or metaphorical contexts. B2 students can effortlessly navigate complex logistical discussions, such as explaining the customs procedures for an international package sent 'pelo correio' or discussing the environmental impact of physical mail versus 'correio eletrónico'. They are comfortable reading detailed administrative documents, contracts, or terms of service that mention postal delivery requirements. The vocabulary expands to include highly specific terms like 'apartado' (P.O. Box), 'código postal' (postal code/zip code), and 'franquia' (postage). Furthermore, learners at this level can easily distinguish between regional variations, understanding the difference between the Portuguese 'CTT' and the Brazilian 'Correios', and adapting their vocabulary accordingly. They might analyze texts discussing the historical evolution of the postal service or its privatization. In terms of grammar, B2 students use 'correio' seamlessly with passive voice constructions, such as 'O pacote foi enviado pelo correio ontem' (The package was sent by mail yesterday), and complex relative clauses. They are also aware of the stylistic choice between using 'email' in casual conversation and 'correio eletrónico' in formal writing, demonstrating a high level of sociolinguistic competence. The word is no longer just a vocabulary item to be memorized, but a fully integrated tool for sophisticated communication.
At the C1 advanced level, the learner's understanding of 'correio' is near-native, characterized by a deep appreciation of its cultural, historical, and literary significance. C1 students encounter the word in complex literary texts, academic papers, and high-level journalistic articles. They can analyze the symbolism of the 'correio' in literature—for example, how a delayed letter can drive the plot of a novel or symbolize lost connections. They are capable of engaging in sophisticated debates about the future of the postal service in the digital age, discussing the economic viability of 'os correios' and the societal implications of losing physical correspondence. The vocabulary at this level includes archaic or highly specialized terms, such as 'correio-mor' (historical postmaster) or 'mala-posta' (mail coach), which might appear in historical contexts. C1 learners also master complex idiomatic expressions and colloquialisms that may indirectly relate to the concept of messaging or delivery. Their grammatical precision is flawless, allowing them to use 'correio' in highly complex, multi-clause sentences with advanced subjunctive triggers and nuanced prepositions. They can write formal, persuasive essays or official complaints regarding postal services with perfect register and tone. At this stage, any errors related to 'correio' are virtually non-existent, and the learner uses the word with the exact same flexibility, intuition, and cultural awareness as a native speaker. They understand the emotional weight the word can carry—the anxiety of waiting for important 'correio', or the nostalgia associated with handwritten letters in an era dominated by instant digital communication.
At the C2 mastery level, the learner demonstrates absolute fluency, precision, and nuance in their use of the word 'correio', indistinguishable from a highly educated native speaker. At this pinnacle of language acquisition, 'correio' is utilized effortlessly across all possible registers, from the most informal slang to the most rigorous academic or legal jargon. A C2 user can deconstruct the etymology of the word, understanding its Latin roots ('currere') and how that history informs its modern usage. They can effortlessly translate complex legal documents where the specific method of 'correio registado com aviso de receção' is a matter of legal compliance and contractual obligation. In literature and poetry, they can appreciate the subtle phonetic qualities of the word—the harshness of the double 'rr' contrasting with the smooth diphthong 'ei'—and how authors might use it for rhythmic or symbolic effect. They are fully capable of writing comprehensive historical analyses of the postal system's role in nation-building or its impact on global communication networks. Furthermore, C2 learners can play with the language, creating puns, metaphors, or rhetorical devices involving 'correio'. They possess a complete and intuitive grasp of all regional variations, historical shifts in meaning, and the socio-economic discourse surrounding the privatization or modernization of national postal services. For a C2 speaker, 'correio' is not just a word; it is a conceptual anchor that connects to history, law, technology, and human relationships, manipulated with absolute mastery and artistic flair.

correio 30초 만에

  • Refers to the post office building.
  • Refers to the mail or packages.
  • Used with 'ao' for going there.
  • Used in 'correio eletrónico' for email.

