At the A1 level, the word 'filé' is one of the most useful nouns you can learn for survival in a Portuguese-speaking country. It is essential for basic interactions in restaurants and supermarkets. At this stage, you should focus on the literal meaning: a piece of meat or fish without bones. You will mostly use it in simple sentences like 'Eu quero filé' (I want fillet) or 'O filé é bom' (The fillet is good). It is important to learn it alongside basic food items like 'arroz' (rice), 'feijão' (beans), and 'batata frita' (french fries). You should also practice the masculine article 'o' (the) or 'um' (a/an) that precedes it. At A1, you don't need to worry about complex slang or professional culinary terms; just knowing that 'filé' means a tender, easy-to-eat piece of meat is enough to help you order a meal successfully. Remember to emphasize the last syllable 'LÉ' to be understood. You might also encounter it in the phrase 'filé de frango' (chicken fillet), which is a common and healthy option in almost every Brazilian eatery. By mastering this word, you gain the ability to navigate one of the most common daily tasks: eating out. Practice saying it clearly and looking for it on menus to build your confidence.
At the A2 level, you can begin to expand your use of 'filé' by adding adjectives and specifying the type of meat. You should be able to distinguish between 'filé de frango', 'filé de peixe', and 'filé mignon'. This level requires you to use the word in more complete sentences, such as 'Eu prefiro filé de peixe grelhado' (I prefer grilled fish fillet). You will also start using prepositions, particularly 'de', to connect the cut to the animal. You should be able to ask basic questions at a restaurant, like 'O filé acompanha salada?' (Does the fillet come with salad?). Understanding the plural form 'filés' is also important at this stage. You might start to notice the word in different contexts, such as a grocery list or a simple recipe. A2 learners should also be aware of the basic 'pontos da carne' (meat doneness) to use alongside 'filé'. Knowing how to say 'filé ao ponto' (medium steak) is a significant step forward. You are moving beyond simple identification to describing your preferences and interacting more dynamically with servers and shopkeepers. The word 'filé' becomes a tool for expressing choice and quality in your daily life.
At the B1 level, your understanding of 'filé' should include more nuanced culinary contexts and the beginning of idiomatic usage. You should be comfortable discussing how a 'filé' is prepared, using verbs like 'temperar' (to season), 'grelhar' (to grill), or 'fritar' (to fry). You might describe a meal in more detail: 'O filé estava macio, mas faltou um pouco de sal' (The fillet was tender, but it lacked a bit of salt). At this level, you can also start to understand the slang usage of 'filé' to describe something high-quality or attractive, though you should use it sparingly. You should be able to read a recipe for 'filé à parmegiana' and understand the steps involved. Your vocabulary should now include related terms like 'medalhão' or 'escalope'. You can handle more complex situations, like complaining if a 'filé' is too dry or not cooked to your liking. The word 'filé' is no longer just a vocabulary item; it is a part of your ability to engage in conversations about food culture, health, and social experiences. You can compare a 'filé' to other cuts like 'alcatra' or 'contrafilé', explaining why you prefer one over the other based on texture or price.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the cultural and social implications of the word 'filé'. You understand that 'filé mignon' is not just a cut of meat but a symbol of a 'proper' or 'fancy' meal in many Lusophone cultures. You can participate in debates about the best way to cook a 'filé' and understand regional variations in how it is served. Your use of slang should be more natural; you can recognize when someone says 'Esse trabalho ficou um filé' (This work turned out perfectly) and understand the metaphorical meaning of quality and precision. You can also handle more technical culinary discussions, such as the difference between 'filetar' a fish and 'limpar' a piece of beef. Your grammar should be precise, correctly using 'filé' in complex sentence structures with relative clauses: 'Aquele filé que comemos ontem estava melhor que este' (That fillet we ate yesterday was better than this one). You are also aware of the health discussions surrounding 'filé de frango' as a staple of 'comida fitness' in Brazil. At B2, the word is a versatile element of your fluent communication, allowing you to express subtle opinions and understand local humor or cultural references related to food.
At the C1 level, you possess a deep, near-native understanding of 'filé' and its place in the Portuguese language. You can use the word in professional culinary settings or high-level social situations with ease. You understand the historical and etymological roots of the word and how it has evolved in different Portuguese-speaking countries. You can appreciate the nuances in slang, recognizing the slight datedness of using 'filé' to describe an attractive person and choosing more contemporary alternatives if necessary. Your ability to describe the sensory experience of eating a 'filé' is highly developed, using a wide range of sophisticated adjectives and metaphors. You can write a detailed restaurant review or a culinary blog post that discusses the 'textura aveludada do filé mignon' (velvety texture of the fillet mignon). You are also familiar with various 'pratos feitos' (standard meals) that feature 'filé' as a central component and the social history behind them. The word 'filé' is integrated into your vast vocabulary, used with perfect grammatical accuracy and stylistic appropriateness. You can switch between formal culinary descriptions and informal slang effortlessly, depending on the audience and context.
At the C2 level, your mastery of 'filé' is complete. You understand the word's role in the broader context of Lusophone literature, gastronomy, and sociology. You can analyze how the concept of 'filé' as a premium cut reflects economic structures and social hierarchies in Brazil or Portugal. You are aware of the most obscure culinary uses and can discuss the technical aspects of 'filetagem' at a professional level. In terms of language, you can play with the word, using it in puns, creative writing, or high-level rhetoric. You understand the subtle differences in how 'filé' might be perceived in Lisbon versus São Paulo or Luanda. You can discuss the environmental and ethical implications of 'filé' production with sophisticated vocabulary. The word is no longer something you 'use'; it is a part of your intuitive linguistic repertoire. You can identify the regional accents and social registers of others based on how they use and pronounce 'filé'. Your command is such that you could teach the nuances of this word to others, explaining not just what it means, but how it feels and what it represents in the soul of the Portuguese-speaking world.

