A1 verb 11분 분량

回来

huilai

When you use 回来 (huí lai), it means someone or something is coming back to the speaker's location. Think of it like this: if you are at home, and someone else is out, when they come back to your home, you use 回来. The key is that the movement is directed towards the speaker's current position.

When using 回来 (huí lai), it implies motion towards the speaker or a place the speaker considers 'home' or a reference point. Think of it as 'come back here'.

For example, if you are at home and someone else is out, you would say他们什么时候回来? (When are they coming back?) because you are at the destination they are returning to.

Conversely, if you are leaving home, you might say我明天会回来 (I will come back tomorrow), as 'home' is your reference point for returning.

It emphasizes the 'coming' aspect of returning, meaning movement towards the location of the speaker or a designated reference point.

When using “回来” (huílái), the key is understanding its directionality. “回” means “to return,” and “来” means “to come.” So, “回来” literally means “return come,” indicating movement back towards the speaker or a place associated with the speaker. Think of it as 'coming back' to 'here'.

For example, if you are at home and someone else is out, you would ask them, “你什么时候回来?” (Nǐ shénme shíhou huílái?) meaning “When are you coming back [home]?” The emphasis is on the return to your current location or a commonly understood 'home base'.

When using 回来 (huílái), the focus is on the action of returning to the speaker's location or a location relevant to the speaker. It literally means 'return here' or 'come back.' This verb implies movement towards the speaker or a designated 'home base.' For example, if you are at home, you would say someone is 回来 if they are returning to your home.

When using “回来,” context is key to understanding the full nuance of its meaning. While it primarily means “to come back” or “to return,” it often implies returning to a place where the speaker or subject is currently, or is generally associated with. For example, if you are at home and someone says they are “回来,” it means they are coming back to your current location (home). It can also be used figuratively, such as “我的记忆回来了” (My memory has come back).

The choice between “回来” and similar verbs like “回去” (to go back) hinges on the speaker's perspective and the direction of the action relative to them. “回来” suggests movement towards the speaker's location, making it a common and highly practical verb in everyday conversations for describing returns.

回来 30초 만에

  • Use 回来 for 'come back' or 'return'.
  • It indicates movement towards the speaker's location.
  • Commonly used in daily conversations.

§ What does it mean and when do people use it?

Alright, let's get straight to it. Today we're looking at the word 回来 (huílái). This is a super common and important verb in Chinese that you'll hear and use all the time. Simply put, it means 'to come back' or 'to return'. It's one of those essential words you need to get right early on.

DEFINITION
to come back, return

The key thing about 回来 (huílái) is the direction. The '来 (lái)' part means 'to come'. So, when you say 回来, you're talking about returning to the speaker's current location, or a place that is considered 'here' from the speaker's perspective. Think of it as 'come back here'.

You'll use it in all sorts of daily situations. For example, if someone asks you when you'll be back home, or if you're waiting for a friend to return from the store, or even if you're talking about a pet coming back to you. It's incredibly versatile.

你什么时候回来
When will you come back?

This is a classic question. The person asking is usually at the place the other person is expected to return to. Or, they're talking about returning to a shared, understood location like home or office.

他很快就回来
He'll be back soon.

Again, the speaker is at the location (or expecting the person to come to their location) and confirming that the person will return.

Let's look at a few more examples to really cement this. Imagine you're at home, and your child went to play outside. You'd expect them to 回来.

孩子什么时候回来吃饭?
When will the child come back to eat?

The speaker is at home, where the eating will happen, hence 回来. What if your friend borrowed your book and you want it back? You'd say:

请把书回来给我。
Please return the book to me.

This usage is a bit more advanced as it involves the object of the verb. It's essentially 'bring back the book to me'. The book is coming back to *your* location. We'll cover more on verb-complement structures later, but it's good to see that 回来 can be part of more complex phrases.

Here's another common scenario. You're talking on the phone with someone who is currently away, and you want to know when they'll be back to your shared city or town:

你下个星期会回来北京吗?
Will you come back to Beijing next week?

The speaker is in Beijing, and asking if the other person will return to Beijing. It's always about the direction relative to the speaker. Keep that in mind and you'll nail it.

So, to summarize:

  • 回来 (huílái) means 'to come back' or 'to return'.
  • It always implies movement towards the speaker's location or a place considered 'here' by the speaker.
  • It's used in countless daily conversations.

Practice using it, and pay attention to when native speakers use it versus 回去 (huíqù). That distinction is crucial for getting it right. You'll get it quickly with a bit of focus.

§ What 回来 means

Definition
to come back, return

You've learned that 回来 (huílai) means 'to come back' or 'to return'. It's a very common verb in Chinese, and you'll hear it all the time in daily conversations, at work, at school, and even in the news. It's an A1 level word, which means it's fundamental to understanding basic Chinese.

§ How to use 回来

The basic structure is pretty straightforward: person + 回来 + (place/time). The 'direction' part of 回来 (-来) indicates movement towards the speaker or a reference point. If you're talking about someone returning to a place, that place usually follows 回来 or is implied.

他什么时候回来? (Tā shénme shíhou huílai?)
When is he coming back?

我明天就回来。(Wǒ míngtiān jiù huílai.)
I'll be back tomorrow.

