A1 Collocation 중립 2분 분량

拉手

lashou

To hold hands

직역: 拉 (lā - to pull) + 手 (shǒu - hand)

15초 만에

  • The standard way to say holding hands in any context.
  • Combines 'pull' and 'hand' for a warm, physical meaning.
  • Used for romance, parenting, and close friendships alike.

This phrase literally means to pull hands, but it's the standard way to say 'holding hands.' It captures that sweet, physical connection between two people.

주요 예문

3 / 6
1

Walking with a partner

我们去公园拉手散步吧。

Let's go to the park and walk hand in hand.

2

A parent talking to a child

过马路要拉手。

Hold my hand when crossing the street.

3

A formal song lyric or slogan

手拉手,向未来。

Hand in hand, toward the future.

🌍

문화적 배경

Holding hands is common for friends of the same gender in China, which might be less common in some Western countries.

💡

Use '着'

Always use '着' when describing the state of holding hands.

15초 만에

  • The standard way to say holding hands in any context.
  • Combines 'pull' and 'hand' for a warm, physical meaning.
  • Used for romance, parenting, and close friendships alike.

What It Means

拉手 is the most common way to describe holding hands in Chinese. It is simple, cute, and very direct. While it literally translates to 'pulling hands,' it doesn't mean a tug-of-war. It describes the act of interlocking fingers or palms. It is a warm expression used for friends, family, and lovers.

How To Use It

You usually see it as a verb-object phrase. You can say 我们拉手吧 (Let’s hold hands). Often, people add a (zhe) to show the continuous action: 他们拉着手 (They are holding hands). It’s a versatile little phrase that fits into many sentence structures. Use it when you want to describe a physical bond.

When To Use It

Use it when walking with your partner in a park. Use it when a parent guides a child across the street. You might even use it with a best friend during a scary movie. It’s perfect for social media captions of a romantic date. It also appears in children's songs about friendship. It’s a very safe, 'G-rated' way to talk about affection.

When NOT To Use It

Don't use it in a business meeting to mean 'cooperation.' Use 合作 (hézuò) for that. Don't use it if you just met someone and want to be professional. It implies a level of intimacy or care. If you are just shaking hands, use 握手 (wòshǒu) instead. 拉手 is for holding, not for formal greeting. Avoid it if you're trying to sound overly academic or cold.

Cultural Background

In China, 拉手 has a nostalgic, innocent feel. Many kids learn the song '找朋友' (Finding Friends) which mentions 拉拉手 (pulling hands). Historically, public displays of affection were rare in China. Even today, 拉手 is often the 'maximum' PDA you'll see in older generations. It represents a subtle, enduring kind of love. It’s about companionship rather than just passion.

Common Variations

You will often hear 手拉手 (hand in hand). This version is very popular in songs and slogans. It emphasizes unity and togetherness. Another variation is 勾勾手 (hooking pinkies). This is specifically for making a 'pinky swear' promise. If you want to sound extra cute, you can say 拉小手 (holding little hands).

사용 참고사항

The phrase is very safe and neutral. Just remember that '拉' (pull) + '手' (hand) can also mean a physical 'handle' on a drawer or door, so context matters!

💡

Use '着'

Always use '着' when describing the state of holding hands.

예시

6
#1 Walking with a partner

我们去公园拉手散步吧。

Let's go to the park and walk hand in hand.

A classic romantic suggestion.

#2 A parent talking to a child

过马路要拉手。

Hold my hand when crossing the street.

Used here for safety and guidance.

#3 A formal song lyric or slogan

手拉手,向未来。

Hand in hand, toward the future.

The 'hand in hand' structure is common in inspirational contexts.

#4 Texting a crush

好想和你拉手呀。

I really want to hold your hand.

The 'ya' at the end makes it sound cute and flirtatious.

#5 A humorous observation

他们两个男生竟然在拉手!

Those two guys are actually holding hands!

Expressing surprise at an unexpected sight.

#6 An emotional movie scene

最后,他们紧紧地拉着手。

In the end, they held hands tightly.

Using 'tightly' adds emotional weight.

셀프 테스트

Which phrase describes holding hands?

他们正在____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 拉手

拉手 is the correct term for holding hands.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Which phrase describes holding hands? Choose A1

他们正在____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 拉手

拉手 is the correct term for holding hands.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

It can be, but it's also used for friends and family.

관련 표현

🔄

牵手

synonym

To hold hands

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!