The Portuguese word correio is a fundamental noun that primarily translates to 'post office' or 'mail' in English. When we delve into the semantics of this essential vocabulary word, we uncover a rich tapestry of meanings that extend far beyond a simple building where letters are processed. At its core, 'correio' refers to the public or private department, system, or administration responsible for the collection, transportation, and delivery of letters, parcels, and other postal items. Understanding 'correio' is absolutely crucial for any learner of the Portuguese language, as it forms the backbone of traditional communication and modern logistics within Lusophone countries. Furthermore, the term is used to describe the actual physical items being transported—the mail itself. When you receive letters in your mailbox, you are receiving 'o correio'. This dual nature of the word—representing both the institution and the objects it handles—makes it a versatile and indispensable part of daily vocabulary. Let us explore the various dimensions of this word through detailed examples and structural breakdowns.

Institutional Meaning
Refers to the physical post office building or the national postal service entity (e.g., CTT in Portugal or Correios in Brazil). This is where you go to buy stamps, send parcels, or pay certain bills.

Eu preciso de ir ao correio para enviar esta encomenda para a minha avó que vive no Porto.

Moving beyond the institutional definition, 'correio' is heavily utilized to denote the correspondence itself. Whether it is a stack of bills, a postcard from a friend, or a package ordered online, all of these fall under the umbrella of 'correio'. In the modern digital age, the word has seamlessly transitioned into the virtual realm. The term 'correio eletrónico' (or 'correio eletrônico' in Brazilian Portuguese) is the formal translation for 'email'. Although most native speakers simply use the English loanword 'email' in casual conversation, 'correio eletrónico' remains prevalent in formal, administrative, and academic contexts. This evolution showcases the adaptability of the Portuguese language, allowing traditional words to absorb contemporary technological concepts without losing their original essence.

Material Meaning
The physical letters, postcards, and packages that are delivered to a residence or business. It is the tangible output of the postal system.

O correio de hoje trouxe apenas contas para pagar e alguns folhetos publicitários.

To fully grasp the breadth of 'correio', one must also consider its historical context. Historically, 'correios' were couriers or messengers who traveled on horseback or by carriage to deliver important decrees and letters across vast territories. The etymology traces back to the Latin 'currere', meaning 'to run', which perfectly encapsulates the dynamic, movement-oriented nature of mail delivery. Even today, the concept of movement is inherent in the word. When you send something 'pelo correio' (by mail), you are invoking this centuries-old tradition of transit and connection. The word is deeply embedded in the cultural consciousness, representing anticipation, connection with distant loved ones, and the reliable rhythm of daily life. Whether you are a beginner navigating your first interactions in a Portuguese-speaking country or an advanced learner analyzing formal texts, a comprehensive understanding of 'correio' in all its facets—institutional, material, digital, and historical—is an absolute necessity. It is a word that bridges the gap between the past and the present, the physical and the digital, the local and the global.

Digital Meaning
Used in the phrase 'correio eletrónico' to mean email. It represents the modernization of the word to fit digital communication standards.

Por favor, envie a sua candidatura para o nosso correio eletrónico oficial até ao final da semana.

A caixa de correio está cheia de mensagens não lidas.

O serviço de correio expresso garante a entrega em vinte e quatro horas.

Mastering the usage of the word correio requires an understanding of its grammatical behavior, the prepositions it commonly pairs with, and the specific verbs that bring it to life in a sentence. As a masculine noun, it is always preceded by masculine articles (o, um, os, uns) and adjectives must agree with it in gender and number. The most frequent challenge for learners is navigating the prepositions used to indicate location, direction, and method. When you are talking about the physical location of the post office, you will typically use the preposition 'a' (to) combined with the definite article 'o', forming the contraction 'ao'. For example, 'ir ao correio' means 'to go to the post office'. This is a directional phrase indicating movement toward the institution. Conversely, if you are already inside the post office, you use the preposition 'em' (in/at) combined with 'o', forming 'no'. Thus, 'estar no correio' means 'to be at the post office'. Understanding this distinction between movement ('ao') and static location ('no') is vital for grammatically correct communication.

Direction and Location
Use 'ao correio' for movement towards the post office, and 'no correio' for being located at the post office.

Amanhã de manhã, eu vou ao correio para comprar selos para a minha coleção.

Another critical aspect of using 'correio' is expressing the method of delivery. When you want to say that something was sent 'by mail', you use the preposition 'por' combined with the article 'o', resulting in the contraction 'pelo'. The phrase 'pelo correio' is incredibly common and is used for letters, packages, and any other items transported via the postal system. For instance, 'Eu enviei o presente pelo correio' translates to 'I sent the gift by mail'. This usage highlights 'correio' as a system or medium of transport rather than a physical place. Furthermore, the plural form 'correios' is frequently used, especially in Brazil, to refer to the postal service as a whole. In Brazil, you might say 'Os Correios estão em greve' (The postal service is on strike). In Portugal, while 'os correios' is understood, people often refer to the specific company 'os CTT'.