§ Where you actually hear this word — work, school, news

Here's how you'll encounter 回来 in real-life situations:

  • At Work:

老板,我出去一下,很快就回来。(Lǎobǎn, wǒ chūqù yīxià, hěn kuài jiù huílai.)
Boss, I'm stepping out for a bit, I'll be back very soon.

会议结束了,大家都回来办公室吧。(Huìyì jiéshù le, dàjiā dōu huílai bàngōngshì ba.)
The meeting is over, everyone come back to the office.

You might also hear it in a more figurative sense, like getting a response:

我等你的消息回来。(Wǒ děng nǐ de xiāoxi huílai.)
I'll wait for your news to come back (i.e., for your reply).

  • At School:

放学后别忘了早点回来。(Fàngxué hòu bié wàngle zǎodiǎn huílai.)
After school, don't forget to come back early.

老师,我可以去喝水吗?我马上就回来。(Lǎoshī, wǒ kěyǐ qù hē shuǐ ma? Wǒ mǎshàng jiù huílai.)
Teacher, can I go get some water? I'll be right back.

  • In the News:

In news reports, 回来 is often used to describe people or things returning to a place, or a situation reverting to a previous state.

很多游客都选择回来中国旅游。(Hěn duō yóukè dōu xuǎnzé huílai Zhōngguó lǚyóu.)
Many tourists choose to return to China for travel.

经济正在逐渐回来。(Jīngjì zhèngzài zhújiàn huílai.)
The economy is gradually coming back (recovering).

Mastering 回来 is a small but important step in sounding more natural when speaking Chinese. Pay attention to how native speakers use it, and try to incorporate it into your own conversations.

§ Using 来 (lái) and 去 (qù) with 回 (huí)

Many learners get confused with using 来 (lái) and 去 (qù) with 回 (huí). The key is to understand the direction implied by 来 (lái) (towards the speaker) and 去 (qù) (away from the speaker). 回来 (huílai) means 'to come back' (towards the speaker's location). 回去 (huíqù) means 'to go back' (away from the speaker's location). This distinction is crucial.

你什么时候回来? (Nǐ shénme shíhou huílai?) - When are you coming back? (Speaker is at the destination)

我明天就回去了。 (Wǒ míngtiān jiù huíqù le.) - I will go back tomorrow. (Speaker is not at the destination)

§ Forgetting the Directional Complement

Simply using 回 (huí) without 来 (lái) or 去 (qù) is often incomplete when expressing 'to come back' or 'to go back' in a literal sense. While 回 (huí) can mean 'to return' on its own in some contexts (like returning an item), for returning to a place, the directional complement is almost always needed for clarity.

回来了。 (Tā huílai le.) - He came back. (Correct)

他回了。 (Tā huí le.) - This sounds unnatural for 'he came back' in most contexts.

§ Redundancy with Location

Sometimes learners add an unnecessary location word after 回来 (huílai) or 回去 (huíqù) when the location is already implied or understood. For example, saying '回来家' (huílai jiā) is often redundant. The 'home' is usually the implied destination when you say 'come back'.

你什么时候回来? (Nǐ shénme shíhou huílai?) - When are you coming back (home)? (Implied, very common)

Correct usage example:
你可以说 '你什么时候回来?' when asking someone when they are returning to a shared location, like home. Adding 家 (jiā) (home) directly after 回来 (huílai) is often unnecessary and can sound less natural in everyday conversation. However, if you are returning to a specific non-default location, you would use a slightly different structure, like 回 (huí) + location + 来/去 (lái/qù).

他回学校去了。 (Tā huí xuéxiào qù le.) - He went back to school. (Here, the location 'school' is specified before the directional complement.)

§ Using for non-physical return

While 回来 (huílai) primarily refers to physical return, don't forget it can also be used for things 'coming back' metaphorically, like 'coming back to one's senses' or 'coming back into fashion'. However, misuse comes when learners try to apply it to abstract concepts where a different verb would be more appropriate.

  • For example, don't use 回来 (huílai) for 'getting a refund' (退钱 - tuìqián) or 'recovering from an illness' (康复 - kāngfù), unless you're talking about a physical return to health/strength.

  • It's about understanding the scope of 'return'.

我的记忆回来了。 (Wǒ de jìyì huílai le.) - My memory came back. (Correct metaphorical use)

§ What does 回来 mean?

Alright, let's talk about 回来 (huílái). This is a really common and useful Chinese verb. At its core, it means 'to come back' or 'to return'. It's pretty straightforward, but there are a couple of things to keep in mind to use it correctly.

DEFINITION
To come back, return

Think of it this way: the '回' (huí) part means 'to return' or 'to go back', and the '来' (lái) part means 'to come'. So, when you put them together, you get 'to return coming' or simply 'to come back'. The key here is that the action of returning is directed towards the speaker or a specific point of reference.

你什么时候回来

This translates to 'When are you coming back?' (Nǐ shénme shíhou huílái?). Here, the speaker is likely at the place the other person is returning to.

他明天会回来

This means 'He will come back tomorrow.' (Tā míngtiān huì huílái.). Again, the implication is 'come back to here' or 'come back to where the speaker is or expects them to be'.

§ 回来 vs. 回去: What's the difference?

Now, this is where it can get a little tricky for English speakers, because both 回来 (huílái) and 回去 (huíqù) mean 'to return'. The key difference lies in the direction of the return in relation to the speaker or the point of reference.

