لڑنا
لڑنا 30초 만에
- Larna means to fight or argue.
- It is used for physical, verbal, and metaphorical struggles.
- Always use the preposition 'se' to mean 'fight with'.
- It is a versatile verb found in daily talk, news, and poetry.
The Urdu verb لڑنا (Larna) is a multifaceted term that primarily translates to 'to fight' in English. However, its semantic range is much broader than just physical combat. At its core, it represents any form of conflict, whether it be a physical brawl, a verbal argument, a legal battle, or an internal psychological struggle. In the context of everyday life in Pakistan and India, you will often hear this word used to describe minor disagreements between siblings or friends. It is an essential verb for anyone looking to describe interactions that involve friction or opposition. When you use Larna, you are tapping into a concept that covers everything from a toddler fighting over a toy to a soldier fighting on the front lines. The beauty of the word lies in its versatility; it adapts to the gravity of the situation based on the nouns and prepositions used around it.
- Physical Combat
- This refers to bodily fighting, wrestling, or warfare. It is used for animals fighting (like dogs or roosters) and humans in physical altercations.
- Verbal Conflict
- The most common usage in domestic settings, referring to arguing, bickering, or quarreling. It often implies a heated exchange of words rather than violence.
- Metaphorical Struggle
- Used to describe fighting against illness, poverty, or injustice. It signifies resilience and the act of not giving up in the face of adversity.
بچے کھلونوں کے لیے لڑتے ہیں۔ (Children fight for toys.)
Understanding the nuances of Larna requires looking at the preposition 'se' (with/from). In Urdu, you usually fight 'with' someone using 'se'. For example, 'Ali Ahmed se larta hai' means Ali fights with Ahmed. Interestingly, the word can also be used for inanimate objects colliding, such as cars 'fighting' (crashing) or eyes 'fighting' (meeting/locking in a romantic context, though 'Ankh larna' is a specific idiom). The word carries a certain energy; it is active and dynamic. In literature, it is used to depict the hero's journey against the odds. In news, it is the standard term for military engagement. In the home, it is a warning from a mother to her children. Because it is so ubiquitous, mastering its conjugation and context is a high priority for A1 learners.
وہ بیماری سے لڑ رہا ہے۔ (He is fighting against the illness.)
حق کے لیے لڑنا ضروری ہے۔ (It is necessary to fight for the truth/right.)
- Romantic Context
- 'Ankh larna' is a famous phrase meaning to fall in love or to catch someone's eye. It shows how 'fighting' can be poetic.
Using لڑنا (Larna) correctly involves understanding its conjugation as an intransitive verb that often behaves like a transitive one depending on the context. In its simplest form, it follows the standard Urdu verb patterns for gender and number. For a male subject, it is 'larta'; for a female, 'larti'; and for plural or respectful subjects, 'larte'. The past tense is 'lara' (fought). One of the most important things for English speakers to remember is that the English 'fight with' is translated using the Urdu postposition 'se'. Without 'se', the sentence structure might feel incomplete or change meaning. For example, 'Main tum se larta hoon' (I fight with you).
- Present Continuous
- Adding 'raha hai' after the stem 'lar'. Example: 'Woh larr raha hai' (He is fighting).
- Future Tense
- Stem + 'un ga' or 'e ga'. Example: 'Hum larenge' (We will fight).
کیا تم مجھ سے لڑنا چاہتے ہو؟ (Do you want to fight with me?)
When constructing sentences, pay attention to the intensity you wish to convey. If you are talking about a casual argument, 'larna' is sufficient. If you are talking about a serious battle, you might add adverbs like 'sakhti se' (strongly/hard). For instance, 'Fauj ne dushman se sakhti se lara' (The army fought the enemy hard). In more complex sentences, 'larna' can be used in the infinitive form to act as a noun (gerund). 'Larna buri baat hai' (Fighting is a bad thing). This is a common way to give moral advice in Urdu. Furthermore, the verb can be combined with other verbs to create compound meanings, though it usually stands alone to signify the act of conflict.