filé 30초 만에

  • A 'filé' is a boneless cut of meat, fish, or chicken, prized for its tenderness and quality.
  • It is a masculine noun ('o filé') and always requires an acute accent on the final 'e'.
  • In Brazil, it is often used as slang to describe something high-quality, excellent, or attractive.
  • Common dishes include 'filé mignon', 'filé de frango', and 'filé de peixe', often served with rice and beans.

The word filé is a fundamental term in the Portuguese culinary lexicon, primarily referring to a boneless cut of meat, poultry, or fish. Derived from the French 'filet', it represents the most tender and desirable parts of the animal. In a literal sense, when you walk into a Brazilian 'açougue' (butcher shop) or sit down at a 'restaurante', ordering a filé guarantees a piece of protein that has been stripped of bones and often excess fat. However, the cultural weight of the word goes far beyond a simple grocery list item. It carries an association with quality, tenderness, and premium status. In Brazil, the 'filé mignon' is considered the king of beef cuts, often served at weddings, high-end dinners, and celebratory Sunday lunches. When people use this word, they are often signaling a preference for ease of eating and a specific texture that is soft and succulent. It is not just a 'bife' (steak); a filé is specifically prepared to be the 'crème de la crème' of the meal. Beyond the kitchen, 'filé' has seeped into the colloquial language of Brazil as an adjective for excellence. If something is described as 'um filé', it means it is in perfect condition, high quality, or visually very attractive. This transition from a culinary term to a slang expression for 'premium' highlights how much Brazilians value this specific cut. Whether you are discussing a 'filé de frango' (chicken breast fillet) for a healthy diet or a 'filé de merluza' (hake fillet) for a coastal dinner, the word remains a pillar of daily communication regarding food and quality standards.

Culinary Precision
The term specifically denotes the absence of bone. While a 'bife' can sometimes have a bone or be a tougher cut, a filé is expected to be smooth and easy to cut with a standard table knife.

Garçom, eu gostaria de pedir o filé com fritas, por favor.

Social Status of the Cut
In many Brazilian households, serving filé mignon is a sign of hospitality and prosperity. It is the go-to choice for 'Strogonoff', a beloved national dish adapted from Russian roots.

Este peixe está maravilhoso, é um filé de tilápia bem temperado.

Slang Usage
In informal Brazilian Portuguese, calling someone 'um filé' is a compliment regarding their physical attractiveness, though it is becoming slightly dated and should be used with caution in professional settings.

Comprei um carro usado que está um filé, parece novo!

O segredo de um bom filé é não deixar passar do ponto.

Ela preparou um filé à parmegiana que estava divino.