回来 (huílái)
To come back (towards the speaker/point of reference)
回去 (huíqù)
To go back (away from the speaker/point of reference)

Let's break it down:

  • 回来 (huílái): Use this when someone or something is returning to the location of the speaker, or to a place that is considered 'here' from the speaker's perspective. The action is 'coming back'.
  • 回去 (huíqù): Use this when someone or something is returning to a place that is 'there' from the speaker's perspective, or away from the current location of the speaker. The action is 'going back'.

Here are some examples to make it clearer:

我在家等你回来

'I'll wait for you to come back home.' (Wǒ zài jiā děng nǐ huílái.). Here, the speaker is at home, and the other person is returning to the speaker's location.

我需要回去公司拿文件。

'I need to go back to the company to get documents.' (Wǒ xūyào huíqù gōngsī ná wénjiàn.). The speaker is currently NOT at the company, so they need to 'go back' to it.

你什么时候从中国回来

'When are you coming back from China?' (Nǐ shénme shíhou cóng Zhōngguó huílái?). The speaker is not in China, so the return is 'coming back' to the speaker's location.

他已经回去他的国家了。

'He has already gone back to his country.' (Tā yǐjīng huíqù tā de guójiā le.). The speaker is not in 'his country', so the action is 'going back'.

§ Other common uses of 回来

Besides physical return, 回来 can also be used in a more abstract sense, often implying a recovery or return to a previous state.

我的电脑坏了,修理以后才回来正常。

'My computer was broken, only after repair did it return to normal.' (Wǒ de diànnǎo huài le, xiūlǐ yǐhòu cái huílái zhèngcháng.). Here, '回来正常' (huílái zhèngcháng) means 'to return to normal'.

天气暖和了,春天回来了。

'The weather is warmer, spring has come back.' (Tiānqì nuǎnhuo le, chūntiān huílái le.). This is a metaphorical use, but still conveys the idea of something returning to a state or presence.

How Formal Is It?

중립

"你什么时候回来? (Nǐ shénme shíhou huílái?) - When are you coming back?"

발음 가이드

UK /xweɪ laɪ/
US /xweɪ laɪ/
huí lái - stress on both syllables, pronounced clearly
라임이 맞는 단어
way sky lie
자주 하는 실수
  • confusing with '回去' (huí qù) - 'to go back'
  • mispronouncing the 'ui' in 'huí' as 'ooey' instead of 'way'

난이도

독해 1/5

Two common characters, easy to recognize.

쓰기 1/5

Relatively simple characters with a few strokes each.

말하기 1/5

Common pronunciation, easy to articulate.

듣기 1/5

Clear and distinct pronunciation, frequently heard.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

回 (huí) - to return 来 (lái) - to come

다음에 배울 것

回去 (huíqù) - to go back 回家 (huíjiā) - to go home 回来吧 (huílái ba) - come back (imperative)

고급

恢复 (huīfù) - to recover, to restore 回顾 (huígù) - to look back, to review

알아야 할 문법

回来 is a directional complement indicating movement towards the speaker. It can follow a verb to show the direction of coming back.

他 回来 了。 (Tā huílái le.) - He came back.

It can be used with a place word to indicate returning to a specific location.

我 回家 来。 (Wǒ huí jiā lái.) - I came back home.

When an object follows 回来, the object is usually placed after the verb and before 来.

他 带 回来 一本书。 (Tā dài huílái yì běn shū.) - He brought back a book.

It can also be used figuratively to mean 'to recover' or 'to return to a normal state'.

他的精神 回来 了。 (Tā de jīngshén huílái le.) - His spirit came back (he recovered).

When asking someone to return, you can use 请回来 (qǐng huílái).

请 回来。 (Qǐng huílái.) - Please come back.

수준별 예문

1

我回来了!你吃了吗?

I'm back! Have you eaten?

2

他什么时候回来?

When is he coming back?

3

你几点回来?

What time are you coming back?

4

我明天会回来。

I will come back tomorrow.

5

他从北京回来了。

He came back from Beijing.

6

你快回来吧。

Come back soon.

7

她不想回来。

She doesn't want to come back.

8

我们一起回来。

We came back together.

1

我昨天去北京了,今天才回来。

I went to Beijing yesterday, and only came back today.

2

你什么时候回来?我等你吃饭。

When are you coming back? I'll wait for you to eat.

3

他去了美国留学,五年后才回来。

He went to study in America, and only came back after five years.

4

请你把我的书还给我,我明天要用。

Please give my book back to me, I need to use it tomorrow.

Here, '回来' is implied as '还回来' (return something back).

5

我妈妈出差了,下周才能回来。

My mother is on a business trip, and won't be able to come back until next week.

6

你把手机借给朋友了吗?什么时候能回来?

Did you lend your phone to a friend? When can it come back?

7

他离开家乡很多年了,一直想回来看看。

He has been away from his hometown for many years, and always wanted to come back and see it.

8

我们一起去公园散步吧,天黑之前回来。

Let's go for a walk in the park together, and come back before dark.

1

你什么时候回来?

When are you coming back?

Simple question asking about the time of return.

2

我刚从超市回来。

I just came back from the supermarket.

Indicates a recent return from a specific location.

3

他病了,所以今天不能回来上班。

He's sick, so he can't come back to work today.

Explains a reason for not being able to return.

4

请你帮我把这本书还回来。

Please help me return this book.