ہمیں ظلم کے خلاف لڑنا چاہیے۔ (We should fight against oppression.)
- Imperative Mood
- 'Laro' (Fight!) or 'Mat laro' (Don't fight!).
The word لڑنا (Larna) echoes through various strata of South Asian society. In a typical household, you will hear it most frequently in the context of domestic squabbles. Mothers often shout 'Laro mat!' (Don't fight!) to their children. It is the go-to word for any disagreement between people who are close. Beyond the home, 'Larna' is a staple of Urdu cinema (Lollywood) and television dramas. Action sequences are often described as 'larai' (the noun form), and the hero is shown 'larta hua' (fighting) against villains. In these contexts, the word carries a sense of bravery and justice. You will also hear it in the marketplace if a customer and a shopkeeper get into a heated debate over prices; bystanders might say 'Woh dono larr rahe hain' (Those two are fighting).
سیاستدان ایک دوسرے سے لڑ رہے ہیں۔ (Politicians are fighting with each other.)
In the news media, Larna is used to describe geopolitical tensions and actual warfare. When news anchors report on border skirmishes or political infighting, 'larna' is the verb that conveys the conflict. It is also used in sports commentary. While 'khelna' is to play, a team that shows great spirit is said to have 'larr kar' (by fighting/with struggle) won the match. This metaphorical use emphasizes grit and determination. In religious and ethical discourses, 'larna' is used to describe the 'Jihad' or the struggle against one's own ego (Nafs). Here, it takes on a spiritual dimension, representing the internal battle between good and evil. Whether it is a literal fistfight or a metaphorical struggle for rights, 'larna' is the linguistic vessel for all these experiences.
For English speakers learning Urdu, the most common mistake with لڑنا (Larna) is the misuse of the 'ne' particle in the past tense. In Urdu, transitive verbs (verbs that take a direct object) usually require the subject to take 'ne' in the past tense (e.g., 'Us ne khana khaya'). However, Larna is often treated as intransitive or follows different rules in certain dialects. Saying 'Us ne lara' is generally incorrect; the correct form is 'Woh lara' (He fought). This is a subtle point that often trips up intermediate learners who are just getting used to the 'ne' rule. Another frequent error is using the wrong preposition. English speakers want to say 'fight for' and might translate 'for' literally as 'ke liye'. While 'ke liye' works (e.g., 'Azadi ke liye larna'), fighting 'against' something often uses 'khilaf', and fighting 'with' someone uses 'se'.
- The 'Se' vs 'Sath' Confusion
- English speakers often use 'sath' (with) to mean accompaniment. But 'Ali Ahmed ke sath lara' might imply they fought as allies against a third party, whereas 'Ali Ahmed se lara' means they fought each other.
Incorrect: وہ مجھ کو لڑا۔
Correct: وہ مجھ سے لڑا۔ (He fought with me.)
Another mistake is confusing the verb Larna with its causative form Larana. As mentioned earlier, Larana means to cause two other parties to fight. If you say 'Main ne un ko lara', you are grammatically confusing the two. You should say 'Main ne un ko laraya' if you instigated a fight between them. Additionally, learners sometimes forget to conjugate for gender in the present tense. A girl should say 'Main larti hoon', not 'Main larta hoon'. Lastly, avoid using 'Larna' for 'to struggle' in purely academic contexts where 'Jiddo-jehad' might be more appropriate, although 'Larna' is perfectly fine for conversational Urdu.
While لڑنا (Larna) is the most common word for fighting, Urdu offers a rich palette of synonyms that provide more specific meanings. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe different types of conflict with precision. For instance, if you are talking about a small, verbal disagreement, the word Jhhagarna is often used. While 'Larna' and 'Jhhagarna' are frequently used together as a compound 'Larna-jhhagarna', 'Jhhagarna' specifically emphasizes the quarrelsome, bickering nature of the conflict. For a formal or large-scale war, the term Jang karna is used. This is reserved for military contexts or epic struggles.
