filé
filé in 30 Seconds
- A 'filé' is a boneless cut of meat, fish, or chicken, prized for its tenderness and quality.
- It is a masculine noun ('o filé') and always requires an acute accent on the final 'e'.
- In Brazil, it is often used as slang to describe something high-quality, excellent, or attractive.
- Common dishes include 'filé mignon', 'filé de frango', and 'filé de peixe', often served with rice and beans.
The word filé is a fundamental term in the Portuguese culinary lexicon, primarily referring to a boneless cut of meat, poultry, or fish. Derived from the French 'filet', it represents the most tender and desirable parts of the animal. In a literal sense, when you walk into a Brazilian 'açougue' (butcher shop) or sit down at a 'restaurante', ordering a filé guarantees a piece of protein that has been stripped of bones and often excess fat. However, the cultural weight of the word goes far beyond a simple grocery list item. It carries an association with quality, tenderness, and premium status. In Brazil, the 'filé mignon' is considered the king of beef cuts, often served at weddings, high-end dinners, and celebratory Sunday lunches. When people use this word, they are often signaling a preference for ease of eating and a specific texture that is soft and succulent. It is not just a 'bife' (steak); a filé is specifically prepared to be the 'crème de la crème' of the meal. Beyond the kitchen, 'filé' has seeped into the colloquial language of Brazil as an adjective for excellence. If something is described as 'um filé', it means it is in perfect condition, high quality, or visually very attractive. This transition from a culinary term to a slang expression for 'premium' highlights how much Brazilians value this specific cut. Whether you are discussing a 'filé de frango' (chicken breast fillet) for a healthy diet or a 'filé de merluza' (hake fillet) for a coastal dinner, the word remains a pillar of daily communication regarding food and quality standards.
- Culinary Precision
- The term specifically denotes the absence of bone. While a 'bife' can sometimes have a bone or be a tougher cut, a filé is expected to be smooth and easy to cut with a standard table knife.
Garçom, eu gostaria de pedir o filé com fritas, por favor.
- Social Status of the Cut
- In many Brazilian households, serving filé mignon is a sign of hospitality and prosperity. It is the go-to choice for 'Strogonoff', a beloved national dish adapted from Russian roots.
Este peixe está maravilhoso, é um filé de tilápia bem temperado.
- Slang Usage
- In informal Brazilian Portuguese, calling someone 'um filé' is a compliment regarding their physical attractiveness, though it is becoming slightly dated and should be used with caution in professional settings.
Comprei um carro usado que está um filé, parece novo!
O segredo de um bom filé é não deixar passar do ponto.
Ela preparou um filé à parmegiana que estava divino.
Using the word filé correctly requires understanding its grammatical role as a masculine noun and its common pairings. In Portuguese, nouns have gender, and 'filé' is preceded by 'o' or 'um'. When you are at a restaurant, you will often see it as part of a compound name for a dish. For example, 'Filé à Cavalo' is a steak topped with fried eggs. The syntax usually follows the pattern [filé] + [de] + [source animal] or [filé] + [adjective/style]. It is important to note that while 'filé' is the cut, the way it is cooked is just as important. You might hear 'filé grelhado' (grilled fillet), 'filé empanado' (breaded fillet), or 'filé ao molho madeira' (fillet with Madeira sauce). In daily conversation, especially when shopping, you might use the plural 'filés' to refer to multiple slices. 'Eu gostaria de quatro filés de frango, por favor' (I would like four chicken fillets, please). Notice how the word maintains its accent in the plural form. In terms of sentence structure, 'filé' often acts as the direct object of verbs like 'comer' (to eat), 'comprar' (to buy), 'preparar' (to prepare), or 'pedir' (to order). Understanding the nuances of temperature is also key; a 'filé malpassado' is rare, 'ao ponto' is medium, and 'bem passado' is well-done. Because the filé is a lean cut, Brazilians are often very particular about it not becoming dry, which leads to many discussions about the 'ponto do filé'. Whether you are navigating a menu or giving instructions to a cook, mastering this word allows you to participate in one of the most important aspects of Lusophone culture: the appreciation of a good meal.
- Ordering at Restaurants
- When ordering, you usually specify the type of meat immediately after the word filé. 'Filé de linguado' for a specific fish, or 'Filé de peito' for chicken breast.