Used with '还' (to return/give back) to emphasize returning something.

5

我等不及要回到家乡了。

I can't wait to come back to my hometown.

Expresses anticipation of returning to a place.

6

如果你改变主意,随时可以回来。

If you change your mind, you can come back anytime.

Offers an open invitation to return under certain conditions.

7

她离开后,再也没有回来过。

After she left, she never came back.

Indicates a permanent departure with no return.

8

我们明天早上会回来。

We will be back tomorrow morning.

States a definite time for returning in the future.

1

你什么时候才能从国外回来?我们都很想你。

When will you come back from abroad? We all miss you very much.

2

她决定辞职,回到家乡的小城市,过平静的生活。

She decided to resign and return to her small hometown for a peaceful life.

3

虽然他已经离开了好几年,但这座城市对他来说,仍然是心灵的归宿,他总有一天会回来的。

Although he has been away for several years, this city is still his spiritual home, and he will come back one day.

4

经过一番深思熟虑,他最终还是选择回到原来的公司工作。

After much deliberation, he ultimately chose to return to his original company to work.

5

这个周末我需要回来处理一些紧急的事务,不能和你一起去旅行了。

This weekend I need to come back to deal with some urgent matters, so I can't travel with you.

6

疫情结束后,很多滞留在外的游客都迫不及待地想回来。

After the pandemic, many tourists stranded abroad are eager to come back.

7

不管走多远,家永远是那个让你感到温暖和安心的地方,是时候回来了。

No matter how far you go, home is always the place that makes you feel warm and safe; it's time to come back.

8

他承诺会尽快把借来的书还回来,请你放心。

He promised to return the borrowed books as soon as possible, please rest assured.

1

他终于从国外回来了,家人都非常高兴。

He finally came back from abroad, his family was very happy.

2

你什么时候能从办公室回来?我有些事想和你谈谈。

When can you come back from the office? I have something I want to talk to you about.

3

我把书忘在图书馆了,一会儿就回来拿。

I forgot my book at the library, I'll come back to get it in a bit.

4

虽然这次旅行很累,但是能安全回来就好。

Although this trip was tiring, it's good to be able to come back safely.

5

我们希望他能尽快从病痛中恢复过来。

We hope he can recover from his illness as soon as possible.

recover from is a common extension of 'come back' in this context

6

这个旧传统现在又回来了,很多人开始重新重视它。

This old tradition is now back, many people are starting to re-value it.

7

他借出去的钱,不知道什么时候能回来。

He lent out money, but he doesn't know when it can come back (be returned).

8

我担心如果我离开了,就再也回不来了。

I'm worried that if I leave, I'll never be able to come back.

回不来 (huí bu lái) expresses inability to return

자주 쓰는 조합

回家 to come/go home
回来家 to come back home
回来公司 to come back to the company
回来学校 to come back to school
回来工作 to come back to work
什么时候回来 when will [someone] come back?
马上回来 to come back immediately
从哪里回来 to come back from somewhere
安全回来 to come back safely
活着回来 to come back alive

자주 쓰는 구문

你什么时候回来?

When are you coming back?

我明天回来。

I'm coming back tomorrow.

他还没回来。

He hasn't come back yet.

请你回来。

Please come back.

我马上回来。

I'll be right back.

他从上海回来了。

He came back from Shanghai.

我希望他能回来。

I hope he can come back.

你快点回来!

Come back quickly!

等你回来。

Waiting for you to come back.

我不想回来。

I don't want to come back.

문법 패턴

回来 as a verb to indicate returning to a place or state. Can be followed by a noun indicating the place of return. Can be preceded by a noun indicating the place from which one returns. Can be followed by a time word to indicate when one returns. Used with 不 (bù) for negative present/future actions. Used with 没 (méi) for negative past actions. Used with 吗 (ma) for yes/no questions. Used with 了 (le) to indicate completion of the action.

관용어 및 표현

"回来上班 (huílái shàngbān)"

to come back to work

你什么时候回来上班?(Nǐ shénme shíhou huílái shàngbān?) - When are you coming back to work?

neutral

"回来家 (huílái jiā)"

to come back home

她下午就回来家了。(Tā xiàwǔ jiù huílái jiā le.) - She'll come back home in the afternoon.

neutral

"早点回来 (zǎodiǎn huílái)"

to come back early

请你早点回来。(Qǐng nǐ zǎodiǎn huílái.) - Please come back early.

neutral

"还没回来 (hái méi huílái)"

not yet come back

他还没回来。(Tā hái méi huílái.) - He hasn't come back yet.

neutral

"快回来 (kuài huílái)"

come back quickly

快回来!我们等你。(Kuài huílái! Wǒmen děng nǐ.) - Come back quickly! We're waiting for you.

informal

"几点回来 (jǐ diǎn huílái)"

what time to come back

你几点回来?(Nǐ jǐ diǎn huílái?) - What time are you coming back?

neutral

"马上回来 (mǎshàng huílái)"

to come back immediately

我马上回来。(Wǒ mǎshàng huílái.) - I'll be right back.

neutral

"什么时候回来 (shénme shíhou huílái)"

when will one come back

你什么时候回来?(Nǐ shénme shíhou huílái?) - When will you come back?

neutral

"从...回来 (cóng... huílái)"

to come back from...