Method of Delivery
Use the phrase 'pelo correio' to indicate that an item is being transported via the postal system.

Os documentos originais foram enviados pelo correio registado para garantir a sua segurança.

Let us also examine the verbs that most frequently collocate with 'correio'. The verb 'enviar' (to send) is perhaps the most common, followed closely by 'receber' (to receive), 'entregar' (to deliver), and 'levantar' (to pick up - more common in European Portuguese) or 'pegar' (to pick up - more common in Brazilian Portuguese). When you receive a notification that a package could not be delivered, you must 'levantar a encomenda no correio' (pick up the package at the post office). Additionally, the compound noun 'caixa de correio' (mailbox) is an essential vocabulary item. It can refer to the physical box outside your house or your digital email inbox. The context usually makes it clear which one is being referred to. In summary, using 'correio' correctly is a matter of mastering its prepositions (ao, no, pelo), understanding its plural usage for the institution, and pairing it with the appropriate action verbs. With these structural rules in mind, you will be able to navigate any postal-related conversation with confidence and precision.

Compound Nouns
'Caixa de correio' is a vital compound noun meaning mailbox, applicable to both physical and digital contexts.

O carteiro deixou um aviso na minha caixa de correio porque eu não estava em casa.

Vou verificar se há algum correio novo antes de sair para o trabalho.

A encomenda perdeu-se no correio, o que causou um grande transtorno.

The word correio is omnipresent in the daily lives of Portuguese speakers, echoing through various contexts ranging from mundane household routines to complex corporate logistics. You will first and foremost hear this word in domestic settings. Every day, families and individuals check their mailboxes, prompting questions like 'Já foste ver o correio?' (Have you checked the mail yet?) or statements such as 'O correio hoje chegou tarde' (The mail arrived late today). In these intimate, everyday scenarios, the word is associated with the anticipation of news, the arrival of utility bills, or the delivery of online shopping parcels. The physical post office itself is a hub of community activity, especially in smaller towns and villages where the 'posto de correios' might also serve as a place to pay taxes, buy lottery tickets, or catch up with neighbors. Therefore, you will frequently hear the word in logistical planning: 'Tenho de passar pelo correio antes que feche' (I have to stop by the post office before it closes).

Everyday Domestic Life
Used when discussing the daily arrival of letters and packages at one's home.

A minha mãe pediu-me para ir ver se o correio já tinha sido entregue na nossa caixa.

Beyond the domestic sphere, 'correio' is a critical term in the realms of e-commerce and business. With the exponential growth of online shopping, customer service interactions are saturated with references to postal services. If you order a product from a Portuguese website, you will receive tracking updates mentioning that your item has been 'despachado pelo correio' (dispatched by mail) or is 'em trânsito nos correios' (in transit in the postal system). In corporate environments, administrative assistants and office managers deal with 'correio' constantly, managing both incoming and outgoing correspondence. The phrase 'correio interno' (internal mail) is used in large companies to describe the system of moving documents between different departments. Furthermore, in formal and legal contexts, sending documents via 'correio registado com aviso de receção' (registered mail with return receipt) is a standard procedure to ensure legal compliance and proof of delivery. In these professional settings, the word carries a weight of officialdom and reliability.

E-commerce and Business
Frequently encountered in online shopping tracking, corporate administration, and formal document delivery.

A empresa enviou o contrato por correio azul para garantir que chegasse no dia seguinte.

You will also encounter the word 'correio' in media, literature, and historical contexts. News reports often discuss the financial health of the national postal service, strikes by postal workers ('greve dos correios'), or changes in postage rates. In literature and cinema, the motif of the delayed letter or the intercepted mail is a classic narrative device. Historical documentaries might explore the evolution of the 'correio-mor' (the historical postmaster general) and the establishment of the first postal routes across the Iberian Peninsula or the vast territories of Brazil. Finally, in the digital landscape, while 'email' is dominant, you will still see 'correio eletrónico' on official government portals, banking websites, and formal application forms. The term 'correio de voz' (voicemail) is another common technological adaptation. In essence, whether you are talking to a neighbor, tracking a package, reading a legal document, or setting up your phone, the word 'correio' is an inescapable and vital component of the Portuguese lexicon.