Vou querer o filé ao ponto, acompanhado de arroz e feijão.
- Quantity and Plurals
- Use 'filés' when referring to individual portions. 'Quantos filés vêm na porção?' (How many fillets come in the portion?)
Preciso comprar dois filés de salmão para o jantar de hoje.
O filé de frango grelhado é a opção mais saudável do cardápio.
- Descriptive Adjectives
- Adjectives like 'suculento' (juicy), 'macio' (tender), and 'saboroso' (tasty) are frequently used to describe a good filé.
Que filé suculento! Você cozinha muito bem.
Não gosto de filé de peixe congelado, prefiro o fresco.
The auditory environment of Brazil and other Portuguese-speaking countries is filled with the word filé. The most common place is undoubtedly the 'restaurante'. Whether it is a 'quilo' (pay-by-weight) restaurant where you ask the grill chef for a piece of meat, or a sophisticated 'churrascaria', the word is a constant. In a 'churrascaria', servers might walk around with skewers of 'filé mignon com queijo' (fillet with cheese). In more casual settings, like a 'boteco', you might hear friends ordering 'filé aperitivo', which consists of small cubes of steak served with toothpicks. Another major setting is the 'açougue' or 'supermercado'. Here, customers interact with butchers, asking things like 'Pode limpar esse filé para mim?' (Can you clean this fillet for me?). The butcher's shop is where you learn the specific names of cuts; while 'filé' is a general term, 'filé mignon' is the specific high-end cut. You also hear it on television during cooking shows. Famous Brazilian chefs frequently emphasize the importance of 'selar o filé' (searing the fillet) to keep the juices inside. In the realm of sports and hobbies, particularly among car enthusiasts, you might hear a mechanic say, 'O motor desse carro está um filé', meaning the engine is in pristine condition. Even in pop music or 'novelas' (soap operas), the word might appear in a flirtatious context. A character might refer to someone they find attractive as 'um filé', implying they are 'top-tier' or 'desirable'. This multi-layered usage makes 'filé' a versatile word that bridges the gap between the dining table and the street. From the sizzling sound of a 'filé na chapa' to the casual banter of friends at a bar, 'filé' is a word that signifies satisfaction and quality in the Portuguese-speaking world.
- In the Kitchen
- Chefs and home cooks use it to describe the preparation process. 'Vou filetar o peixe' (I'm going to fillet the fish) uses the verb form derived from the noun.
O chef disse que o filé deve descansar antes de ser cortado.
- At the Butcher Shop
- Interactions here are practical. 'Quero um quilo de filé de frango, mas bem fininho.'
Moço, quanto está o quilo do filé mignon hoje?
Para o churrasco, o filé com bacon é sempre um sucesso.
- Social Gatherings
- In casual talk: 'A festa estava um filé!' (The party was excellent!)
Esse seu celular novo é um filé, hein?
Naquele restaurante, o filé de peixe é pescado no dia.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing filé with 'bife'. While 'bife' is the general term for a steak or a slice of meat, 'filé' specifically refers to a boneless, tender cut. If you go to a high-end restaurant and ask for a 'bife mignon', they will understand you, but it sounds unnatural; the correct term is 'filé mignon'. Another common error involves the accent mark. In Portuguese, the 'acute accent' on the 'é' is mandatory. Without it, the word 'file' might be confused by some as the English word 'file' (as in a computer file), which in Portuguese is 'arquivo'. Pronunciation is also a stumbling block. The 'é' in 'filé' is an open vowel, similar to the 'e' in 'met'. English speakers often try to pronounce it like the French 'filet' with a silent 't' or a closed 'ay' sound, but in Portuguese, the final vowel is clearly pronounced and stressed. Another mistake is forgetting the preposition 'de'. You cannot say 'filé frango'; it must be 'filé de frango'. Similarly, when using it as slang, learners often overuse it. Calling everything 'um filé' can make you sound like you are trying too hard to use 1990s Brazilian slang. In culinary contexts, confusing 'filé' with 'lombo' (loin) is also common. While both are tender, 'lombo' usually refers to pork, whereas 'filé' is more commonly associated with beef, chicken, or fish. Finally, pay attention to the plural. Some learners forget to keep the accent on 'filés'. Correcting these small errors will make your Portuguese sound much more authentic and help you navigate menus and markets with confidence.