我从中国回来了。(Wǒ cóng Zhōngguó huílái le.) - I came back from China.

neutral

"带回来 (dài huílái)"

to bring back

请你带回来一些书。(Qǐng nǐ dài huílái yīxiē shū.) - Please bring back some books.

neutral

문장 패턴

A1

Subj. 回来。

我回来。 (Wǒ huílái. I come back.)

A1

Subj. 回来 + 地方。

他回来家。 (Tā huílái jiā. He comes back home.)

A1

Subj. 地方 + 回来。

她上海回来。 (Tā Shànghǎi huílái. She comes back from Shanghai.)

A1

Subj. 回来 + 时间。

他们回来明天。 (Tāmen huílái míngtiān. They come back tomorrow.)

A1

Subj. 不 + 回来。

你不回来。 (Nǐ bù huílái. You don't come back.)

A1

Subj. 没 + 回来。

我没回来。 (Wǒ méi huílái. I didn't come back.)

A1

Subj. 回来 + 吗?

你回来吗? (Nǐ huílái ma? Do you come back?)

A1

Subj. 回来 + 了。

他回来了。 (Tā huílái le. He came back.)

어휘 가족

명사

回来 the act of coming back/returning (less common as a noun, usually verb)

동사

回来 to come back, return
回家 to go home, return home
回国 to return to one's country
回复 to reply, respond

사용법

回来 (huí lai) literally means to 'return' or 'come back.' It implies movement towards the speaker or a designated location. Think of it as 'come back here' or 'return to this place.' For example, if you are at home and someone asks when you will be back, you would say '我很快就回来' (wǒ hěn kuài jiù huí lai - I'll come back very soon). It emphasizes the action of returning to the current location or the speaker's location. If you are talking about returning to a different place, you would use 回去 (huí qù).

자주 하는 실수

A common mistake is confusing 回来 (huí lai) with 回去 (huí qù). Remember, 回来 is 'come back' (towards the speaker/current location), and 回去 is 'go back' (away from the speaker/current location). For instance, if you are at work and telling a colleague you are going back home, you would say '我回去家' (wǒ huí qù jiā - I'm going back home), not '我回来家'.

암기하기

기억법

Imagine a friend calling out 'Hui lai!' as they wave you back. It sounds a bit like 'way-lie,' so you can think of 'Waving you back, lay down your bags, you've returned!'

시각적 연상

Picture a boomerang. You throw it out, and it 'huílái' (comes back) to you. Or, imagine a person leaving their house and then happily 'huílái' (returning) home.

Word Web

回家 (huí jiā): to return home 回来吗? (huílái ma?): Are you coming back? 什么时候回来? (shénme shíhou huílái?): When are you coming back? 他回来了 (tā huílái le): He has come back. 你几点回来? (nǐ jǐ diǎn huílái?): What time are you coming back?

챌린지

Try using '回来' in a sentence about your day. For example: '我下班以后会回来.' (Wǒ xiàbān yǐhòu huì huílái.) - 'I will come back after work.'

자주 묻는 질문

10 질문

Both mean 'to come back/return', but '回家' (huí jiā) specifically means 'to return home'. '回来' is more general and can refer to returning to any place. So, if you're returning to your office, you'd use '回来', but if you're returning to your house, you could use either, with '回家' being more specific.

Yes, absolutely! While often used for people, '回来' can also describe objects returning. For example, '球回来了' (qiú huí lái le) means 'The ball came back'.

'回来' implies movement towards the speaker's current location. The '来' (lái) part literally means 'to come'. If you wanted to say someone is returning to a place away from the speaker, you'd use '回去' (huí qù – 'to go back').

Mainly for physical return. You wouldn't typically use '回来' for abstract concepts like 'my memory came back'. For that, you'd use something like '恢复' (huī fù – to recover) or '想起来' (xiǎng qǐ lái – to recall).

A common way to say 'I'll be back' is '我马上回来' (wǒ mǎ shàng huí lái), meaning 'I'll immediately come back', or '我一会儿就回来' (wǒ yī huìr jiù huí lái), meaning 'I'll come back in a bit'.

The '来' in '回来' is pronounced with the second tone (lái). So, it's huí lái.

Yes, it can. You can say '回来!' (huí lái!) to tell someone to come back. It can sound a bit direct, though, depending on the context and tone.

No, '回来' is a verb and doesn't directly take a measure word. Measure words are used for nouns when counting them.

You can ask '你什么时候回来?' (nǐ shén me shí hou huí lái?) which means 'When are you coming back?' or '他回来了吗?' (tā huí lái le ma?) meaning 'Has he come back?'

Chinese verbs generally don't change form for tense like in English. You indicate past tense with particles like '了' (le) after the verb, or by context. For future tense, you'd use adverbs like '会' (huì – will) or '要' (yào – going to), or simply time words. For example: '他昨天回来了' (tā zuó tiān huí lái le - He came back yesterday) or '他明天会回来' (tā míng tiān huì huí lái - He will come back tomorrow).

셀프 테스트 114 질문

fill blank A1

她什么时候___?(When will she come back?)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The sentence asks 'When will she come back?', so '回来' (to come back) is the correct verb.

fill blank A1

我明天会___。(I will come back tomorrow.)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The sentence expresses the action of returning, so '回来' is the appropriate choice.

fill blank A1

他___家了。(He came back home.)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

To indicate someone returned home, '回来' (come back) is the correct verb.

fill blank A1

请你___。(Please come back.)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

This is a direct command to 'come back', so '回来' is the correct word.

fill blank A1

他们什么时候___学校?(When will they come back to school?)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

To ask about their return to school, '回来' is the right verb.

fill blank A1

我很快就___。(I will come back very soon.)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The sentence indicates a speedy return, making '回来' the correct choice.

listening A1

Listen for 'when' and 'come back'.