- لڑنا vs جھگڑنا
- 'Larna' is general (physical or verbal), while 'Jhhagarna' is almost always verbal bickering or a dispute.
- لڑنا vs مقابلہ کرنا
- 'Muqabla karna' means to compete or to face someone. It is used in sports or exams, where 'Larna' might sound too aggressive.
Another important alternative is Nibatna, which means 'to deal with' or 'to tackle' a situation or person. If you say 'Main us se nibat loon ga', it implies you will handle the person, perhaps through a confrontation, but it is more about resolution than just the act of fighting. For internal or social struggles, Jiddo-jehad karna (to struggle) is the preferred term in formal speeches and literature. If you are talking about a clash or collision (like cars), you can use Takrana. While 'Larna' can be used for a crash, 'Takrana' is the specific verb for physical impact. Using the right word depends on the intensity and the nature of the 'fight' you are describing.
Comparison: 'Fauj jang larti hai' (The army fights a war) vs 'Bhai behen jhhagarte hain' (Brother and sister quarrel).
How Formal Is It?
"ریاست کو غربت کے خلاف لڑنا ہوگا۔"
"وہ اپنے بھائی سے لڑ رہا ہے۔"
"بیکار میں مت لڑو۔"
"اچھے بچے نہیں لڑتے۔"
"مجھ سے مت لڑ، ورنہ پچھتائے گا۔"
재미있는 사실
The same root exists in several North Indian languages with almost identical pronunciation, showing the shared linguistic heritage of the region.
발음 가이드
- Pronouncing the 'r' as a standard English 'r' instead of the retroflex 'ɽ'.
- Making the first 'a' sound too long like 'laar-na'.
- Forgetting the nasalization if it were present (though it's not in the root).
난이도
The word is simple to recognize in its basic form, but conjugation can be tricky.
Requires understanding of the 'r' retroflex character and verb endings.
The retroflex 'r' is the only major hurdle for English speakers.
Very common word, easily identifiable in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Intransitive Past Tense
'Woh lara' (He fought) - No 'ne' is used.
Preposition 'Se'
Always use 'se' for 'fight with' a person.
Preposition 'Khilaf'
Use 'khilaf' for 'fight against' an idea or entity.
Infinitive as Noun
'Larna bura hai' - The verb acts as the subject.
Gender Agreement
'Larta' (M), 'Larti' (F), 'Larte' (Plural/Respect).
수준별 예문
بچے لڑتے ہیں۔
Children fight.
Simple present tense, plural masculine.
مت لڑو۔
Don't fight.
Imperative mood, negative.
وہ کیوں لڑ رہا ہے؟
Why is he fighting?
Present continuous interrogative.
علی اور احمد لڑتے ہیں۔
Ali and Ahmed fight.
Compound subject with plural verb.
کیا تم لڑتے ہو؟
Do you fight?
Simple present interrogative.
میں نہیں لڑتا۔
I do not fight.
First person singular negative.
کتے لڑ رہے ہیں۔
The dogs are fighting.
Animal subject, present continuous.
لڑنا بری بات ہے۔
Fighting is a bad thing.
Infinitive used as a noun.
وہ کل مجھ سے لڑا۔
He fought with me yesterday.
Past tense with preposition 'se'.
ہم نہیں لڑیں گے۔
We will not fight.
Future tense, plural.
کیا وہ تم سے لڑی؟
Did she fight with you?
Past tense feminine interrogative.
ہمیں نہیں لڑنا چاہیے۔
We should not fight.
Modal verb 'chahiye' with infinitive.
وہ بیماری سے لڑ رہا ہے۔
He is fighting the illness.
Metaphorical use, present continuous.
تم کیوں لڑے؟
Why did you fight?
Past tense plural/respectful.
وہ بہت لڑتی ہے۔
She fights a lot.
Adverb 'bohat' modifying the verb.