- Filé vs. Bife
- A 'bife' is any flat slice of meat. A 'filé' is a premium, boneless cut. Don't use them interchangeably in formal culinary settings.
Errado: Eu quero um bife de frango.
Correto: Eu quero um filé de frango.
- The Missing Accent
- Always write the accent. 'File' is not a word in Portuguese; 'filé' is the steak.
Escrevi filé no meu caderno para não esquecer o acento.
O garçom não entendeu quando eu disse 'filet' à francesa, tive que dizer filé.
- Preposition Usage
- Always use 'de' to link the cut to the source. 'Filé de pescada', 'Filé de boi'.
Vou pedir um filé de peixe grelhado com legumes.
Não confunda o filé com a alcatra, são cortes diferentes.
When you are talking about meat in Portuguese, filé is just one of many options. Understanding the alternatives will help you refine your vocabulary and order exactly what you want. The most common alternative is 'bife', which refers to a generic steak. A 'bife' can be made from various parts of the cow, like 'coxão mole' or 'patinho', and is generally what you eat for a daily lunch. Another related term is 'medalhão', which refers to a thick, round cut of filé, often wrapped in bacon. If you are looking for a larger, bone-in cut, you might use 'chuleta' or 't-bone'. In the world of fish, you might hear 'posta', which is a cross-section cut that usually includes the bone, as opposed to the 'filé' which is boneless. For poultry, 'peito' (breast) is often used interchangeably with 'filé de frango', although 'filé' implies it has been sliced thin and prepared for cooking. If you are in a 'churrascaria', you will hear about 'picanha', the most famous Brazilian cut, which is not a filé but is equally prized. Comparing 'filé' to 'lombo' is also useful; 'lombo' is the loin, often used for pork, and while similar in tenderness, it is a different muscle. Understanding these distinctions allows you to communicate more precisely with butchers and servers. In slang, instead of 'um filé', someone might say 'nota dez' (ten out of ten) or 'top' to describe something of high quality. However, 'filé' remains the most classic way to describe something that is just right.
- Filé vs. Posta
- In fish markets, a 'filé' is a side of the fish with no bones. A 'posta' is a thick slice through the middle, including the spine.
Prefiro filé de salmão porque não gosto de tirar espinhas.
- Filé vs. Medalhão
- A 'medalhão' is a specific presentation of the filé mignon, cut into a thick circular shape.
O filé mignon pode ser servido como medalhão.
O restaurante oferece filé de frango ou bife de alcatra.
- Filé vs. Picanha
- Picanha has a thick layer of fat and is very flavorful, while filé is leaner and more tender.
Hoje não quero picanha, vou pedir um filé mais leve.
O filé de peixe empanado é o favorito das crianças.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'filé' in Brazil is so associated with quality that it became a common way to describe a 'cool' person in the 80s and 90s.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'file' (as in a computer file).
- Making the final 'e' sound like 'ee' (fili).
- Adding a silent 't' at the end like in French.
Difficulty Rating
Very easy to recognize on menus and in text.
The accent mark is the only minor hurdle.
Must remember to stress the last syllable.
Distinct sound, usually easy to pick out.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Gender of Nouns
'O filé' (masculine), never 'A filé'.
Acute Accent for Stress
The 'é' indicates the stress is on the last syllable.
Preposition 'de' for Origin
'Filé de frango' shows the source of the meat.
Adjective Agreement
'Filé suculento' (masculine singular).
Pluralization of Nouns ending in Vowels
Add 's' to get 'filés'.
Examples by Level
Eu quero um filé de frango.
I want a chicken fillet.
Uses the masculine article 'um' and the preposition 'de'.
O filé é muito bom.
The fillet is very good.
Simple subject-verb-adjective structure.
Você gosta de filé?
Do you like fillet?
Question using the verb 'gostar' which requires the preposition 'de'.
Um filé de peixe, por favor.
A fish fillet, please.
Polite request using 'por favor'.
O filé está no prato.
The fillet is on the plate.
Uses the verb 'estar' for temporary location.
Não gosto de filé malpassado.
I don't like rare fillet.
Negative sentence with an adjective.
O filé é grande.
The fillet is big.
Basic descriptive adjective.
Comprei filé no mercado.
I bought fillet at the market.
Past tense of the verb 'comprar'.