정답! 아쉬워요. 정답: 他什么时候回来?
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

Listen for 'I' and 'tonight will come back'.

정답! 아쉬워요. 정답: 我晚上会回来。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

Listen for 'you', 'when', 'come back', and 'China'.

정답! 아쉬워요. 정답: 你什么时候回来中国?
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

他回来了。

Focus: hui lai (return)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

我今天不回来。

Focus: bu hui lai (not come back)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

他还没回来。

Focus: hai mei hui lai (still not come back)

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 他 回来 了

This sentence means 'He came back.' The typical Chinese sentence structure is Subject + Verb + Particle.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 我 想 回家 来

This sentence means 'I want to come home.' The structure is Subject + Verb (want) + Verb (come home).

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 你 什么时候 回来

This sentence asks 'When are you coming back?' '什么时候' means 'when'.

fill blank A2

她昨天去北京了,她今天会___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The sentence indicates she went to Beijing yesterday and will do something today. '回来' (huílái) means 'to come back' or 'return', which fits the context of returning from Beijing.

fill blank A2

你什么时候___家?我等你吃饭。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The second part of the sentence '我等你吃饭' (wǒ děng nǐ chīfàn) means 'I'm waiting for you to eat'. This suggests asking when someone will 'come back home' to eat.

fill blank A2

他出去了,很快就会___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The phrase '他出去了' (tā chūqù le) means 'He went out'. '很快就会回来' (hěn kuài jiù huì huílái) means 'He will come back soon', which is a logical continuation.

fill blank A2

请你帮我把这本书___给我,好吗?

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

While '拿来' (nálái - bring) is also possible, '把这本书回来给我' implies bringing the book back to the speaker, often used when an item was borrowed. '回来' in this context implies returning it.

fill blank A2

我们明天会从旅行中___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The phrase '从旅行中回来' (cóng lǚxíng zhōng huílái) means 'to come back from a trip', which is a common and natural way to express returning from travel.

fill blank A2

你别担心,我很快就___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

In this context, '我很快就回来' (wǒ hěn kuài jiù huílái) means 'I'll be back soon', a common reassurance to someone who is worried.

multiple choice A2

Choose the correct sentence: My friend wants to come back to China next year.

정답! 아쉬워요. 정답: 我的朋友明年想回来中国。

The phrase '回来中国' means 'to come back to China'. '去中国' means 'to go to China'. '回到中国' is also correct but '回来中国' is more common for A2 level. The last option is grammatically incorrect.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses '回来' to mean someone is returning home?

정답! 아쉬워요. 정답: 他什么时候回家?

When returning home, '回家' (huí jiā) is the common and natural phrase, literally 'return home'. While '回来' means 'to come back', it's usually used with a location or when the destination is implied. For 'home', '回家' is standard.

multiple choice A2

Choose the best translation for 'Please come back quickly!'

정답! 아쉬워요. 정답: 请快点回来!

In Chinese, adverbs like '快点' (quickly) usually precede the verb they modify. So, '快点回来' is the correct order. The other options are grammatically awkward or incorrect.

true false A2

The sentence '你什么时候回来?' means 'When are you coming back?'

정답! 아쉬워요. 정답:

This sentence is a direct and correct translation asking about the time of return.

true false A2

You can use '回来' to say 'I'm going back to my hometown' as '我回来我的老家'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

While '回来' means 'to come back', when you are going back to a place you left from, especially a hometown, '回' (huí) often suffices, or '回到' (huí dào) is used. The more natural phrasing would be '我回老家' (I'm going back to my hometown) or '我回到我的老家'. '回来' specifically implies coming back to the speaker's current location or a place the speaker considers 'here'.

true false A2

It's correct to say '他昨天回来了' to mean 'He came back yesterday'.

정답! 아쉬워요. 정답:

This sentence is grammatically correct and means 'He came back yesterday'. '了' (le) indicates the completion of the action.

writing A2

Write a short sentence telling someone to come back quickly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你快回来!(You come back quickly!)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Write a sentence saying you will return home at 6 o'clock.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我六点钟会回家。(I will return home at 6 o'clock.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Write a sentence asking when someone will come back.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你什么时候回来?(When will you come back?)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A2

小王买完东西后应该做什么?

Read this passage:

小王去商店买东西。他妈妈告诉他,买完东西要快点回来。小王答应了妈妈。

小王买完东西后应该做什么?

정답! 아쉬워요. 정답: 快点回来

文章中说“他妈妈告诉他,买完东西要快点回来。”(The passage says, 'His mom told him to come back quickly after shopping.')

정답! 아쉬워요. 정답: 快点回来

文章中说“他妈妈告诉他,买完东西要快点回来。”(The passage says, 'His mom told him to come back quickly after shopping.')

reading A2

李老师为什么希望她儿子早点回来?

Read this passage:

今天下雨了,李老师没有带伞。她希望她儿子能早点回来给她送伞。

李老师为什么希望她儿子早点回来?