بڑی بہن سے مت لڑو۔
Don't fight with your elder sister.
Imperative with a specific object.
اگر تم لڑو گے تو میں چلا جاؤں گا۔
If you fight, I will leave.
Conditional sentence.
وہ بہادری سے لڑا۔
He fought bravely.
Adverbial phrase 'bahaduri se'.
سیاستدان اکثر ایک دوسرے سے لڑتے ہیں۔
Politicians often fight with each other.
Frequency adverb 'aksar'.
اس نے اپنی زندگی میں بہت لڑائی لڑی۔
He fought many battles in his life.
Cognate object 'larai' with verb 'larna'.
حق کے لیے لڑنا سب کا فرض ہے۔
Fighting for the truth is everyone's duty.
Abstract noun phrase as subject.
وہ اپنے سائے سے بھی لڑتا ہے۔
He fights even with his own shadow.
Idiomatic expression for a cranky person.
کیا تم نے کبھی کسی سے لڑائی کی؟
Have you ever had a fight with anyone?
Present perfect with 'kabhi'.
وہ غریبی کے خلاف لڑ رہے ہیں۔
They are fighting against poverty.
Prepositional phrase 'ke khilaf'.
فوج نے سرحد پر دشمن سے سخت مقابلہ کیا اور لڑی۔
The army faced the enemy at the border and fought hard.
Compound sentence with multiple verbs.
تمہیں اپنے غصے سے لڑنا سیکھنا ہوگا۔
You will have to learn to fight your anger.
Future necessity with 'hoga'.
اس فلم میں ہیرو ناانصافی کے خلاف لڑتا ہے۔
In this movie, the hero fights against injustice.
Contextual usage in media.
وہ بچپن سے ہی مشکلات سے لڑتا آیا ہے۔
He has been fighting difficulties since childhood.
Perfect continuous aspect.
لڑنے کے بجائے بات چیت سے مسئلہ حل کریں۔
Instead of fighting, solve the problem through dialogue.
'Ke bajaye' (instead of) construction.
اس کی آنکھ کسی سے لڑ گئی ہے۔
He has fallen in love with someone.
Idiomatic use of 'Ankh larna'.
وہ اپنے حقوق کے لیے عدالت میں لڑ رہی ہے۔
She is fighting for her rights in court.
Specific legal context.
بغیر سوچے سمجھے لڑنا حماقت ہے۔
Fighting without thinking is foolishness.
Adverbial phrase 'baghair soche samjhe'.
تاریخ گواہ ہے کہ ہم نے ہمیشہ اپنی آزادی کے لیے جی جان سے لڑا ہے۔
History is witness that we have always fought for our freedom with all our soul.
Complex sentence with 'ke' clause.
انسانی فطرت میں لڑنا اور امن قائم کرنا دونوں شامل ہیں۔
Both fighting and establishing peace are part of human nature.
Philosophical subject.
اس نے اپنی انا سے لڑ کر معافی مانگی۔
He fought his ego and apologized.
Conjunctive participle 'larr kar'.
شاعری میں دل اور دماغ کی لڑائی ایک عام موضوع ہے۔
The fight between heart and mind is a common theme in poetry.
Noun form 'larai' in literary context.
وہ اپنے ملک کی بقا کے لیے آخری سانس تک لڑا۔
He fought for his country's survival until his last breath.
Prepositional phrase 'akhri sans tak'.
عدالتی جنگ لڑنا کوئی آسان کام نہیں ہے۔
Fighting a legal battle is no easy task.
Metaphorical 'jang' with 'larna'.
اس کی باتوں سے لگتا ہے کہ وہ لڑنے کے موڈ میں ہے۔
From his words, it seems he is in a mood to fight.
Idiomatic 'mood mein hona'.
سماجی برائیوں کے خلاف لڑنا ہم سب کی ذمہ داری ہے۔
Fighting against social evils is the responsibility of all of us.
Gerund as subject with possessive.