Media and Technology
Appears in news regarding postal strikes, historical documentaries, and digital terms like voicemail and email.

Deixei uma mensagem no teu correio de voz porque não atendeste o telemóvel.

As notícias de hoje destacam a nova greve dos trabalhadores dos correios em todo o país.

O antigo edifício dos correios foi transformado num museu de comunicações fascinante.

When learning the Portuguese word correio, students frequently encounter several stumbling blocks that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. One of the most prevalent mistakes involves the incorrect use of prepositions when describing movement to or location at the post office. English speakers often translate 'to the post office' directly as 'para o correio'. While 'para o correio' is not strictly grammatically incorrect and can be used to emphasize the final destination or direction, the much more natural and common preposition to use for a temporary visit is 'a', which contracts with 'o' to form 'ao'. Therefore, saying 'Vou ao correio' is the standard, idiomatic way to express 'I am going to the post office'. Using 'para' implies a more permanent move or a strong emphasis on the destination, which is usually unnecessary for a quick errand. Similarly, when stating that you are currently at the post office, learners sometimes mistakenly use 'a' instead of 'em'. The correct form is 'Estou no correio' (I am at the post office), utilizing the contraction of 'em' + 'o'.

Preposition Errors
Mixing up 'ao' (movement to) and 'no' (location at), or overusing 'para o' instead of the more natural 'ao'.

Incorreto: Eu estou ao correio. | Correto: Eu estou no correio.

Another common source of confusion is the distinction between 'correio' (the mail system/post office/the mail in general) and 'carta' (a specific letter). Beginners sometimes use 'correio' when they specifically mean a single piece of correspondence. For example, a learner might say 'Eu escrevi um correio para a minha mãe' (I wrote a mail to my mother). This sounds very unnatural in Portuguese. You do not write a 'correio'; you write a 'carta' (letter) or an 'email' (email). 'Correio' is the collective noun for the items delivered or the system itself. You send a 'carta' *through* the 'correio' (pelo correio). Understanding this distinction between the specific item (carta, encomenda, postal) and the general system or collective delivery (correio) is crucial for sounding like a native speaker. Additionally, learners often struggle with the pluralization. In Brazil, it is very common to refer to the institution in the plural: 'Os Correios'. A learner might say 'O Correio do Brasil', which is understandable but less idiomatic than 'Os Correios'.

Correio vs. Carta
Using 'correio' to refer to a single written letter instead of using the correct word, 'carta'.

Incorreto: Recebi um correio do meu amigo. | Correto: Recebi uma carta do meu amigo (ou: Recebi correio do meu amigo).

Finally, there is a frequent error regarding the term 'correio eletrónico'. While it is the correct formal translation for 'email', many learners overuse it in casual conversation, making their speech sound overly formal or robotic. If you are chatting with a friend and say 'Vou enviar-te um correio eletrónico', it sounds unusually stiff. In almost all informal and even many professional contexts, Portuguese speakers simply use the English loanword 'email' (often pronounced 'e-mail' or 'i-mail'). 'Correio eletrónico' should be reserved for formal writing, official documents, or academic contexts. Furthermore, learners sometimes mispronounce the word 'correio', failing to roll the double 'rr' adequately or mispronouncing the diphthong 'ei'. The double 'rr' in Portuguese is a strong, guttural sound (in Portugal) or an 'h'-like sound (in parts of Brazil), and mastering this pronunciation is key to being clearly understood. By avoiding these prepositional, semantic, and stylistic mistakes, learners can significantly improve their fluency and confidence when discussing postal matters.

Overuse of Formal Terms
Using 'correio eletrónico' in casual conversation instead of the universally accepted loanword 'email'.

Incorreto (estilisticamente): Olá João, já te enviei o correio eletrónico com as fotos da festa.

Correto (informal): Olá João, já te enviei o email com as fotos da festa.

Lembre-se de pronunciar o 'rr' forte na palavra correio para evitar confusões com outras palavras.