정답! 아쉬워요. 정답: 她没有带伞

文章中说“今天下雨了,李老师没有带伞。”(The passage says, 'It's raining today, and Teacher Li didn't bring an umbrella.')

정답! 아쉬워요. 정답: 她没有带伞

文章中说“今天下雨了,李老师没有带伞。”(The passage says, 'It's raining today, and Teacher Li didn't bring an umbrella.')

reading A2

你哥哥什么时候回来?

Read this passage:

你哥哥去北京出差了。他下个星期会回来。他会给你带一些礼物。

你哥哥什么时候回来?

정답! 아쉬워요. 정답: 下个星期

文章中说“他下个星期会回来。”(The passage says, 'He will come back next week.')

정답! 아쉬워요. 정답: 下个星期

文章中说“他下个星期会回来。”(The passage says, 'He will come back next week.')

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 他会很快回来

This sentence means 'He will come back soon.' The correct order is subject, modal verb, adverb, and then the verb '回来'.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 你什么时候回来?

This question means 'When are you coming back?' The interrogative pronoun '什么时候' (when) usually comes after the subject and before the verb.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 我想明天回来

This sentence means 'I want to come back tomorrow.' The time word '明天' (tomorrow) typically goes before the verb '回来'.

fill blank B1

她昨天去了北京,今天会___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context suggests someone returning after a trip. '回来' means to come back.

fill blank B1

你什么时候___家?我们等你吃饭。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The speaker is waiting for someone at home. '回来' means to come back home.

fill blank B1

他___了学校以后,直接去了图书馆。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

This sentence implies he returned to school and then went to the library. '回来' fits the context of returning to a place.

fill blank B1

我们明天要___看望父母。

정답! 아쉬워요. 정답: 回去

When the speaker is not currently at the location, '回去' (to go back) is more appropriate than '回来' (to come back), which implies coming back to the speaker's current location.

fill blank B1

我把书忘在公司了,我得___拿一下。

정답! 아쉬워요. 정답: 回去

The speaker needs to go back to the company to retrieve something. '回去' means to go back.

fill blank B1

妈妈说她很快就___了,让我不要担心。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The context implies the mother will return to the current location of the speaker. '回来' means to come back.

multiple choice B1

她明天会_____家吗? (Will she come back home tomorrow?)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Contextually, '回来' (to come back) fits best with '家' (home) and '明天' (tomorrow). '去' (to go), '走' (to walk/leave), and '到' (to arrive) don't convey the sense of returning.

multiple choice B1

请你吃完饭后记得把书_____我。 (Please remember to return the book to me after eating.)

정답! 아쉬워요. 정답: 带回来

'带回来' (to bring back) is the most appropriate phrase when asking someone to return an item to you. '带去' (to take away), '送去' (to send away), and '拿走' (to take away) don't fit the returning action.

multiple choice B1

他什么时候会从国外_____? (When will he come back from abroad?)

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

When discussing someone returning from another country, '回来' (to come back) is the correct verb. '出去' (to go out), '过去' (to go over), and '上去' (to go up) are not suitable.

true false B1

你现在可以回来我家了。 (You can come back to my house now.) This sentence implies the person is currently somewhere else.

정답! 아쉬워요. 정답:

'回来' specifically means to return to a place, implying the subject is currently not at that place.

true false B1

老师叫我把作业交回来。 (The teacher told me to turn in the homework back.) This sentence is grammatically incorrect.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

This sentence is grammatically correct. '交回来' means 'to hand back/turn in (to the original place/person)', which is a common usage.

true false B1

她出去了一会儿就回来了。 (She went out for a while and then came back.) This sentence suggests a short absence.

정답! 아쉬워요. 정답:

'一会儿' (a while) indicates a short period of time, so the sentence suggests a brief absence followed by a return.

writing B1

Imagine you went on a short trip. Write 2-3 sentences about what you will do when you come back home. Include when you will return and at least two activities you plan to do.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我明天晚上会回来。回来以后,我先吃饭,然后看电视。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Your friend is asking if you'll be back for a party next week. Write a 2-3 sentence response telling them if you can come back and why or why not.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

下周的派对我不能回来。因为我那时正在出差,所以没办法参加。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Describe a time someone you know came back from a long journey. What did they do immediately after coming back?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的朋友上个月从国外旅行回来了。他回来以后立刻去休息了,因为他太累了。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

小明回来后第一件要做的事情是什么?

Read this passage:

小明去了北京旅游。他计划下周三回来。回来后,他想和朋友们分享旅行的照片,并带一些礼物给大家。他还得把行李整理好。

小明回来后第一件要做的事情是什么?

정답! 아쉬워요. 정답: 分享照片

根据文章,小明回来后想和朋友们分享旅行的照片。

정답! 아쉬워요. 정답: 分享照片

根据文章,小明回来后想和朋友们分享旅行的照片。

reading B1

张经理什么时候会回来?

Read this passage:

办公室的门开着,但是里面没有人。张经理说他出去开会了,大概一个小时后会回来。所以,请耐心等待。

张经理什么时候会回来?

정답! 아쉬워요. 정답: 一个小时后

文章中明确提到张经理“大概一个小时后会回来”。

정답! 아쉬워요. 정답: 一个小时后

文章中明确提到张经理“大概一个小时后会回来”。

reading B1

这篇文章的主要目的是什么?