فلسفہِ حیات یہ ہے کہ انسان مسلسل اپنے نفس سے لڑتا رہے۔
The philosophy of life is that man should constantly fight against his lower self.
Subjunctive mood for philosophical advice.
اس کے کلام میں وہ تیکھا پن ہے جو معاشرتی ناانصافیوں سے لڑتا دکھائی دیتا ہے۔
In his poetry, there is that sharpness that appears to fight social injustices.
Highly literary construction.
وہ محض لفظوں سے نہیں بلکہ اپنے عمل سے بھی حالات سے لڑا۔
He fought the circumstances not just with words but also with his actions.
Correlative conjunctions 'na sirf... balkay'.
بین الاقوامی تعلقات میں طاقت کا توازن برقرار رکھنے کے لیے ریاستیں اکثر لڑتی ہیں۔
In international relations, states often fight to maintain the balance of power.
Academic/Political register.
اس کی شخصیت میں ایک ایسی کشش ہے جو ہر قسم کی مخالفت سے لڑنے کی صلاحیت رکھتی ہے۔
There is such an attraction in his personality that it has the capacity to fight every kind of opposition.
Complex relative clause.
وہ اپنے ماضی کے سایوں سے لڑنے کی ناکام کوشش کر رہا ہے۔
He is making a failed attempt to fight the shadows of his past.
Abstract metaphorical usage.
ادب کا مقصد صرف تفریح نہیں بلکہ انسانی ضمیر کو جگانا اور برائی سے لڑنا بھی ہے۔
The purpose of literature is not just entertainment but also to awaken the human conscience and fight evil.
Sophisticated 'na sirf... balkay' usage.
جدوجہدِ آزادی میں قلم اور تلوار دونوں نے مل کر لڑا ہے۔
In the struggle for freedom, both the pen and the sword have fought together.
Personification of inanimate objects.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To be ready for a life-and-death fight.
وہ ذرا سی بات پر لڑنے مرنے پر تیار ہو جاتا ہے۔
— To stumble or totter (related phonetically but different meaning).
وہ نشے میں لڑکھڑا رہا تھا۔
— To intentionally invite trouble or a fight.
اس سے دشمنی کر کے تم نے لڑائی مول لی ہے۔
— To resort to physical fighting/scuffling.
بات بڑھ گئی اور وہ ہاتھا پائی پر اتر آئے۔
자주 혼동되는 단어
This means to cause others to fight, while Larna is to fight yourself.
This means to stumble or stagger; it sounds similar but is unrelated.
Means to read; the middle sound is similar and often confused by students.
관용어 및 표현
— To be extremely irritable or to fight over nothing.
وہ اتنا بدتمیز ہے کہ اپنے سائے سے لڑتا ہے۔
Informal— To be in a critical condition and struggling to survive.
وہ حادثے کے بعد موت سے لڑ رہا ہے۔
Neutral— To fight imaginary enemies or be unnecessarily aggressive.
تم بلاوجہ ہوا سے لڑ رہے ہو۔
Informal— To think hard or brainstorm a solution.
اس مسئلے کو حل کرنے کے لیے اپنا دماغ لڑاؤ۔
Informal— To compete or match someone's strength (less common).
وہ ہر معاملے میں مجھ سے پہلو لڑاتا ہے۔
Formal— To have a verbal clash (less common than 'Zuban larana').
میری اس سے بات لڑ گئی۔
Informal— Similar to 'Taqdeer se larna', to struggle against bad luck.
وہ اپنی خراب قسمت سے لڑ رہا ہے۔
Neutral혼동하기 쉬운
Phonetic similarity.
Larna is intransitive/direct (to fight). Larana is causative (to make someone fight).
Us ne do murghon ko laraya. (He made two roosters fight.)
Synonymous meaning.
Larna can be physical. Jhhagarna is almost always verbal bickering.
Woh bat bat par jhhagarta hai.
Similar meaning.
Bhidna is more sudden, aggressive, or implies a clash/collision.