Using the word filé correctly requires understanding its grammatical role as a masculine noun and its common pairings. In Portuguese, nouns have gender, and 'filé' is preceded by 'o' or 'um'. When you are at a restaurant, you will often see it as part of a compound name for a dish. For example, 'Filé à Cavalo' is a steak topped with fried eggs. The syntax usually follows the pattern [filé] + [de] + [source animal] or [filé] + [adjective/style]. It is important to note that while 'filé' is the cut, the way it is cooked is just as important. You might hear 'filé grelhado' (grilled fillet), 'filé empanado' (breaded fillet), or 'filé ao molho madeira' (fillet with Madeira sauce). In daily conversation, especially when shopping, you might use the plural 'filés' to refer to multiple slices. 'Eu gostaria de quatro filés de frango, por favor' (I would like four chicken fillets, please). Notice how the word maintains its accent in the plural form. In terms of sentence structure, 'filé' often acts as the direct object of verbs like 'comer' (to eat), 'comprar' (to buy), 'preparar' (to prepare), or 'pedir' (to order). Understanding the nuances of temperature is also key; a 'filé malpassado' is rare, 'ao ponto' is medium, and 'bem passado' is well-done. Because the filé is a lean cut, Brazilians are often very particular about it not becoming dry, which leads to many discussions about the 'ponto do filé'. Whether you are navigating a menu or giving instructions to a cook, mastering this word allows you to participate in one of the most important aspects of Lusophone culture: the appreciation of a good meal.

Ordering at Restaurants
When ordering, you usually specify the type of meat immediately after the word filé. 'Filé de linguado' for a specific fish, or 'Filé de peito' for chicken breast.

Vou querer o filé ao ponto, acompanhado de arroz e feijão.

Quantity and Plurals
Use 'filés' when referring to individual portions. 'Quantos filés vêm na porção?' (How many fillets come in the portion?)

Preciso comprar dois filés de salmão para o jantar de hoje.

O filé de frango grelhado é a opção mais saudável do cardápio.

Descriptive Adjectives
Adjectives like 'suculento' (juicy), 'macio' (tender), and 'saboroso' (tasty) are frequently used to describe a good filé.

Que filé suculento! Você cozinha muito bem.

Não gosto de filé de peixe congelado, prefiro o fresco.

The auditory environment of Brazil and other Portuguese-speaking countries is filled with the word filé. The most common place is undoubtedly the 'restaurante'. Whether it is a 'quilo' (pay-by-weight) restaurant where you ask the grill chef for a piece of meat, or a sophisticated 'churrascaria', the word is a constant. In a 'churrascaria', servers might walk around with skewers of 'filé mignon com queijo' (fillet with cheese). In more casual settings, like a 'boteco', you might hear friends ordering 'filé aperitivo', which consists of small cubes of steak served with toothpicks. Another major setting is the 'açougue' or 'supermercado'. Here, customers interact with butchers, asking things like 'Pode limpar esse filé para mim?' (Can you clean this fillet for me?). The butcher's shop is where you learn the specific names of cuts; while 'filé' is a general term, 'filé mignon' is the specific high-end cut. You also hear it on television during cooking shows. Famous Brazilian chefs frequently emphasize the importance of 'selar o filé' (searing the fillet) to keep the juices inside. In the realm of sports and hobbies, particularly among car enthusiasts, you might hear a mechanic say, 'O motor desse carro está um filé', meaning the engine is in pristine condition. Even in pop music or 'novelas' (soap operas), the word might appear in a flirtatious context. A character might refer to someone they find attractive as 'um filé', implying they are 'top-tier' or 'desirable'. This multi-layered usage makes 'filé' a versatile word that bridges the gap between the dining table and the street. From the sizzling sound of a 'filé na chapa' to the casual banter of friends at a bar, 'filé' is a word that signifies satisfaction and quality in the Portuguese-speaking world.

In the Kitchen
Chefs and home cooks use it to describe the preparation process. 'Vou filetar o peixe' (I'm going to fillet the fish) uses the verb form derived from the noun.

O chef disse que o filé deve descansar antes de ser cortado.

At the Butcher Shop
Interactions here are practical. 'Quero um quilo de filé de frango, mas bem fininho.'

Moço, quanto está o quilo do filé mignon hoje?

Para o churrasco, o filé com bacon é sempre um sucesso.

Social Gatherings
In casual talk: 'A festa estava um filé!' (The party was excellent!)

Esse seu celular novo é um filé, hein?

Naquele restaurante, o filé de peixe é pescado no dia.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing filé with 'bife'. While 'bife' is the general term for a steak or a slice of meat, 'filé' specifically refers to a boneless, tender cut. If you go to a high-end restaurant and ask for a 'bife mignon', they will understand you, but it sounds unnatural; the correct term is 'filé mignon'. Another common error involves the accent mark. In Portuguese, the 'acute accent' on the 'é' is mandatory. Without it, the word 'file' might be confused by some as the English word 'file' (as in a computer file), which in Portuguese is 'arquivo'. Pronunciation is also a stumbling block. The 'é' in 'filé' is an open vowel, similar to the 'e' in 'met'. English speakers often try to pronounce it like the French 'filet' with a silent 't' or a closed 'ay' sound, but in Portuguese, the final vowel is clearly pronounced and stressed. Another mistake is forgetting the preposition 'de'. You cannot say 'filé frango'; it must be 'filé de frango'. Similarly, when using it as slang, learners often overuse it. Calling everything 'um filé' can make you sound like you are trying too hard to use 1990s Brazilian slang. In culinary contexts, confusing 'filé' with 'lombo' (loin) is also common. While both are tender, 'lombo' usually refers to pork, whereas 'filé' is more commonly associated with beef, chicken, or fish. Finally, pay attention to the plural. Some learners forget to keep the accent on 'filés'. Correcting these small errors will make your Portuguese sound much more authentic and help you navigate menus and markets with confidence.