Vou pedir um filé com batatas fritas.
I will order a fillet with french fries.
Future construction with 'ir + infinitive'.
O filé de tilápia é muito leve.
The tilapia fillet is very light.
Specifying the type of fish.
Quanto custa o quilo do filé mignon?
How much does a kilo of fillet mignon cost?
Asking for price per weight.
Os filés estão na geladeira.
The fillets are in the refrigerator.
Plural form 'filés'.
Ela prefere o filé bem passado.
She prefers the fillet well done.
Using the verb 'preferir'.
Pode cortar o filé em pedaços pequenos?
Can you cut the fillet into small pieces?
Requesting a specific action with 'pode'.
Este filé é muito macio e saboroso.
This fillet is very tender and tasty.
Multiple adjectives describing quality.
Preciso de dois filés para o jantar.
I need two fillets for dinner.
Using 'precisar de' with a quantity.
O segredo é temperar o filé com sal e pimenta.
The secret is to season the fillet with salt and pepper.
Infinitive as a subject complement.
Se o filé estiver duro, não vou pagar.
If the fillet is tough, I won't pay.
Conditional sentence with future subjunctive.
Ele preparou um filé à parmegiana delicioso.
He prepared a delicious chicken/beef parmigiana.
Specific dish name 'à parmegiana'.
O açougueiro limpou o filé perfeitamente.
The butcher cleaned the fillet perfectly.
Adverb 'perfeitamente' modifying the verb.
Dizem que esse carro usado está um filé.
They say this used car is in excellent condition.
Slang usage meaning 'high quality'.
Prefiro grelhar o filé em vez de fritar.
I prefer to grill the fillet instead of frying it.
Contrast using 'em vez de'.
O filé de salmão combina bem com molho de maracujá.
The salmon fillet goes well with passion fruit sauce.
Using 'combinar com' for pairings.
Você deve selar o filé antes de assar no forno.
You should sear the fillet before roasting it in the oven.
Modal verb 'dever' with culinary instruction.
O restaurante é famoso pelo seu filé ao molho madeira.
The restaurant is famous for its fillet in Madeira sauce.
Passive-adjacent structure 'famoso por'.
Apesar de caro, o filé mignon vale o investimento.
Despite being expensive, the fillet mignon is worth the investment.
Concessive clause with 'apesar de'.
Ela filetou o peixe com uma faca muito afiada.
She filleted the fish with a very sharp knife.
Verb 'filetar' derived from 'filé'.
Se você quer emagrecer, coma filé de frango grelhado.
If you want to lose weight, eat grilled chicken fillet.
Imperative 'coma' in a conditional context.
O medalhão de filé estava envolto em bacon crocante.
The fillet medallion was wrapped in crispy bacon.
Passive voice with 'estava envolto'.
O ponto do filé é uma questão de preferência pessoal.
The doneness of the fillet is a matter of personal preference.
Abstract noun phrase 'questão de'.
Não compre filé se a cor não estiver vibrante.
Don't buy fillet if the color isn't vibrant.
Negative imperative with conditional.
O evento foi um filé, tudo correu como planejado.
The event was excellent, everything went as planned.
Metaphorical slang for success.
A suculência do filé depende inteiramente do tempo de selagem.
The juiciness of the fillet depends entirely on the searing time.
Complex noun 'suculência' and adverb 'inteiramente'.
O chef demonstrou a técnica correta para extrair o filé do linguado.
The chef demonstrated the correct technique to extract the sole fillet.
Formal vocabulary like 'demonstrou' and 'extrair'.
Embora o filé seja a parte mais cara, muitos preferem a costela.
Although the fillet is the most expensive part, many prefer the ribs.
Concessive 'embora' with subjunctive 'seja'.
A crítica gastronômica elogiou a textura aveludada do filé.
The food critic praised the velvety texture of the fillet.
Sophisticated adjective 'aveludada'.
O termo 'filé' tornou-se sinônimo de excelência na gíria brasileira.
The term 'filé' has become synonymous with excellence in Brazilian slang.
Reflexive verb 'tornar-se'.
Para garantir a maciez, o filé deve ser cortado contra a fibra.
To ensure tenderness, the fillet must be cut against the grain.
Prepositional phrase 'para garantir'.
O mercado de exportação de filé de frango é vital para a economia.
