A2 Collocation 중립 2분 분량

来电

laidian

Power restored/incoming call

직역: Come + Electricity

15초 만에

  • Means power is restored after a blackout or outage.
  • Refers to an incoming phone call on your device.
  • Describes romantic chemistry or a 'spark' between two people.

This phrase literally means power has returned after a blackout, or that you have an incoming phone call. In modern slang, it also describes that 'spark' or chemistry you feel when you meet someone you're attracted to.

주요 예문

3 / 6
1

The lights come back on after a storm

太好了,终于来电了!

Great, the power is finally back on!

2

In a quiet meeting when a phone rings

不好意思,我有个来电。

Sorry, I have an incoming call.

3

Gossiping about a failed blind date

他人很好,但是我们不来电。

He's a nice guy, but we just didn't have a spark.

🌍

문화적 배경

The phrase reflects China's rapid electrification and the subsequent digital boom. The romantic slang usage likely emerged in the 1990s through Taiwanese pop culture and media, eventually becoming a staple of Mandarin conversation across the mainland. It perfectly captures the high-energy, fast-paced nature of modern urban dating.

💡

The 'Spark' Secret

If you want to sound like a local, use `不来电` to reject someone nicely. It's the ultimate 'it's not you, it's the chemistry' excuse.

⚠️

Don't Mix with '充电'

While `来电` is getting power, `充电` (chōng diàn) is the act of charging your phone. Don't say you are 'coming electricity' to your phone!

15초 만에

  • Means power is restored after a blackout or outage.
  • Refers to an incoming phone call on your device.
  • Describes romantic chemistry or a 'spark' between two people.

What It Means

来电 is a versatile phrase. At its simplest, it means the power is back on. You say it when the lights flicker back to life. It also refers to receiving a phone call. However, the most fun meaning is romantic. It describes that instant 'click' or 'spark' with another person. It is like your hearts are connected by a live wire.

How To Use It

Use it as a verb or a noun depending on context. For a blackout, just shout 来电了! to celebrate. For phone calls, you might say 我有来电. For romance, use it with (with) or (towards). For example, 我跟他不来电 means 'I don't feel a spark with him.' It is a gentle way to say someone isn't your type.

When To Use It

You can use it when the Wi-Fi finally works after a storm. Use it when your phone vibrates during a meeting. Most importantly, use it when gossiping with friends about a blind date. It is perfect for describing chemistry without being too serious. It sounds much more natural than saying 'I like him.'

When NOT To Use It

Don't use the romantic meaning in a formal business meeting. If you say you 'have electricity' with a client, things will get awkward fast. Stick to the literal 'incoming call' meaning at work. Also, avoid using it for long-term deep love. It is specifically for that initial, exciting spark of attraction.

Cultural Background

China has seen rapid modernization in the last few decades. Electricity went from a luxury to a daily necessity. This transition made 'getting power' a shared, joyful experience. The romantic metaphor likely came from pop culture and TV dramas. It reflects a modern, playful view of dating in urban China. It treats attraction as something energetic and uncontrollable.

Common Variations

You will often hear 没电 (no power/battery). If someone is 'out of juice' or tired, they are 没电了. You might also hear 回电, which means to call someone back. If you want to say there is a lot of chemistry, you can say 火花四溅. That means 'sparks are flying everywhere.'

사용 참고사항

In its literal sense, it is neutral and used by everyone. In its romantic sense, it is informal and best kept for friends or casual dating contexts.

💡

The 'Spark' Secret

If you want to sound like a local, use `不来电` to reject someone nicely. It's the ultimate 'it's not you, it's the chemistry' excuse.

⚠️

Don't Mix with '充电'

While `来电` is getting power, `充电` (chōng diàn) is the act of charging your phone. Don't say you are 'coming electricity' to your phone!

💬

Business Etiquette

In formal emails, use `致电` (zhì diàn) instead of `来电` to mean 'calling someone.' It sounds much more professional.

예시

6
#1 The lights come back on after a storm

太好了,终于来电了!

Great, the power is finally back on!

A very common exclamation when electricity returns.

#2 In a quiet meeting when a phone rings

不好意思,我有个来电。

Sorry, I have an incoming call.

Standard way to announce a phone call in a professional setting.

#3 Gossiping about a failed blind date

他人很好,但是我们不来电。

He's a nice guy, but we just didn't have a spark.

A polite way to say there was no romantic attraction.

#4 Texting a friend about a crush

我感觉跟他挺来电的。

I feel like I have a real spark with him.

Expressing mutual attraction or chemistry.

#5 Complaining about a dead phone

手机没电了,等来电了再说。

My phone is dead; let's talk when it has power again.

Uses 'electricity' to refer to battery life/charging.

#6 A funny moment seeing a cute puppy

我对这只小狗非常有感电!

I'm totally 'electrified' by this puppy!

A playful, exaggerated use of the 'spark' concept.

셀프 테스트

Choose the correct word to say you don't feel a spark with someone.

我跟他不___。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

`不来电` is the set phrase for lacking romantic chemistry.

You are waiting for the lights to turn on. What do you say when they do?

终于___了!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

`来电` specifically refers to the arrival or restoration of power.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of '来电'

Informal

Romantic 'spark' or chemistry with friends.

我们不来电。

Neutral

Power restoration or incoming calls.

有个来电。

Formal

Rarely used; '致电' is preferred for calling.

感谢您的来电。

When to say '来电'

来电
💡

Blackout Ends

来电了!

📱

Phone Rings

接个来电

❤️

First Date

很有电

🔋

Charging Phone

等来电

연습 문제 은행

2 연습 문제
Choose the correct word to say you don't feel a spark with someone. Fill Blank

我跟他不___。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

`不来电` is the set phrase for lacking romantic chemistry.

You are waiting for the lights to turn on. What do you say when they do? Fill Blank

终于___了!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

`来电` specifically refers to the arrival or restoration of power.

🎉 점수: /2

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly for the bulb itself, but for the power supply. You say 来电了 when the whole room gets power back.

The romantic meaning is slangy/informal. The 'incoming call' and 'power restored' meanings are standard Mandarin.

You would say 我跟她不来电 (Wǒ gēn tā bù láidiàn).

Yes, if the power was out and the computer can now be turned on, you can say 来电了.

打电话 is the action of making a call. 来电 is the noun for the call coming to you.

Only if referring to a phone call you received. Never use the romantic 'spark' meaning in an interview!

No, it specifically refers to electricity or telephonic communication.

No, static electricity is 静电 (jìng diàn). 来电 is more about the flow of power.

It is understood everywhere, but the romantic 'spark' usage is particularly common in urban areas and among younger generations.

Yes! You can say 很来电 (hěn láidiàn) to mean there is a lot of chemistry.

관련 표현

🔗

没电 (Out of power/tired)

🔗

充电 (To charge a battery)

🔗

回电 (To call back)

🔗

断电 (Power cut)

🔗

火花 (Spark/Chemistry)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!