Woh mujh se bhid gaya.
Means to collide.
Takrana is for physical impact (cars, people). Larna is for the conflict itself.
Gaari darakht se takra gayi.
Used for competition.
Muqabla is formal competition. Larna is more visceral and aggressive.
Team ne acha muqabla kiya.
문장 패턴
[Subject] [Larna Conjugation].
Main larta hoon.
[Subject] mat [Lar- stem].
Tum mat laro.
[Subject] [Person] se [Larna Conjugation].
Ali Ahmed se lara.
[Subject] [Abstract Noun] ke liye [Larna Conjugation].
Woh azadi ke liye lare.
[Subject] [Abstract Noun] ke khilaf [Larna Conjugation].
Hum zulm ke khilaf larenge.
[Gerund] [Adjective] [Hona].
Larna achi baat nahi hai.
[Subject] [Adverb] [Larna Conjugation].
Fauj ne bahaduri se lara.
[Complex Clause] [Larna Conjugation].
Agarche halat mushkil thay, woh larta raha.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely common in daily speech.
-
Using 'ne' in past tense.
→
Woh lara.
Larna is treated as an intransitive verb in the past tense, so 'ne' is not used.
-
Using 'sath' instead of 'se'.
→
Main tum se larta hoon.
'Se' is the correct postposition for 'fighting with' an opponent.
-
Confusing Larna with Larana.
→
Main lara.
Larna is 'to fight'. Larana is 'to make others fight'.
-
Using Larna for reading.
→
Main parhta hoon.
'Parhna' (to read) and 'Larna' (to fight) sound similar to beginners but have different letters (پ vs ل).
-
Incorrect gender conjugation.
→
Larki larti hai.
The verb must match the feminine subject 'Larki'.
팁
The 'Se' Rule
Always remember that in Urdu, you fight 'from' (se) someone. Using 'sath' (with) might mean you are allies fighting someone else.
Sibling Rivalry
Don't be shocked if you hear 'Larna' used for minor things. It's a very common part of the vocabulary for family interactions.
Compound Verbs
You will often hear 'Larna-jhhagarna'. This is a natural way to express the general idea of conflict.
Retroflex 'R'
Focus on the ڑ sound. If you pronounce it like a normal 'r', native speakers will understand, but it will sound very foreign.
Metaphorical Use
Use 'Larna' to show determination. 'Bimari se larna' sounds very brave and positive.
Past Tense
Remember: No 'ne'. 'Ali lara' is correct. 'Ali ne lara' is a common mistake for learners.
Politeness
If you want to describe a disagreement in a professional setting, use 'Ikhtilaf' instead of 'Larai'.
Zuban Larana
Be careful with this one. Telling someone 'Zuban mat larao' is a way of saying 'Don't talk back'.
Election Context
When you hear 'Election larna' in the news, it simply means 'to contest the election'.
Visualizing
Visualize two mountain goats clashing horns whenever you think of 'Larna' to remember the energy of the word.
암기하기
기억법
Think of 'Larna' sounding a bit like 'Learn-a'. You 'learn-a' how to 'fight' for your rights!
시각적 연상
Imagine two people 'locking' arms to fight. The 'L' in Larna can represent two arms crossing.
Word Web
챌린지
Try to use 'Larna' in three different ways today: once for an argument, once for a physical fight (in a story), and once for a struggle against a habit.
어원
Derived from the Prakrit 'laḍ' or 'laḍḍ', which relates to playing, moving, or struggling. It has deep roots in Indo-Aryan languages.
원래 의미: The original sense likely involved movement or collision, which evolved into the concept of a struggle or fight.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan.문화적 맥락
Be careful when using 'Larna' in professional settings; 'Ikhtilaf-e-rai' (difference of opinion) is a more polite way to describe a disagreement.
In English, 'fighting' can be very serious. In Urdu, 'Larna' is often used for very small things that English speakers might just call 'disagreeing'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Home
- بھائی سے مت لڑو۔
- کھلونے کے لیے کیوں لڑ رہے ہو؟
- امی، وہ مجھ سے لڑ رہا ہے۔
- لڑنا بند کرو!