When expanding your vocabulary around the concept of correio, it is highly beneficial to explore similar words and related terms that form the semantic field of postal services and communication. While 'correio' is the broad, overarching term for the mail system and the mail itself, there are several specific nouns that describe the exact types of items being processed. The most fundamental of these is 'carta' (letter). A 'carta' is a specific, written message enclosed in an envelope. As discussed in the common mistakes section, you send a 'carta' via the 'correio'. Another highly relevant word is 'encomenda' (parcel or package). In the age of online shopping, 'encomenda' is arguably used just as frequently as 'carta'. When you order a book or clothing online, you are waiting for an 'encomenda' to arrive in the 'correio'. Understanding the distinction between the flat, paper-based 'carta' and the three-dimensional 'encomenda' is essential for accurate communication at the post office.

Carta and Encomenda
'Carta' refers to a written letter, while 'encomenda' refers to a parcel or package. Both are processed by the 'correio'.

Fui ao correio para enviar uma carta registada e levantar uma encomenda pesada.

Another sophisticated synonym for the mail itself is 'correspondência' (correspondence). This term is slightly more formal than 'correio' when referring to the items delivered. It encompasses all forms of written communication, including letters, postcards, and official documents. You might hear a receptionist say, 'Vou distribuir a correspondência pelos vários departamentos' (I am going to distribute the correspondence to the various departments). While 'correio' can mean both the building and the mail, 'correspondência' exclusively refers to the items of communication. Additionally, the word 'postal' (postcard) is a specific type of correspondence that is sent without an envelope, typically featuring a photograph or illustration on one side. Sending a 'postal' from your holiday destination is a classic tradition that relies entirely on the 'correio' system. For learners, distinguishing between these specific items—carta, encomenda, correspondência, postal—allows for much more precise and descriptive language use.

Correspondência
A more formal term for the collective mail or written communication, often used in business or administrative contexts.

A secretária é responsável por abrir e organizar toda a correspondência que chega pelo correio.

Furthermore, it is useful to know the vocabulary related to the people who work within this system. The person who delivers the mail to your house is called the 'carteiro' (mail carrier or postman). The 'carteiro' is the human face of the 'correio' system. In the context of digital communication, which has largely replaced traditional mail for quick messages, the word 'mensagem' (message) is paramount. Whether it is an SMS, a WhatsApp text, or an email, it is a 'mensagem'. While not a direct synonym for the physical 'correio', it occupies the same functional space in modern communication. Lastly, the term 'franquia' (postage) or 'selo' (stamp) are critical related words. You cannot use the 'correio' without paying the 'franquia', which is usually done by affixing a 'selo'. By integrating these related words—carta, encomenda, correspondência, postal, carteiro, mensagem, and selo—into your vocabulary, you build a comprehensive understanding of the entire postal ecosystem, allowing you to express yourself with the nuance and accuracy of a native Portuguese speaker.

Related Personnel and Items
Words like 'carteiro' (mail carrier) and 'selo' (stamp) are essential components of the 'correio' vocabulary network.

O carteiro deixou a correspondência na caixa de correio, mas esqueceu-se de tocar à campainha.

Preciso de comprar um selo no correio antes de poder enviar este postal para o estrangeiro.

A minha caixa de correio está sempre cheia de publicidade que eu não pedi.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Contractions of prepositions with definite articles (ao, no, pelo).

Verbs of motion (ir) vs. verbs of location (estar).

The passive voice (foi enviado pelo correio).

Compound nouns (caixa de correio).

Pluralization of nouns ending in -io.

수준별 예문

1

Onde é o correio?

Where is the post office?

Uses the verb 'ser' for location in simple questions.

2

Eu vou ao correio hoje.

I am going to the post office today.

Contraction 'ao' (a + o) indicates movement to a masculine noun.

3

O correio está fechado.

The post office is closed.

Uses 'estar' for a temporary state (closed).

4

A caixa de correio é vermelha.

The mailbox is red.

Compound noun 'caixa de correio' used with a feminine adjective 'vermelha'.

5

O correio fica perto do banco.

The post office is near the bank.

Uses 'ficar' to indicate permanent location.

6

Eu trabalho no correio.

I work at the post office.

Contraction 'no' (em + o) indicates location inside.

7

O correio abre às nove.

The post office opens at nine.

Simple present tense of the verb 'abrir'.

8

Tens correio na caixa.

You have mail in the box.

Informal 'tens' (tu form) used with 'correio' as an uncountable noun.

