B1 interjection 비격식체 2분 분량

Desgraça!

/dʒizˈɡɾasɐ/

A powerful interjection used to vent frustration over significant misfortune or unexpected bad news.

30초 단어

  • Strong exclamation expressing intense frustration or misfortune.
  • Equivalent to 'What a disaster!' or 'Damn it!' in English.
  • Rooted in the idea of losing 'grace' or divine blessing.

Visão Geral

A palavra 'Desgraça!' funciona como uma interjeição poderosa na língua portuguesa, originada da combinação do prefixo de negação 'des-' com o substantivo 'graça' (bênção ou favor). Historicamente, denotava a perda do favor divino ou da sorte, mas no uso moderno, é uma reação visceral a eventos infelizes. 2) Padrões de Uso: É mais comumente utilizada de forma isolada como uma exclamação. No entanto, é frequentemente precedida pelo pronome 'Que' (ex: 'Que desgraça!'), o que intensifica o sentimento de incredulidade ou horror. Embora seja uma interjeição, sua raiz como substantivo permite que ela descreva estados de miséria ou ruína. 3) Contextos Comuns: É usada em situações que variam de pequenos acidentes domésticos (como quebrar algo valioso) a grandes tragédias pessoais ou sociais. Em contextos informais e dependendo da entonação, pode ser considerada uma expressão vulgar ou um 'palavrão' leve, especialmente em ambientes religiosos ou conservadores. 4) Comparação com Palavras Semelhantes: Comparada a 'Azar', a 'Desgraça' é muito mais pesada e emocional. 'Azar' refere-se a uma simples falta de sorte, enquanto 'Desgraça' implica algo catastrófico ou moralmente devastador. Em relação a 'Tragédia', 'Desgraça' é mais usada como um desabafo subjetivo e coloquial, enquanto 'Tragédia' mantém um tom mais formal e literário.

예시

1

Desgraça! Esqueci o fogão ligado e a comida queimou toda.

everyday

Damn it! I left the stove on and all the food burned.

2

A guerra trouxe uma desgraça sem precedentes para a região.

formal

The war brought unprecedented misfortune to the region.

3

Que desgraça, perdi o ônibus de novo!

informal

What a pain, I missed the bus again!

4

O autor descreve a desgraça da personagem principal com detalhes sórdidos.

academic

The author describes the main character's downfall with sordid details.

자주 쓰는 조합

Que desgraça! What a disaster!
Cair em desgraça To fall from grace
Uma desgraça total A total mess / disaster

자주 쓰는 구문

Desgraça pouca é bobagem

When it rains, it pours

Rir da desgraça alheia

To laugh at other people's misfortune

자주 혼동되는 단어

Desgraça! vs Azar

'Azar' is just bad luck (like losing a game), while 'Desgraça' is a heavy misfortune or a cry of despair.

Desgraça! vs Desgraçado

While 'Desgraça' is the event/exclamation, 'Desgraçado' is an adjective for a person, often used as a strong insult (bastard/wretch).

문법 패턴

Que desgraça! Uma desgraça de [substantivo] Cair em desgraça

How to Use It

사용 참고사항

The word ranges from informal to vulgar depending on the intensity of the delivery. In Brazil, it is frequently used in moments of high stress. In Portugal, it retains a slightly more literal sense of 'misfortune' but is equally common as an exclamation.


자주 하는 실수

English speakers often use 'Desgraça' where 'Que pena' (What a pity) would be more appropriate for light situations. Using 'Desgraça' for a small mistake can make you sound much angrier than you intended.

Tips

💡

Use with caution for maximum impact

Save this word for moments of genuine frustration. Using it for minor inconveniences can make you sound overly dramatic.

⚠️

Social sensitivity in religious circles

Because it literally means 'without grace', some religious people find the word offensive or unlucky to say aloud.

🌍

The 'Desgraça pouca é bobagem' proverb

This common Brazilian saying means 'When it rains, it pours,' implying that once bad things start happening, they happen in bulk.

어원

From the Latin 'dis-' (reversal/negation) and 'gratia' (grace/favor). It originally meant being out of favor with a king or God.

문화적 맥락

In Brazilian 'novelas' (soap operas), this word is often shouted during dramatic reveals or when a villain's plan fails. It carries a theatrical weight.

암기 팁

Think of 'Dis-Grace'. It literally means the absence of grace or beauty, leaving only the ugly, bad situation behind.

자주 묻는 질문

4 질문

Depende do contexto e da região. Em ambientes formais ou religiosos, é vista como uma expressão grosseira ou forte, mas no dia a dia é usada como um desabafo comum.

Não é recomendado. Por ser uma expressão de forte carga emocional e informalidade, pode parecer pouco profissional ou excessivamente dramático.

'Infortúnio' é um termo muito formal e literário, enquanto 'Desgraça' é a forma viva e emocional usada na fala cotidiana.

O significado é o mesmo em ambos, mas a pronúncia varia (o 'e' inicial é mais fechado em Portugal). Em ambos, é uma expressão de choque.

셀프 테스트

fill blank

Perdi tudo hoje. ___, que dia terrível!

정답! 아쉬워요. 정답: Desgraça

A situação descreve uma série de infortúnios graves, tornando 'Desgraça' a reação emocional apropriada.

multiple choice

Ao ouvir 'Desgraça!', o falante provavelmente está sentindo:

정답! 아쉬워요. 정답: Frustração ou choque

A palavra é usada especificamente para reagir a eventos negativos e calamidades.

sentence building

desgraça / Que / ! / que / aconteceu

정답! 아쉬워요. 정답: Que desgraça que aconteceu!

Esta é uma estrutura comum para enfatizar o choque sobre um evento ocorrido.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!