B2 verb 격식체 2분 분량

denotar

/de.noˈtaɾ/

To denote means to be a sign of or to indicate something, often used to show a deeper meaning or connection.

denotar 30초 만에

  • Indicates or signifies something.
  • Used for signs, symbols, or states.
  • Common in formal and academic contexts.

**Visão Geral:**

'Denotar' é um verbo transitivo direto que se refere ao ato de um sinal, símbolo, palavra ou ação indicar ou significar algo. Implica uma relação de representação, onde um elemento aponta para outro, seja um conceito, uma emoção, uma qualidade ou uma informação. É uma palavra comumente utilizada em contextos mais formais e acadêmicos, mas também pode aparecer em discursos do dia a dia quando se busca precisão.

**Padrões de Uso:**

O verbo 'denotar' é frequentemente seguido por um objeto direto que representa aquilo que está sendo indicado ou significado. Por exemplo, 'a fumaça denota fogo' ou 'sua expressão denotava preocupação'. Pode também ser usado em construções passivas, como 'foi denotado que...'. A estrutura comum é: Sujeito (aquilo que denota) + denotar + Objeto Direto (aquilo que é denotado).

**Contextos Comuns:**

  • Acadêmico/Científico: Usado para descrever como dados, resultados ou teorias indicam certas conclusões ou fenômenos. Ex: 'Os resultados denotam uma correlação significativa.'
  • Formal: Em relatórios, artigos de opinião ou discursos onde se quer expressar uma ideia de forma clara e precisa. Ex: 'O aumento da inflação denota problemas na economia.'
  • Linguística/Análise de Discurso: Para explicar o significado de palavras, frases ou símbolos. Ex: 'A cor vermelha denota perigo em muitos contextos.'
  • Psicologia/Comportamento: Para descrever como ações ou expressões faciais indicam estados emocionais. Ex: 'Seu silêncio denotava desconforto.'

**Comparação com Palavras Semelhantes:**

  • Indicar: É um sinônimo próximo, mas 'indicar' pode ser mais genérico. 'Denotar' tende a implicar uma significância mais profunda ou um sinal mais claro.
  • Significar: Semelhante a 'denotar', mas 'significar' pode se referir mais diretamente ao significado intrínseco de algo (Ex: 'O que significa esta palavra?'), enquanto 'denotar' foca no ato de ser um sinal de algo.
  • Apontar: Usado quando algo direciona a atenção para outra coisa. 'Denotar' é mais sobre a relação de significado.
  • Revelar: Implica tornar algo conhecido que estava oculto. 'Denotar' é mais sobre indicar algo que pode ser evidente ou inferido.

예시

1

A bandeira vermelha em praias denota perigo.

everyday

The red flag on beaches denotes danger.

2

Os dados coletados denotam uma tendência de crescimento no mercado.

academic

The collected data denote a growth trend in the market.

3

Seu silêncio prolongado parecia denotar discordância.

neutral

His prolonged silence seemed to denote disagreement.

4

A análise linguística revelou que a palavra 'saudade' denota um sentimento complexo e difícil de traduzir.

academic

The linguistic analysis revealed that the word 'saudade' denotes a complex feeling difficult to translate.

자주 쓰는 조합

denotar preocupação to denote concern
denotar um aumento to denote an increase
denotar significado to denote meaning
denotar claramente to clearly denote

자주 쓰는 구문

denotar um problema

to denote a problem

denotar sucesso

to denote success

o que denota?

what does it denote?

자주 혼동되는 단어

denotar vs conotar

'Denotar' refers to the literal, objective meaning (denotation), while 'conotar' refers to the implied, associated, or emotional meanings (connotation).

denotar vs indicar

'Indicar' is a broader term for pointing out or showing. 'Denotar' specifically implies being a sign or symbol of something, often with a more formal or precise sense.

문법 패턴

denotar algo (transitivo direto) ser denotado por algo (voz passiva)

사용법

The verb 'denotar' is generally used in more formal contexts, such as academic writing, scientific reports, or official documents. It implies a clear indication or representation of something. While it can be understood in everyday conversation, more common verbs like 'show' or 'indicate' might be preferred for casual interactions.

자주 하는 실수

Learners might confuse 'denotar' with 'conotar,' using it to describe implied or emotional meanings instead of the literal ones. Another mistake is using it in very informal situations where simpler vocabulary is more appropriate. Ensure the subject of 'denotar' is something that acts as a sign or indicator.

Focus on the sign aspect

Remember 'denotar' implies something acts as a sign or indicator of something else.

Use in formal settings

It adds a level of precision and formality to your writing or speech.

Avoid overuse in casual talk

While usable, simpler words like 'show' or 'mean' are often more natural in informal conversations.

Clarity in communication

Using 'denotar' precisely helps convey complex relationships and meanings clearly, which is valued in many cultures.

어원

The word 'denotar' comes from the Latin 'denotare,' meaning 'to mark out' or 'to signify.' It's formed from 'de-' (out, from) and 'notare' (to mark), related to 'nota' (a mark, sign).

문화적 맥락

In many cultures, clear and precise communication is highly valued, especially in professional and academic settings. Using a word like 'denotar' appropriately demonstrates a sophisticated understanding of the language and contributes to effective, unambiguous communication.

암기 팁

Think of 'denote' as 'de-note,' meaning to make a note of something, or to signal something clearly, like a note on a map indicating a landmark.

자주 묻는 질문

4 질문

'Denotar' refere-se ao significado literal, explícito e objetivo de uma palavra ou sinal. 'Conotar' refere-se aos significados secundários, sugestivos ou emocionais associados a algo.

'Denotar' é mais comum em textos formais, acadêmicos, científicos e jornalísticos, onde a precisão e a clareza são importantes para indicar relações de significado.

Sim, você pode usar 'denotar' para descrever como uma ação, expressão ou situação indica ou sinaliza um sentimento. Por exemplo, 'Sua hesitação denotava incerteza'.

Tente identificar em textos formais situações onde algo está indicando ou significando outra coisa. Tente reescrever frases usando 'denotar' em vez de sinônimos mais simples como 'mostrar' ou 'indicar'.

셀프 테스트 3 질문

fill blank

A fumaça densa que saía da chaminé ______ que havia um incêndio na casa.

정답! 아쉬워요. 정답: denotava

A fumaça é um sinal direto e objetivo de fogo, por isso 'denotava' é a escolha mais precisa aqui, indicando a relação de sinalização.

multiple choice

Qual das seguintes frases melhor ilustra o uso de 'denotar'?

정답! 아쉬워요. 정답: Seu olhar distante denotava preocupação com o futuro.

Esta opção mostra como uma expressão (olhar distante) é um sinal claro de um estado interno (preocupação).

sentence building

Use 'denotar' para conectar 'sinais' e 'problemas econômicos'.

정답! 아쉬워요. 정답: Os sinais denotam problemas econômicos.

A frase correta estabelece que os sinais são indicadores de problemas econômicos, usando 'denotar' de forma transitiva.

/ 3 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!