The chicken fillet export market is vital to the economy.
Economic context and formal register.
A versatilidade do filé permite inúmeras combinações culinárias.
The versatility of the fillet allows for countless culinary combinations.
Abstract subject 'versatilidade'.
A desconstrução do filé clássico foi o auge do menu degustação.
The deconstruction of the classic fillet was the highlight of the tasting menu.
High-level culinary terminology 'desconstrução'.
É imperativo que o filé repouse para que as fibras se relaxem.
It is imperative that the fillet rests so that the fibers relax.
Impersonal expression with subjunctive 'repouse'.
O arcaísmo da gíria 'filé' para mulheres reflete mudanças sociais.
The archaism of the slang 'filé' for women reflects social changes.
Sociolinguistic analysis vocabulary.
A precisão cirúrgica necessária para filetar um peixe pequeno é notável.
The surgical precision required to fillet a small fish is remarkable.
Metaphorical adjective 'cirúrgica'.
O filé mignon, por ser um músculo pouco exercitado, carece de gordura.
Fillet mignon, being a little-exercised muscle, lacks fat.
Causal 'por ser' and verb 'carecer'.
Subjacente à escolha do filé está a busca pela praticidade no consumo.
Underlying the choice of fillet is the search for convenience in consumption.
Inverted sentence structure for emphasis.
A harmonização entre o filé e o vinho tinto é uma arte sutil.
The pairing between the fillet and red wine is a subtle art.
Sophisticated noun 'harmonização'.
O debate sobre a sustentabilidade do filé bovino ganha novos contornos.
The debate over the sustainability of beef fillet takes on new dimensions.
Idiomatic expression 'ganha novos contornos'.
Common Collocations
Common Phrases
— Used as an exclamation to say something is excellent or perfect.
Esse seu computador novo é um filé!
— The quintessential Brazilian comfort meal consisting of steak and fries.
Hoje vamos de filé com fritas no almoço.
— A specific way of cutting a fillet (especially chicken) so it opens like wings.
Corte o frango em filé de borboleta.
— Refers to how well the meat is cooked (rare, medium, well-done).
Qual é o ponto do filé que você prefere?
— A steak served with a fried egg on top.
Peça um filé à cavalo se estiver com muita fome.
— A classic dish where the meat is served with a rich wine-based sauce.
O filé ao molho madeira é a especialidade da casa.
— Specifically the chicken breast fillet.
Comprei filé de peito para fazer strogonoff.
— Fillet served with a generous amount of sautéed onions.
Eu adoro filé acebolado com arroz branco.
— Refers to the standard fillets sold in supermarkets.
Esse filé de mercado não está muito bom.
Often Confused With
General steak vs. specific boneless cut.
English word for 'arquivo' or 'fila', often misspelled.
Loin vs. Fillet; different muscles.
Idioms & Expressions
— To be in excellent condition or very high quality.
O motor do carro está um filé.
informal— To be the best part or the highlight of an event.
Aquela música foi o filé da festa.
slang— To take the best part of something for oneself.
Ele sempre quer pegar o filé do trabalho.
informal— A humorous way to refer to something very thin or small (like thin fillets served at church fairs).
Esse bife está parecendo um filé de igreja.
informal— A play on 'Man does not live by bread alone', suggesting one must accept less premium things too.
Trabalhe duro, pois nem só de filé vive o homem.
informal— To enjoy the benefits while leaving the difficult parts for others.
Ele comeu o filé e deixou o osso para a equipe.
informal— Something very high quality sold for a very low price.
Achei esse filé mignon a preço de banana!
informal— To give something valuable to someone who cannot appreciate or use it.
Dar esse carro para ele é dar filé para quem não tem dente.
proverbial— An old-fashioned slang for something extraordinary or strange.
Essa história é o filé da macaca!
dated slang— Besides the cut, can refer to someone very thin.
Ele está tão magro que parece um filé de borboleta.
informalEasily Confused
Sounds similar to 'filé' to beginners.
'Fila' means a line or queue. 'Filé' is meat.
Estou na fila para comprar filé.
'Filho' means son. Completely different meaning.
Meu filho gosta de filé.
'Filtro' is a filter. 'Filé' is meat.
O filtro de café e o filé estão na mesa.
'Fiel' means faithful. It is an adjective.