Filé vs. Bife
A 'bife' is any flat slice of meat. A 'filé' is a premium, boneless cut. Don't use them interchangeably in formal culinary settings.

Errado: Eu quero um bife de frango.
Correto: Eu quero um filé de frango.

The Missing Accent
Always write the accent. 'File' is not a word in Portuguese; 'filé' is the steak.

Escrevi filé no meu caderno para não esquecer o acento.

O garçom não entendeu quando eu disse 'filet' à francesa, tive que dizer filé.

Preposition Usage
Always use 'de' to link the cut to the source. 'Filé de pescada', 'Filé de boi'.

Vou pedir um filé de peixe grelhado com legumes.

Não confunda o filé com a alcatra, são cortes diferentes.

When you are talking about meat in Portuguese, filé is just one of many options. Understanding the alternatives will help you refine your vocabulary and order exactly what you want. The most common alternative is 'bife', which refers to a generic steak. A 'bife' can be made from various parts of the cow, like 'coxão mole' or 'patinho', and is generally what you eat for a daily lunch. Another related term is 'medalhão', which refers to a thick, round cut of filé, often wrapped in bacon. If you are looking for a larger, bone-in cut, you might use 'chuleta' or 't-bone'. In the world of fish, you might hear 'posta', which is a cross-section cut that usually includes the bone, as opposed to the 'filé' which is boneless. For poultry, 'peito' (breast) is often used interchangeably with 'filé de frango', although 'filé' implies it has been sliced thin and prepared for cooking. If you are in a 'churrascaria', you will hear about 'picanha', the most famous Brazilian cut, which is not a filé but is equally prized. Comparing 'filé' to 'lombo' is also useful; 'lombo' is the loin, often used for pork, and while similar in tenderness, it is a different muscle. Understanding these distinctions allows you to communicate more precisely with butchers and servers. In slang, instead of 'um filé', someone might say 'nota dez' (ten out of ten) or 'top' to describe something of high quality. However, 'filé' remains the most classic way to describe something that is just right.

Filé vs. Posta
In fish markets, a 'filé' is a side of the fish with no bones. A 'posta' is a thick slice through the middle, including the spine.

Prefiro filé de salmão porque não gosto de tirar espinhas.

Filé vs. Medalhão
A 'medalhão' is a specific presentation of the filé mignon, cut into a thick circular shape.

O filé mignon pode ser servido como medalhão.

O restaurante oferece filé de frango ou bife de alcatra.

Filé vs. Picanha
Picanha has a thick layer of fat and is very flavorful, while filé is leaner and more tender.

Hoje não quero picanha, vou pedir um filé mais leve.

O filé de peixe empanado é o favorito das crianças.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'filé' in Brazil is so associated with quality that it became a common way to describe a 'cool' person in the 80s and 90s.

발음 가이드

UK fɪˈleɪ
US fɪˈleɪ
The stress is on the last syllable: fi-LÉ.
라임이 맞는 단어
café pelé chulé pajé boné maré marché ralé
자주 하는 실수
  • Pronouncing it like 'file' (as in a computer file).
  • Making the final 'e' sound like 'ee' (fili).
  • Adding a silent 't' at the end like in French.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize on menus and in text.

쓰기 2/5

The accent mark is the only minor hurdle.

말하기 2/5

Must remember to stress the last syllable.

듣기 1/5

Distinct sound, usually easy to pick out.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

carne comida restaurante pedir gostar

다음에 배울 것

alcatra picanha grelhado ao ponto açougue

고급

filetagem suculência marinar selar harmonização

알아야 할 문법

Gender of Nouns

'O filé' (masculine), never 'A filé'.

Acute Accent for Stress

The 'é' indicates the stress is on the last syllable.

Preposition 'de' for Origin

'Filé de frango' shows the source of the meat.

Adjective Agreement

'Filé suculento' (masculine singular).

Pluralization of Nouns ending in Vowels

Add 's' to get 'filés'.

수준별 예문

1

Eu quero um filé de frango.