1

Preciso de ir ao correio para enviar uma carta.

I need to go to the post office to send a letter.

Infinitive phrase 'para enviar' expresses purpose.

2

Recebi uma encomenda pelo correio.

I received a package by mail.

'Pelo' (por + o) indicates the method or medium of delivery.

3

Fui ao correio comprar selos.

I went to the post office to buy stamps.

Preterite tense 'fui' (I went).

4

O carteiro traz o correio todos os dias.

The mail carrier brings the mail every day.

Vocabulary expansion: 'carteiro' (mail carrier).

5

A que horas fecha o correio?

What time does the post office close?

Question structure asking for specific time.

6

Mandei o convite por correio normal.

I sent the invitation by regular mail.

'Correio normal' specifies the type of postal service.

7

O meu endereço de correio eletrónico é este.

My email address is this one.

Introduction of 'correio eletrónico' for email.

8

Não havia correio para mim hoje.

There was no mail for me today.

Imperfect tense of 'haver' (havia) to express existence in the past.

1

A minha encomenda perdeu-se no correio e tive de fazer uma reclamação.

My package got lost in the mail and I had to make a complaint.

Reflexive verb 'perdeu-se' in the past tense.

2

Enviei os documentos por correio registado para ter a certeza que chegam.

I sent the documents by registered mail to be sure they arrive.

Use of 'correio registado' for specific postal services.

3

Se fores ao correio, podes levantar este pacote por mim?

If you go to the post office, can you pick up this package for me?

Future subjunctive 'fores' in a conditional 'se' clause.

4

Os trabalhadores dos correios estão em greve esta semana.

The postal workers are on strike this week.

Plural 'correios' referring to the institution/company.

5

O correio azul é mais rápido, mas também é mais caro.

Blue mail (express) is faster, but it is also more expensive.

Comparatives 'mais rápido' and 'mais caro'.

6

Verifico o meu correio eletrónico logo de manhã.

I check my email first thing in the morning.

Adverbial phrase 'logo de manhã'.

7

O aviso dos correios diz que tenho cinco dias para levantar a carta.

The postal notice says I have five days to pick up the letter.

Reported speech structure 'diz que'.

8

Antigamente, as pessoas comunicavam muito mais por correio.

In the past, people communicated much more by mail.

Imperfect tense 'comunicavam' for habitual past actions.

1

É imprescindível que a candidatura seja enviada por correio até sexta-feira.

It is essential that the application be sent by mail by Friday.

Present subjunctive 'seja enviada' triggered by 'É imprescindível que'.

2

A privatização dos correios gerou um intenso debate público.

The privatization of the postal service generated an intense public debate.

Advanced vocabulary 'privatização' and formal sentence structure.

3

Apesar de ter sido enviado por correio expresso, o pacote chegou com atraso.

Despite having been sent by express mail, the package arrived late.

Concessive clause 'Apesar de' with compound infinitive 'ter sido enviado'.

4

O sistema de triagem dos correios foi totalmente automatizado no ano passado.

The postal sorting system was fully automated last year.

Passive voice in the preterite 'foi automatizado'.

5

Subscrevi uma newsletter que recebo semanalmente no meu correio eletrónico.

I subscribed to a newsletter that I receive weekly in my email.

Relative clause 'que recebo' and adverb 'semanalmente'.

6

O remetente esqueceu-se de colocar o código postal, o que atrasou o correio.

The sender forgot to put the postal code, which delayed the mail.

Relative pronoun 'o que' referring back to the entire previous clause.

7

Fiz o reencaminhamento do meu correio para a nova morada.

I set up mail forwarding to my new address.

Specific vocabulary 'reencaminhamento' (forwarding).

8

A correspondência acumulou-se na caixa de correio durante as minhas férias.

The correspondence piled up in the mailbox during my vacation.

Pronominal verb 'acumulou-se' indicating an action happening to the subject.

1

A obsolescência do correio tradicional face às novas tecnologias é um fenómeno inegável.

The obsolescence of traditional mail in the face of new technologies is an undeniable phenomenon.

Highly formal vocabulary 'obsolescência', 'face a', 'fenómeno'.

2

Exige-se que a notificação judicial seja remetida por correio registado com aviso de receção.

It is required that the judicial notification be sent by registered mail with return receipt.