Ele é um cliente fiel do restaurante de filé.
'Falé' is not a word; 'falei' is 'I spoke'.
Eu falei que queria filé.
Sentence Patterns
Eu quero [filé].
Eu quero filé.
O [filé] é [adjective].
O filé é bom.
[Filé] de [animal].
Filé de frango.
Vou pedir [filé] com [side].
Vou pedir filé com arroz.
Gosto de [filé] [cooking method].
Gosto de filé grelhado.
O [filé] está [ponto].
O filé está ao ponto.
Apesar de [adjective], o [filé]...
Apesar de caro, o filé é ótimo.
A [noun] do [filé] depende de...
A maciez do filé depende do corte.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in daily life and gastronomy.
-
Eu quero uma filé.
→
Eu quero um filé.
'Filé' is a masculine noun.
-
O bife mignon.
→
O filé mignon.
'Filé' is the correct term for this specific cut.
-
Vou pedir file.
→
Vou pedir filé.
The accent is necessary for correct pronunciation and spelling.
-
Filé frango.
→
Filé de frango.
The preposition 'de' is required to link the cut to the source.
-
Pronouncing it like 'filet' (silent t).
→
Pronouncing the 'é' clearly.
Portuguese is a phonetic language; the 'é' must be heard.
Tips
Open your 'E'
Make sure the 'é' in filé is open like the 'e' in 'egg', not closed like 'ay' in 'play'.
The 'PF' Staple
If you want a cheap, good meal in Brazil, look for a 'Prato Feito' with 'filé de frango'.
Ask the Butcher
Don't be afraid to ask 'Pode limpar o filé?' to get the best quality meat without fat.
Watch the Gender
Always use masculine modifiers: 'um filé suculento', not 'uma filé suculenta'.
Expand your cuts
Once you master 'filé', learn 'alcatra' and 'contrafilé' to navigate a Brazilian steakhouse.
Don't overcook
Because 'filé' is lean, it gets dry quickly. Always aim for 'ao ponto'.
Use with caution
Slang meanings of 'filé' vary by region and age group. Observe locals before using it.
Accent matters
In a text message, 'file' might be autocorrected or misunderstood. Use 'filé'.
Check the fish
'Filé de peixe' is usually the safest bet if you want to avoid bones entirely.
French Roots
Remembering the French 'filet' helps you remember that it's a premium, delicate cut.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'File' on a computer that is 'Excellent' (Filé). It's the 'Best' (Boneless) cut of meat.
Visual Association
Imagine a steak with a little 'crown' on it because it is the king of cuts. The crown looks like the accent mark 'é'.
Word Web
Challenge
Go to a restaurant or look at a Portuguese menu online and find three different types of 'filé'. Write them down with their prices.
Word Origin
From the French 'filet', which is a diminutive of 'fil' (thread), referring to the way the meat is cut along the fibers.
Original meaning: A thin strip or thread of meat.
Romance (Indo-European).Cultural Context
Using 'filé' as slang for a person can be considered objectifying or dated. Use with caution.
In English, we use 'fillet' or 'filet'. In Portuguese, 'filé' covers beef, chicken, and fish, whereas in some English dialects, 'fillet' is more common for fish.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a restaurant
- Eu gostaria do filé.
- Qual é o ponto do filé?
- O filé vem com o quê?
- Pode trocar o filé?
At the butcher
- Quero um quilo de filé.
- Pode limpar o filé?
- Corte em filés finos.
- O filé está fresco?
Cooking at home
- Vou temperar o filé.
- O filé está no fogo.
- Não deixe o filé secar.
- O filé está macio.
Discussing health
- Filé de frango é magro.
- Prefiro filé grelhado.
- Peixe em filé é melhor.
- Evite filé frito.
Casual slang
- Isso está um filé!
- Que filé de carro!
- A festa foi um filé.
- O trabalho ficou filé.
Conversation Starters
"Você prefere filé de carne ou filé de peixe?"
"Qual é o seu restaurante favorito para comer filé mignon?"
"Você sabe como temperar um filé de frango para não ficar seco?"
"Como você gosta do ponto do seu filé?"
"Você já experimentou filé à parmegiana?"
Journal Prompts
Descreva a melhor refeição com filé que você já comeu.
Por que o filé mignon é tão caro no Brasil?