I want a chicken fillet.

Uses the masculine article 'um' and the preposition 'de'.

2

O filé é muito bom.

The fillet is very good.

Simple subject-verb-adjective structure.

3

Você gosta de filé?

Do you like fillet?

Question using the verb 'gostar' which requires the preposition 'de'.

4

Um filé de peixe, por favor.

A fish fillet, please.

Polite request using 'por favor'.

5

O filé está no prato.

The fillet is on the plate.

Uses the verb 'estar' for temporary location.

6

Não gosto de filé malpassado.

I don't like rare fillet.

Negative sentence with an adjective.

7

O filé é grande.

The fillet is big.

Basic descriptive adjective.

8

Comprei filé no mercado.

I bought fillet at the market.

Past tense of the verb 'comprar'.

1

Vou pedir um filé com batatas fritas.

I will order a fillet with french fries.

Future construction with 'ir + infinitive'.

2

O filé de tilápia é muito leve.

The tilapia fillet is very light.

Specifying the type of fish.

3

Quanto custa o quilo do filé mignon?

How much does a kilo of fillet mignon cost?

Asking for price per weight.

4

Os filés estão na geladeira.

The fillets are in the refrigerator.

Plural form 'filés'.

5

Ela prefere o filé bem passado.

She prefers the fillet well done.

Using the verb 'preferir'.

6

Pode cortar o filé em pedaços pequenos?

Can you cut the fillet into small pieces?

Requesting a specific action with 'pode'.

7

Este filé é muito macio e saboroso.

This fillet is very tender and tasty.

Multiple adjectives describing quality.

8

Preciso de dois filés para o jantar.

I need two fillets for dinner.

Using 'precisar de' with a quantity.

1

O segredo é temperar o filé com sal e pimenta.

The secret is to season the fillet with salt and pepper.

Infinitive as a subject complement.

2

Se o filé estiver duro, não vou pagar.

If the fillet is tough, I won't pay.

Conditional sentence with future subjunctive.

3

Ele preparou um filé à parmegiana delicioso.

He prepared a delicious chicken/beef parmigiana.

Specific dish name 'à parmegiana'.

4

O açougueiro limpou o filé perfeitamente.

The butcher cleaned the fillet perfectly.

Adverb 'perfeitamente' modifying the verb.

5

Dizem que esse carro usado está um filé.

They say this used car is in excellent condition.

Slang usage meaning 'high quality'.

6

Prefiro grelhar o filé em vez de fritar.

I prefer to grill the fillet instead of frying it.

Contrast using 'em vez de'.

7

O filé de salmão combina bem com molho de maracujá.

The salmon fillet goes well with passion fruit sauce.

Using 'combinar com' for pairings.

8

Você deve selar o filé antes de assar no forno.

You should sear the fillet before roasting it in the oven.

Modal verb 'dever' with culinary instruction.

1

O restaurante é famoso pelo seu filé ao molho madeira.

The restaurant is famous for its fillet in Madeira sauce.

Passive-adjacent structure 'famoso por'.

2

Apesar de caro, o filé mignon vale o investimento.

Despite being expensive, the fillet mignon is worth the investment.

Concessive clause with 'apesar de'.

3

Ela filetou o peixe com uma faca muito afiada.

She filleted the fish with a very sharp knife.

Verb 'filetar' derived from 'filé'.

4

Se você quer emagrecer, coma filé de frango grelhado.

If you want to lose weight, eat grilled chicken fillet.

Imperative 'coma' in a conditional context.

5

O medalhão de filé estava envolto em bacon crocante.

The fillet medallion was wrapped in crispy bacon.

Passive voice with 'estava envolto'.

6

O ponto do filé é uma questão de preferência pessoal.

The doneness of the fillet is a matter of personal preference.

Abstract noun phrase 'questão de'.

7

Não compre filé se a cor não estiver vibrante.

Don't buy fillet if the color isn't vibrant.

Negative imperative with conditional.

8

O evento foi um filé, tudo correu como planejado.

The event was excellent, everything went as planned.

Metaphorical slang for success.

1

A suculência do filé depende inteiramente do tempo de selagem.

The juiciness of the fillet depends entirely on the searing time.

Complex noun 'suculência' and adverb 'inteiramente'.

2

O chef demonstrou a técnica correta para extrair o filé do linguado.

The chef demonstrated the correct technique to extract the sole fillet.

Formal vocabulary like 'demonstrou' and 'extrair'.

3

Embora o filé seja a parte mais cara, muitos preferem a costela.

Although the fillet is the most expensive part, many prefer the ribs.