Passive construction 'Exige-se que' followed by present subjunctive 'seja remetida'.

3

O romance epistolar baseia-se inteiramente na troca de correio entre os protagonistas.

The epistolary novel is based entirely on the exchange of mail between the protagonists.

Literary terminology 'romance epistolar' and prepositional phrase 'baseia-se em'.

4

A logística inerente à distribuição de correio em zonas rurais apresenta desafios singulares.

The logistics inherent to mail distribution in rural areas present unique challenges.

Complex noun phrase 'A logística inerente à distribuição'.

5

Caso o correio não seja entregue atempadamente, a empresa incorrerá em penalizações.

Should the mail not be delivered in a timely manner, the company will incur penalties.

Conditional conjunction 'Caso' with present subjunctive 'seja entregue'.

6

O serviço de correios outrora detinha o monopólio das telecomunicações no país.

The postal service once held the monopoly on telecommunications in the country.

Use of the literary adverb 'outrora' and imperfect tense 'detinha'.

7

A violação de correspondência, ou seja, abrir correio alheio, constitui um crime federal.

Tampering with correspondence, that is, opening someone else's mail, constitutes a federal crime.

Legal terminology 'violação de correspondência' and explanatory conjunction 'ou seja'.

8

O fluxo de correio eletrónico não solicitado, vulgarmente conhecido como spam, atinge proporções alarmantes.

The flow of unsolicited email, commonly known as spam, reaches alarming proportions.

Formal phrasing 'correio eletrónico não solicitado' for spam.

1

A capilaridade da rede de correios foi fulcral para a consolidação da soberania nacional nos territórios ultramarinos.

The capillarity of the postal network was crucial for the consolidation of national sovereignty in the overseas territories.

Highly academic vocabulary 'capilaridade', 'fulcral', 'soberania'.

2

É imperioso que se salvaguarde a inviolabilidade do correio, pilar fundamental do direito à reserva da intimidade da vida privada.

It is imperative that the inviolability of mail be safeguarded, a fundamental pillar of the right to privacy.

Complex syntactic structure with impersonal 'É imperioso que' and reflexive passive 'se salvaguarde'.

3

A transição digital esvaziou de conteúdo o conceito tradicional de correio, relegando-o para um nicho de mercado saudosista.

The digital transition has emptied the traditional concept of mail of its content, relegating it to a nostalgic niche market.

Metaphorical usage 'esvaziou de conteúdo' and gerund 'relegando-o'.

4

O outrora prestigiado cargo de correio-mor detinha prerrogativas que ombreavam com as da alta nobreza.

The once prestigious position of postmaster general held prerogatives that rivaled those of the high nobility.

Historical terminology 'correio-mor' and advanced verb 'ombreavam' (rivaled/stood shoulder to shoulder).

5

Qualquer delonga no processamento do correio diplomático pode desencadear incidentes de proporções incalculáveis.

Any delay in the processing of diplomatic mail can trigger incidents of incalculable proportions.

Formal vocabulary 'delonga' (delay) and 'desencadear' (trigger).

6

A filatelia, enquanto estudo e colecionismo de selos, preserva a memória iconográfica da história dos correios.

Philately, as the study and collection of stamps, preserves the iconographic memory of postal history.

Specialized vocabulary 'filatelia' and 'iconográfica'.

7

Conquanto o correio eletrónico prime pela celeridade, carece da tangibilidade afetiva inerente a uma missiva manuscrita.

Although email excels in speed, it lacks the affective tangibility inherent in a handwritten missive.

Concessive conjunction 'Conquanto' with subjunctive 'prime', and literary noun 'missiva'.

8

A reestruturação tarifária dos correios visa mitigar o défice crónico exacerbado pela contração do volume de tráfego postal.

The tariff restructuring of the postal service aims to mitigate the chronic deficit exacerbated by the contraction of postal traffic volume.

Economic and administrative jargon 'reestruturação tarifária', 'mitigar', 'contração'.

자주 쓰는 조합

ir ao correio
pelo correio
caixa de correio
correio eletrónico
correio registado
correio azul
correio expresso
correio de voz
enviar por correio
receber correio

자주 혼동되는 단어

correio vs carta

correio vs mensagem

correio vs encomenda

혼동하기 쉬운

correio vs

correio vs

correio vs

correio vs

correio vs

문장 패턴

사용법

note

While 'correio' is singular when referring to the mail or a specific post office branch, it is often used in the plural ('os correios') to refer to the postal service as an institution, especially in Brazil.