Hospital
- وہ زندگی کی جنگ لڑ رہا ہے۔
- بیماری سے لڑنا مشکل ہے۔
- وہ ہمت سے لڑ رہا ہے۔
- ڈاکٹر اسے بچانے کے لیے لڑ رہے ہیں۔
Politics
- وہ الیکشن لڑ رہا ہے۔
- پارٹی میں آپسی لڑائی ہے۔
- حق کے لیے لڑنا ضروری ہے۔
- وہ کرپشن کے خلاف لڑ رہا ہے۔
Street
- وہاں دو لوگ لڑ رہے ہیں۔
- پولیس لڑائی روکنے آئی۔
- بات ہاتھا پائی تک پہنچ گئی۔
- تم کیوں لڑ رہے ہو؟
Literature
- ہیرو نے دشمن سے لڑا۔
- محبت کی جنگ لڑنا۔
- تقدیر سے لڑنا ممکن نہیں۔
- وہ اپنے اصولوں کے لیے لڑا۔
대화 시작하기
"کیا آپ کو لگتا ہے کہ لڑنا کبھی اچھا ہوتا ہے؟ (Do you think fighting is ever good?)"
"بچپن میں آپ اپنے بہن بھائیوں سے کس بات پر لڑتے تھے؟ (What did you fight with your siblings about in childhood?)"
"اگر آپ کو کسی ناانصافی کے خلاف لڑنا پڑے تو آپ کیا کریں گے؟ (If you had to fight against an injustice, what would you do?)"
"کیا آپ نے کبھی کسی کا کیس لڑا ہے؟ (Have you ever fought someone's case?)"
"آپ غصے سے کیسے لڑتے ہیں؟ (How do you fight/deal with anger?)"
일기 주제
آج میں نے ایک لڑائی دیکھی... (Today I saw a fight...)
جب میں لڑتا ہوں، مجھے کیسا محسوس ہوتا ہے؟ (How do I feel when I fight?)
اپنی زندگی کی سب سے بڑی جنگ کے بارے میں لکھیں۔ (Write about the biggest struggle/fight of your life.)
کیا لفظ تلوار سے زیادہ طاقتور لڑ سکتے ہیں؟ (Can words fight more powerfully than a sword?)
میں نے اپنے غصے سے لڑنا کیسے سیکھا۔ (How I learned to fight my anger.)
자주 묻는 질문
10 질문No, in fact, in daily Urdu, it more often refers to a verbal argument or a metaphorical struggle against problems like illness or poverty.
You say 'Main apne bhai se larr raha hoon'. Remember to use 'se' for 'with'.
Verbs in Urdu don't have a fixed gender; they conjugate to match the subject. 'Larta' for males and 'Larti' for females.
Yes, but usually to describe the spirit or the struggle. 'Team larr kar jeeti' (The team won by fighting hard). For 'playing a match', use 'Khelna'.
'Larna' is a verb (to fight). 'Jang' is a noun (war). You 'larr' (fight) a 'jang' (war).
It is a common idiom meaning to fall in love or to have a romantic attraction begin.
It is 'Woh lara'. 'Larna' usually doesn't take the 'ne' particle in the past tense in standard Urdu.
'Lariye mat' or 'Aap mat lariye'. Adding the 'iye' ending makes it respectful.
Yes, 'Election larna' is the standard way to say someone is running for office.