Concessive 'embora' with subjunctive 'seja'.

4

A crítica gastronômica elogiou a textura aveludada do filé.

The food critic praised the velvety texture of the fillet.

Sophisticated adjective 'aveludada'.

5

O termo 'filé' tornou-se sinônimo de excelência na gíria brasileira.

The term 'filé' has become synonymous with excellence in Brazilian slang.

Reflexive verb 'tornar-se'.

6

Para garantir a maciez, o filé deve ser cortado contra a fibra.

To ensure tenderness, the fillet must be cut against the grain.

Prepositional phrase 'para garantir'.

7

O mercado de exportação de filé de frango é vital para a economia.

The chicken fillet export market is vital to the economy.

Economic context and formal register.

8

A versatilidade do filé permite inúmeras combinações culinárias.

The versatility of the fillet allows for countless culinary combinations.

Abstract subject 'versatilidade'.

1

A desconstrução do filé clássico foi o auge do menu degustação.

The deconstruction of the classic fillet was the highlight of the tasting menu.

High-level culinary terminology 'desconstrução'.

2

É imperativo que o filé repouse para que as fibras se relaxem.

It is imperative that the fillet rests so that the fibers relax.

Impersonal expression with subjunctive 'repouse'.

3

O arcaísmo da gíria 'filé' para mulheres reflete mudanças sociais.

The archaism of the slang 'filé' for women reflects social changes.

Sociolinguistic analysis vocabulary.

4

A precisão cirúrgica necessária para filetar um peixe pequeno é notável.

The surgical precision required to fillet a small fish is remarkable.

Metaphorical adjective 'cirúrgica'.

5

O filé mignon, por ser um músculo pouco exercitado, carece de gordura.

Fillet mignon, being a little-exercised muscle, lacks fat.

Causal 'por ser' and verb 'carecer'.

6

Subjacente à escolha do filé está a busca pela praticidade no consumo.

Underlying the choice of fillet is the search for convenience in consumption.

Inverted sentence structure for emphasis.

7

A harmonização entre o filé e o vinho tinto é uma arte sutil.

The pairing between the fillet and red wine is a subtle art.

Sophisticated noun 'harmonização'.

8

O debate sobre a sustentabilidade do filé bovino ganha novos contornos.

The debate over the sustainability of beef fillet takes on new dimensions.

Idiomatic expression 'ganha novos contornos'.

자주 쓰는 조합

filé mignon
filé de frango
filé de peixe
filé grelhado
filé ao ponto
limpar o filé
filé à parmegiana
filé com fritas
filé de tilápia
temperar o filé

자주 쓰는 구문

Um filé!

— Used as an exclamation to say something is excellent or perfect.

Esse seu computador novo é um filé!

Filé com fritas

— The quintessential Brazilian comfort meal consisting of steak and fries.

Hoje vamos de filé com fritas no almoço.

Filé de borboleta

— A specific way of cutting a fillet (especially chicken) so it opens like wings.

Corte o frango em filé de borboleta.

Ponto do filé

— Refers to how well the meat is cooked (rare, medium, well-done).

Qual é o ponto do filé que você prefere?

Filé à cavalo

— A steak served with a fried egg on top.

Peça um filé à cavalo se estiver com muita fome.

Filé ao molho madeira

— A classic dish where the meat is served with a rich wine-based sauce.

O filé ao molho madeira é a especialidade da casa.

Filé de peito

— Specifically the chicken breast fillet.

Comprei filé de peito para fazer strogonoff.

Filé acebolado

— Fillet served with a generous amount of sautéed onions.

Eu adoro filé acebolado com arroz branco.

Filé empanado

— A breaded and fried fillet.

As crianças preferem filé empanado.

Filé de mercado

— Refers to the standard fillets sold in supermarkets.

Esse filé de mercado não está muito bom.

자주 혼동되는 단어

filé vs bife

General steak vs. specific boneless cut.

filé vs file

English word for 'arquivo' or 'fila', often misspelled.

filé vs lombo

Loin vs. Fillet; different muscles.

관용어 및 표현

"Estar um filé"

— To be in excellent condition or very high quality.

O motor do carro está um filé.

informal
"Ser o filé da festa"

— To be the best part or the highlight of an event.

Aquela música foi o filé da festa.

slang
"Pegar o filé"

— To take the best part of something for oneself.

Ele sempre quer pegar o filé do trabalho.

informal
"Filé de igreja"

— A humorous way to refer to something very thin or small (like thin fillets served at church fairs).

Esse bife está parecendo um filé de igreja.

informal
"Nem só de filé vive o homem"

— A play on 'Man does not live by bread alone', suggesting one must accept less premium things too.