Escreva uma receita simples usando filé de peixe.
Como a palavra 'filé' é usada como gíria no seu círculo de amigos?
Você prefere cozinhar filé em casa ou comer no restaurante?
Frequently Asked Questions
10 questionsA 'bife' is any slice of meat, while a 'filé' is specifically a tender, boneless cut. Think of 'bife' as 'steak' and 'filé' as 'fillet'.
No, it can be 'filé de frango' (chicken) or 'filé de peixe' (fish). Without specification, it usually implies beef in a restaurant.
You should say 'malpassado' for rare or 'ao ponto para mal' for medium-rare.
The accent indicates that the last syllable is stressed. Without it, the pronunciation would change.
Yes, 'filé suíno' exists, but 'lombo' is a more common term for tender pork cuts.
It's old-fashioned slang. While intended as a compliment on looks, it can be seen as objectifying today.
It is the specific, most tender cut of beef, located along the spine of the cow.
Simply add an 's' to make 'filés'. The accent remains.
Yes, but 'bife' is sometimes used more broadly in Portugal for what Brazilians call 'filé'.
It is a breaded fillet topped with tomato sauce and melted cheese, very popular in Brazil.
Test Yourself 180 questions
Write a simple sentence ordering a chicken fillet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'filé' using two adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking the price of filé mignon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
List three types of 'filé' you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'filé' as slang for something good.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how you like your 'filé' cooked.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the dish 'filé à parmegiana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about buying meat at the butcher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the importance of 'selar' a filé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short review of a restaurant's filé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fish fillet is on the plate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need four fillets for dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Season the fillet with salt and pepper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the price, the fillet was worth it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The surgical precision of filleting is remarkable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about what you eat with filé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a tough (duro) filé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about preparing a meal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'medalhão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about food pairings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eu quero um filé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Filé de frango, por favor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O filé está ao ponto.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quanto custa o filé mignon?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Esse carro está um filé!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou temperar o filé com alho.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quero um filé à parmegiana com fritas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O medalhão de filé estava suculento.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A técnica de filetagem requer prática.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A suculência do filé mignon é incomparável.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gosto de filé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Dois filés de peixe.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O filé está malpassado.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Limpe o filé para mim, por favor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O repouso do filé garante a maciez.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O filé é bom.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Filé com batata.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou filetar o peixe.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O ponto do filé está perfeito.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A harmonização foi um sucesso.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Eu comprei um filé.'
Listen and identify the type: 'Filé de frango.'
Listen and identify the side: 'Filé com fritas.'
Listen and identify the count: 'Dois filés.'
Listen and identify the doneness: 'Filé malpassado.'
Listen and identify the slang: 'O carro está um filé.'
Listen and identify the dish: 'Filé à parmegiana.'
Listen and identify the cut: 'Medalhão de filé.'
Listen and identify the action: 'Vou filetar o salmão.'
Listen and identify the quality: 'A maciez da carne.'
Listen and identify the animal: 'Filé de peixe.'
Listen and identify the price: 'O filé custa vinte reais.'
Listen and identify the spice: 'Filé com pimenta.'
Listen and identify the sauce: 'Filé ao molho madeira.'
Listen and identify the technical term: 'Tempo de selagem.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'filé' is your gateway to quality dining in Portuguese; it specifically means a boneless, tender cut. For example: 'Eu quero um filé mignon ao ponto' (I want a medium-rare fillet mignon).
- A 'filé' is a boneless cut of meat, fish, or chicken, prized for its tenderness and quality.
- It is a masculine noun ('o filé') and always requires an acute accent on the final 'e'.
- In Brazil, it is often used as slang to describe something high-quality, excellent, or attractive.
- Common dishes include 'filé mignon', 'filé de frango', and 'filé de peixe', often served with rice and beans.
Open your 'E'
Make sure the 'é' in filé is open like the 'e' in 'egg', not closed like 'ay' in 'play'.
The 'PF' Staple
If you want a cheap, good meal in Brazil, look for a 'Prato Feito' with 'filé de frango'.
Ask the Butcher
Don't be afraid to ask 'Pode limpar o filé?' to get the best quality meat without fat.
Watch the Gender
Always use masculine modifiers: 'um filé suculento', not 'uma filé suculenta'.
Related Content
This Word in Other Languages
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.