자주 하는 실수
  • Saying 'ir para o correio' instead of the more natural 'ir ao correio'.
  • Saying 'estar ao correio' instead of 'estar no correio'.
  • Using 'um correio' to mean 'one letter' (should be 'uma carta').
  • Overusing 'correio eletrónico' in informal speech instead of 'email'.
  • Forgetting to contract 'por' + 'o' and saying 'por o correio' instead of 'pelo correio'.

Master the Contractions

Always remember to contract your prepositions. It's 'ao correio' (to the), 'no correio' (at the), and 'pelo correio' (by the).

Carta vs. Correio

Never say 'Escrevi um correio'. You write a 'carta' (letter) and send it through the 'correio' (mail).

Email is Fine

Don't force yourself to say 'correio eletrónico' in casual chats. Saying 'email' is perfectly natural and expected.

The Strong RR

Practice the double 'rr' sound. It should be strong and distinct to avoid confusion with words that have a single 'r'.

CTT in Portugal

If you are in Portugal, look for the red CTT signs. That is where you will find the 'correio'.

Correios in Brazil

In Brazil, the service is yellow and blue. Remember to use the plural 'Os Correios' when talking about the company.

Learn 'Encomenda'

Since we order so much online now, 'encomenda' (package) is just as important to know as 'carta'.

Location vs. Movement

Use 'estar no correio' when you are standing inside the building. Use 'ir ao correio' when you are traveling there.

Caixa de Correio

Use 'caixa de correio' for both your physical mailbox at home and your email inbox on your computer.

Formal Writing

If you are writing a formal business letter or academic paper, always use 'correio eletrónico' instead of 'email'.

암기하기

기억법

Imagine a COURIER running to deliver the MAIL at the POST OFFICE. Courier sounds like Correio.

어원

Derived from the Latin 'currere', meaning 'to run'.

문화적 맥락

The Brazilian 'Correios' has its roots in 1663 and is a massive state-owned enterprise crucial for reaching remote areas of the vast country.

The CTT is one of the oldest companies in Portugal, dating back to 1520 when King Manuel I created the public mail service.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Costumas receber muitas encomendas pelo correio?"

"Preferes enviar uma carta pelo correio ou um email?"

"Onde fica o correio mais próximo daqui?"

"Tiveste algum problema recente com os correios?"

"Achas que o correio tradicional vai desaparecer?"

일기 주제

Describe the last time you went to the post office. What did you do there?

Write about the difference between receiving a physical letter in the mail versus an email.

Imagine you are a mail carrier. Describe a typical day at work.

Write a complaint letter to the post office about a lost package.

Discuss the importance of the postal service in rural areas.

자주 묻는 질문

10 질문

You should say 'ir ao correio'. 'Ir a' implies a temporary visit, which is typical for running an errand at the post office. 'Ir para' implies a permanent move or a very strong emphasis on the destination.

No, that sounds unnatural. If you mean a single written letter, use the word 'carta'. 'Correio' is used for the mail system or as a collective noun for all the mail you received.

'Correio' is the general noun for post office or mail. 'CTT' is the specific name of the national postal service company in Portugal. People use them interchangeably when referring to the institution.

The formal translation is 'correio eletrónico'. However, in almost all everyday spoken contexts, Portuguese speakers simply use the English word 'email'.

In Brazil, the national postal company is officially named 'Empresa Brasileira de Correios e Telégrafos', commonly shortened to 'Correios'. Therefore, it is treated as a plural proper noun.

It can be both! A 'caixa de correio' is the physical mailbox outside your house, but it is also the standard term for your digital email inbox.

In European Portuguese, it is a strong, guttural sound made in the back of the throat, similar to the French 'r'. In many parts of Brazil, it sounds like the English 'h' in 'hello'.

You use 'por' + 'o', which contracts to 'pelo'. The correct phrase is 'pelo correio'.

'Correio azul' (blue mail) is a specific expedited postal service offered in Portugal for faster delivery compared to regular mail.

No, 'correio' is always a masculine noun. It must be accompanied by masculine articles and adjectives (o correio, um correio, correio rápido).

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!