B1 Idiom 중립

сидеть как на иголках

сидеть как на иголках

to be on pins and needles

To be very nervous or anxious.

🌍

문화적 배경

Classic authors like Dostoevsky used this phrase to describe the 'feverish' state of characters before a confession. You will often see this in Telegram channels during major news events or sports matches. It is often used by parents to describe their worry when children are out late. In Russian business, admitting you are 'на иголках' can sometimes show that you care deeply about the project's success.

💡

Use with 'весь'

Adding 'весь' (all) makes it more emphatic: 'Я весь как на иголках!'

⚠️

Don't overdo it

If you use it for every small thing, it loses its impact. Save it for real tension.

To be very nervous or anxious.

💡

Use with 'весь'

Adding 'весь' (all) makes it more emphatic: 'Я весь как на иголках!'

⚠️

Don't overdo it

If you use it for every small thing, it loses its impact. Save it for real tension.

💬

Body Language

When Russians say this, they often mimic a restless movement with their hands to show the 'prickling' feeling.

셀프 테스트

Complete the idiom with the correct word.

Мы весь вечер сидели как на _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: иголках

The standard form of the idiom uses the diminutive 'иголках'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Select the correct usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Он сидел как на иголках, ожидая ответа от начальника.

The idiom describes psychological anxiety, not physical circumstances.

Match the situation to the feeling.

In which situation would you 'сидеть как на иголках'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: You are waiting for the lottery numbers to be announced.

This situation involves high suspense and anxiety.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Complete the idiom with the correct word. Fill Blank B1

Мы весь вечер сидели как на _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: иголках

The standard form of the idiom uses the diminutive 'иголках'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Select the correct usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Он сидел как на иголках, ожидая ответа от начальника.

The idiom describes psychological anxiety, not physical circumstances.

Match the situation to the feeling. situation_matching A2

In which situation would you 'сидеть как на иголках'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: You are waiting for the lottery numbers to be announced.

This situation involves high suspense and anxiety.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but it usually implies that the excitement is so strong it's almost painful or stressful.

Always 'иголках' in the idiom. 'Иглах' sounds too formal or literal.

It's rare. 99% of the time, we use 'сидеть' or just 'быть'.

Not at all! It is used daily in modern Russian speech and media.

The closest is 'to be on pins and needles.'

Yes, to describe a high-stakes situation, but not to describe your own lack of professionalism.

No, it is a standard idiom (literary and spoken).

Мы сидим как на иголках.

No, for physical pain you would just say 'мне больно' or 'колет'.

Yes, you can just say 'я на иголках'.

관련 표현

🔄

места себе не находить

synonym

To be very restless with worry.

🔗

дрожать как осиновый лист

similar

To shake like an aspen leaf.

🔗

сгорать от нетерпения

similar

To burn with impatience.

🔗

быть не в своей тарелке

similar

To feel out of place.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!