뜻
Returning an object to its owner.
문화적 배경
When returning a borrowed food container (Tiffin), it is considered very polite to return it filled with something else, like home-made cake or fruit. The concept of 'Amanat' (trust) is very strong. If you borrow something, it is seen as a sacred trust until you 'Wapas dena'. Bargaining often involves the phrase 'Paise wapas dena' in the context of refunds or discounts. Shopkeepers may use it to refuse a return. If a guest leaves an item behind, the host will often go out of their way to 'Wapas dena' the item as a sign of respect and care.
The 'Ne' Particle
Remember to use 'ne' with the subject in the past tense. 'Main ne wapas diya' is correct, 'Main wapas diya' is wrong.
Don't 'Wapas Dena' Yourself
Never use this phrase for returning to a place. It only applies to objects or money.
뜻
Returning an object to its owner.
The 'Ne' Particle
Remember to use 'ne' with the subject in the past tense. 'Main ne wapas diya' is correct, 'Main wapas diya' is wrong.
Don't 'Wapas Dena' Yourself
Never use this phrase for returning to a place. It only applies to objects or money.
Politeness Matters
Use 'de dijiye' instead of 'do' when talking to elders or strangers to sound much more natural and respectful.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'Wapas dena'.
میں نے کل علی کی کتاب ______۔
Since 'Kitab' is feminine, the past tense must be 'de di'.
Which sentence is correct for 'Can you give me back my money?'
Select the correct Urdu translation:
'De sakte hain' means 'can give'. The others mean 'can go', 'can come', and 'can eat'.
Match the Urdu phrase with its English meaning.
Match the following:
All pairs are correctly matched in the description.
Complete the dialogue between a shopkeeper and a customer.
Customer: 'بھائی، میرے پانچ روپے کہاں ہیں؟' Shopkeeper: 'اوہ، میں ابھی ______۔'
The shopkeeper needs to 'give back' the change.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Wapas Dena vs Wapas Jana
연습 문제 은행
4 연습 문제میں نے کل علی کی کتاب ______۔
Since 'Kitab' is feminine, the past tense must be 'de di'.
Select the correct Urdu translation:
'De sakte hain' means 'can give'. The others mean 'can go', 'can come', and 'can eat'.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
All pairs are correctly matched in the description.
Customer: 'بھائی، میرے پانچ روپے کہاں ہیں؟' Shopkeeper: 'اوہ، میں ابھی ______۔'
The shopkeeper needs to 'give back' the change.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Yes, they are mostly interchangeable. 'Wapas dena' is slightly more common for physical objects being handed over.
You can say 'Mujhe mere paise wapas chahiye' or 'Mere paise wapas do'.
No, for a phone call, we say 'Wapas call karna' or 'Dobara call karna'.
If the object is feminine (like 'kitab'), use 'wapas de di'.
You would say 'Bhejne wale ko wapas bhej do'.
No, 'Wapas dena' is much more common in daily conversation. 'Lautana' is more formal.
Yes, you can say 'Ehsaan wapas dena', though 'Ehsaan ka badla chukana' is more idiomatic.
Yes, in almost all contexts in Urdu, 'Wapas' indicates a return or a backward direction.
You can use 'Wapas dena' in that context as well, e.g., 'Bacche ko us ki ma ko wapas de do'.
It can be blunt. To be polite, use 'Wapas de dein' or 'Wapas dijiye'.
관련 표현
واپس کرنا
synonymTo return / To do back
لوٹانا
similarTo return something
واپس لینا
contrastTo take back
واپس آنا
builds onTo come back