Trabalhe duro, pois nem só de filé vive o homem.

informal
"Comer o filé e deixar o osso"

— To enjoy the benefits while leaving the difficult parts for others.

Ele comeu o filé e deixou o osso para a equipe.

informal
"Filé mignon a preço de banana"

— Something very high quality sold for a very low price.

Achei esse filé mignon a preço de banana!

informal
"Dar filé para quem não tem dente"

— To give something valuable to someone who cannot appreciate or use it.

Dar esse carro para ele é dar filé para quem não tem dente.

proverbial
"O filé da macaca"

— An old-fashioned slang for something extraordinary or strange.

Essa história é o filé da macaca!

dated slang
"Filé de borboleta"

— Besides the cut, can refer to someone very thin.

Ele está tão magro que parece um filé de borboleta.

informal

혼동하기 쉬운

filé vs fila

Sounds similar to 'filé' to beginners.

'Fila' means a line or queue. 'Filé' is meat.

Estou na fila para comprar filé.

filé vs filho

'Filho' means son. Completely different meaning.

Meu filho gosta de filé.

filé vs filtro

'Filtro' is a filter. 'Filé' is meat.

O filtro de café e o filé estão na mesa.

filé vs fiel

'Fiel' means faithful. It is an adjective.

Ele é um cliente fiel do restaurante de filé.

filé vs falé

'Falé' is not a word; 'falei' is 'I spoke'.

Eu falei que queria filé.

문장 패턴

A1

Eu quero [filé].

Eu quero filé.

A1

O [filé] é [adjective].

O filé é bom.

A2

[Filé] de [animal].

Filé de frango.

A2

Vou pedir [filé] com [side].

Vou pedir filé com arroz.

B1

Gosto de [filé] [cooking method].

Gosto de filé grelhado.

B1

O [filé] está [ponto].

O filé está ao ponto.

B2

Apesar de [adjective], o [filé]...

Apesar de caro, o filé é ótimo.

C1

A [noun] do [filé] depende de...

A maciez do filé depende do corte.

어휘 가족

명사

filetagem (the act of filleting)
filete (a very thin strip)

동사

filetar (to fillet)

형용사

filetado (filleted)

관련

açougue
carne
peixe
frango
grelha

사용법

frequency

Extremely common in daily life and gastronomy.

자주 하는 실수
  • Eu quero uma filé. Eu quero um filé.

    'Filé' is a masculine noun.

  • O bife mignon. O filé mignon.

    'Filé' is the correct term for this specific cut.

  • Vou pedir file. Vou pedir filé.

    The accent is necessary for correct pronunciation and spelling.

  • Filé frango. Filé de frango.

    The preposition 'de' is required to link the cut to the source.

  • Pronouncing it like 'filet' (silent t). Pronouncing the 'é' clearly.

    Portuguese is a phonetic language; the 'é' must be heard.

Open your 'E'

Make sure the 'é' in filé is open like the 'e' in 'egg', not closed like 'ay' in 'play'.

The 'PF' Staple

If you want a cheap, good meal in Brazil, look for a 'Prato Feito' with 'filé de frango'.

Ask the Butcher

Don't be afraid to ask 'Pode limpar o filé?' to get the best quality meat without fat.

Watch the Gender

Always use masculine modifiers: 'um filé suculento', not 'uma filé suculenta'.

Expand your cuts

Once you master 'filé', learn 'alcatra' and 'contrafilé' to navigate a Brazilian steakhouse.

Don't overcook

Because 'filé' is lean, it gets dry quickly. Always aim for 'ao ponto'.

Use with caution

Slang meanings of 'filé' vary by region and age group. Observe locals before using it.

Accent matters

In a text message, 'file' might be autocorrected or misunderstood. Use 'filé'.

Check the fish

'Filé de peixe' is usually the safest bet if you want to avoid bones entirely.

French Roots

Remembering the French 'filet' helps you remember that it's a premium, delicate cut.

암기하기

기억법

Think of a 'File' on a computer that is 'Excellent' (Filé). It's the 'Best' (Boneless) cut of meat.

시각적 연상

Imagine a steak with a little 'crown' on it because it is the king of cuts. The crown looks like the accent mark 'é'.

Word Web

carne frango peixe mignon grelhado macio açougue restaurante

챌린지

Go to a restaurant or look at a Portuguese menu online and find three different types of 'filé'. Write them down with their prices.

어원

From the French 'filet', which is a diminutive of 'fil' (thread), referring to the way the meat is cut along the fibers.

원래 의미: A thin strip or thread of meat.

Romance (Indo-European).