It uses the retroflex 'r' (ڑ), which is a specific sound in Urdu made by curling the tongue back.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence in Urdu saying 'Don't fight with your brother'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is fighting against the disease.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Larna' in the future tense for 'We'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an Urdu sentence using the idiom 'Ankh larna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fighting for rights is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past tense of Larna for a girl.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you fighting with me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Laraka' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an army fighting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will fight for my country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Larna' as a gerund (noun).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They fought over a small matter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a respectful command: 'Please do not fight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cats are fighting on the roof.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Zuban larana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has been fighting since morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Larna' in a conditional sentence (If... then...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should fight against injustice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about two cars colliding using 'Larna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He fought bravely in the match.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am not fighting' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't fight' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He fought with me' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will fight for freedom' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you fighting?' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She fights a lot' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fighting is a bad thing' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will not fight with you' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dogs are fighting' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is fighting the disease' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't talk back' using 'Zuban larana'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must fight against injustice' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you fight?' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw a fight today' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They fought for toys' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop this fight' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a fighter' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fighting my ego' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The army fought well' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't fight over small things' in Urdu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
(Audio) 'Laro mat!' What does this mean?
(Audio) 'Woh mujh se lara.' Who fought with whom?
(Audio) 'Bimari se larna.' Is this literal or metaphorical?
(Audio) 'Hum larenge.' What tense is this?
(Audio) 'Larna buri baat hai.' Is fighting good or bad?
(Audio) 'Election larna.' What is the context?
(Audio) 'Ankh larna.' What does this refer to?
(Audio) 'Woh larr rahi hai.' Is the subject male or female?
(Audio) 'Bahaduri se larna.' How are they fighting?
(Audio) 'Zuban mat larao.' What is being forbidden?
(Audio) 'Larr kar jeetna.' Did they win easily?
(Audio) 'Bache larr rahe hain.' Who is fighting?
(Audio) 'Haq ke liye larna.' What is the cause?
(Audio) 'Larai khatam karo.' What should be done with the fight?
(Audio) 'Woh lara tha.' What tense is this?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Larna is the essential Urdu verb for any conflict. Whether you are telling kids to stop bickering (Laro mat!) or describing a hero's struggle (Haq ke liye larna), this word covers it all. Example: 'Woh apne haq ke liye larr raha hai' (He is fighting for his rights).
- Larna means to fight or argue.
- It is used for physical, verbal, and metaphorical struggles.
- Always use the preposition 'se' to mean 'fight with'.
- It is a versatile verb found in daily talk, news, and poetry.
The 'Se' Rule
Always remember that in Urdu, you fight 'from' (se) someone. Using 'sath' (with) might mean you are allies fighting someone else.
Sibling Rivalry
Don't be shocked if you hear 'Larna' used for minor things. It's a very common part of the vocabulary for family interactions.
Compound Verbs
You will often hear 'Larna-jhhagarna'. This is a natural way to express the general idea of conflict.
Retroflex 'R'
Focus on the ڑ sound. If you pronounce it like a normal 'r', native speakers will understand, but it will sound very foreign.
관련 콘텐츠
social 관련 단어
آدمی
A1Man
آپ
A1You (formal)
امیر
A1부유한, 부자의. 돈이 많은 사람을 뜻함.
بات
A1말, 일, 또는 대화 주제. 예: '내 말 좀 들어봐' (Meri baat suno).
بتانا
A1누군가에게 무언가를 말하거나 알리다. 정보나 지시를 전달할 때 사용됩니다.
بلانا
A1누군가를 오라고 부르다.
بولنا
A1말하다 (Malhada): 입으로 소리를 내어 생각을 표현함.
تحفہ
A1'تحفہ'(Tohfa)는 자발적으로 주어지는 선물입니다. 애정이나 축하를 표현합니다. (생일 선물로 멋진 선물을 주었습니다.)
تم
A1'<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>تم</mark>' (tum)은 우르두어에서 친구, 가족, 동료 등에게 사용하는 비격식 2인칭 단수 대명사입니다. 잘 아는 사람이나 비격식 대화에서 비슷한 사회적 지위에 있는 사람에게 사용하며, 'aap'(آپ)보다 덜 격식적입니다.
جی
A1네'라는 뜻의 공손한 표현이거나 이름 뒤에 붙여 존경을 표하는 존칭 조사입니다. 우르두어 예절의 핵심입니다.