문화적 맥락

Using 'filé' as slang for a person can be considered objectifying or dated. Use with caution.

In English, we use 'fillet' or 'filet'. In Portuguese, 'filé' covers beef, chicken, and fish, whereas in some English dialects, 'fillet' is more common for fish.

The song 'Filé' by Brazilian artist Milton Nascimento. Frequent mentions in the works of Jorge Amado regarding Bahian cuisine. Iconic status in 'churrascarias' like Fogo de Chão.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At a restaurant

  • Eu gostaria do filé.
  • Qual é o ponto do filé?
  • O filé vem com o quê?
  • Pode trocar o filé?

At the butcher

  • Quero um quilo de filé.
  • Pode limpar o filé?
  • Corte em filés finos.
  • O filé está fresco?

Cooking at home

  • Vou temperar o filé.
  • O filé está no fogo.
  • Não deixe o filé secar.
  • O filé está macio.

Discussing health

  • Filé de frango é magro.
  • Prefiro filé grelhado.
  • Peixe em filé é melhor.
  • Evite filé frito.

Casual slang

  • Isso está um filé!
  • Que filé de carro!
  • A festa foi um filé.
  • O trabalho ficou filé.

대화 시작하기

"Você prefere filé de carne ou filé de peixe?"

"Qual é o seu restaurante favorito para comer filé mignon?"

"Você sabe como temperar um filé de frango para não ficar seco?"

"Como você gosta do ponto do seu filé?"

"Você já experimentou filé à parmegiana?"

일기 주제

Descreva a melhor refeição com filé que você já comeu.

Por que o filé mignon é tão caro no Brasil?

Escreva uma receita simples usando filé de peixe.

Como a palavra 'filé' é usada como gíria no seu círculo de amigos?

Você prefere cozinhar filé em casa ou comer no restaurante?

자주 묻는 질문

10 질문

A 'bife' is any slice of meat, while a 'filé' is specifically a tender, boneless cut. Think of 'bife' as 'steak' and 'filé' as 'fillet'.

No, it can be 'filé de frango' (chicken) or 'filé de peixe' (fish). Without specification, it usually implies beef in a restaurant.

You should say 'malpassado' for rare or 'ao ponto para mal' for medium-rare.

The accent indicates that the last syllable is stressed. Without it, the pronunciation would change.

Yes, 'filé suíno' exists, but 'lombo' is a more common term for tender pork cuts.

It's old-fashioned slang. While intended as a compliment on looks, it can be seen as objectifying today.

It is the specific, most tender cut of beef, located along the spine of the cow.

Simply add an 's' to make 'filés'. The accent remains.

Yes, but 'bife' is sometimes used more broadly in Portugal for what Brazilians call 'filé'.

It is a breaded fillet topped with tomato sauce and melted cheese, very popular in Brazil.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a simple sentence ordering a chicken fillet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'filé' using two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a question asking the price of filé mignon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

List three types of 'filé' you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'filé' as slang for something good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain how you like your 'filé' cooked.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the dish 'filé à parmegiana'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about buying meat at the butcher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the importance of 'selar' a filé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short review of a restaurant's filé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The fish fillet is on the plate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I need four fillets for dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Season the fillet with salt and pepper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Despite the price, the fillet was worth it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The surgical precision of filleting is remarkable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about what you eat with filé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a tough (duro) filé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about preparing a meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'medalhão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about food pairings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Eu quero um filé.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Filé de frango, por favor.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O filé está ao ponto.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Quanto custa o filé mignon?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Esse carro está um filé!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Vou temperar o filé com alho.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Quero um filé à parmegiana com fritas.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O medalhão de filé estava suculento.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A técnica de filetagem requer prática.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A suculência do filé mignon é incomparável.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Gosto de filé.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Dois filés de peixe.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O filé está malpassado.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Limpe o filé para mim, por favor.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O repouso do filé garante a maciez.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O filé é bom.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Filé com batata.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Vou filetar o peixe.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O ponto do filé está perfeito.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A harmonização foi um sucesso.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Eu comprei um filé.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the type: 'Filé de frango.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the side: 'Filé com fritas.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the count: 'Dois filés.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the doneness: 'Filé malpassado.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the slang: 'O carro está um filé.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the dish: 'Filé à parmegiana.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the cut: 'Medalhão de filé.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the action: 'Vou filetar o salmão.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the quality: 'A maciez da carne.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the animal: 'Filé de peixe.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the price: 'O filé custa vinte reais.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the spice: 'Filé com pimenta.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the sauce: 'Filé ao molho madeira.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the technical term: 'Tempo de selagem.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!