Read this passage:

你今天晚上能回来吃饭吗?妈妈做了你最爱吃的菜。如果你能回来,请告诉我一声。

这篇文章的主要目的是什么?

정답! 아쉬워요. 정답: 询问某人是否能回家吃饭

文章以疑问句“你今天晚上能回来吃饭吗?”开头,明确表达了询问的意图。

정답! 아쉬워요. 정답: 询问某人是否能回家吃饭

文章以疑问句“你今天晚上能回来吃饭吗?”开头,明确表达了询问的意图。

fill blank B2

她去年去了美国留学,明年就___了。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context: Someone went abroad last year and will 'return' next year. '回来' (huílái) means to come back or return, fitting the context perfectly.

fill blank B2

你什么时候___?我等你一起吃晚饭。

정답! 아쉬워요. 정답: 回家

Context: Waiting for someone to eat dinner together suggests waiting for them to 'come home'. '回家' (huí jiā) means to return home.

fill blank B2

他答应我下周就___工作,所以我很期待。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context: Someone promised to 'return' to work next week, which makes the speaker anticipate it. '回来' (huílái) means to come back, which can apply to returning to work.

fill blank B2

会议结束了,大家都___自己的座位了。

정답! 아쉬워요. 정답: 回去

Context: After a meeting, everyone 'returns' to their own seats. '回去' (huí qù) means to go back.

fill blank B2

请你把这本书___我,我下周要用。

정답! 아쉬워요. 정답: 还给

Context: Someone needs a book next week, so they are asking for it to be 'returned' to them. '还给' (huán gěi) means to return something to someone.

fill blank B2

她昨天出差了,今天下午就能___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context: Someone went on a business trip yesterday and will 'return' this afternoon. '回来' (huílái) means to come back or return, fitting the context of returning from a trip.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 他 什么时候 会 回来 ?

This sentence asks when he will return.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 请 你 明天 早上 早点 回来 。

This sentence asks someone to come back early tomorrow morning.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 我 希望 他 能 尽快 回来 。

This sentence expresses the hope that he can return as soon as possible.

fill blank C1

她决定完成学业后再___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

这句话的意思是她决定完成学业后再回到这里。

fill blank C1

尽管面临挑战,他还是坚持要从海外___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

这里的“回来”表示从海外回到国内或原来的地方。

fill blank C1

散会后,大家请尽快___工作岗位。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

这句话的意思是让大家开会结束后回到各自的工作岗位。

fill blank C1

他答应我,无论发生什么,都会___找我。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

这里的“回来”指的是他会回到这里来找我。

fill blank C1

经历了这么多,她终于明白家是她永远可以___的地方。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

这句话强调家是她可以随时回归的港湾。

fill blank C1

股市动荡不安,很多投资者都在观望,等待资金___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

这句话的意思是投资者在等待资金回到安全或盈利的状态。

writing C1

You've been studying abroad for a year. Write an email to your parents, informing them about your return plans and how you feel about coming back. Use '回来' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

亲爱的爸爸妈妈: 你们好! 我在国外已经一年了,非常想念你们。我订了下个月的机票,准备八号回来。我已经迫不及待想见到你们和家里的老朋友们了。这一年学到了很多,也成长了不少。回来以后我会和你们分享我的经历。请放心,我会照顾好自己,也期待回家和你们团聚。 爱你们的儿子/女儿 [你的名字]

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Describe a situation where someone had to 'come back' to a previous decision or agreement. Explain the reasons and consequences. Use '回来' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

上周,我们团队在项目会议上做了一个重要的决定,选择了A方案。然而,在实际操作中,我们发现A方案存在一些无法解决的技术难题。经过反复讨论和评估,我们不得不回来重新审视B方案。虽然这会耽误一些进度,但为了项目的长远发展,这个决定是必要的。最终,我们选择了B方案,并努力追赶进度。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Imagine you lent a valuable item to a friend. Write a polite message asking them to return it. Explain why you need it back. Use '回来' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

嗨,[朋友的名字]! 最近怎么样? 上次我借给你的那本书/那个充电器,我现在有点急用。你方便的时候能把它给我送回来或者我过去拿一下吗?我最近需要用到它。非常感谢! 祝好, [你的名字]

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

根据短文,主人公为什么选择回来?

Read this passage:

他大学毕业后选择出国深造,一晃就是五年。这五年里,他学到了很多前沿知识,也结识了不少国际友人。然而,随着年龄的增长,他对家乡的思念愈发强烈。最终,他决定放弃国外优厚的工作机会,毅然决然地选择回来,报效祖国。

根据短文,主人公为什么选择回来?

정답! 아쉬워요. 정답: 他对家乡的思念愈发强烈,想报效祖国。

短文中明确提到“他对家乡的思念愈发强烈。最终,他决定放弃国外优厚的工作机会,毅然决然地选择回来,报效祖国。”

정답! 아쉬워요. 정답: 他对家乡的思念愈发强烈,想报效祖国。

短文中明确提到“他对家乡的思念愈发强烈。最终,他决定放弃国外优厚的工作机会,毅然决然地选择回来,报效祖国。”

reading C1

为了鼓励年轻人回来,市政府采取了哪些措施?

Read this passage:

近年来,许多城市都面临着人才流失的问题,年轻人都倾向于去大城市发展。为了改变这一现状,某市政府出台了一系列吸引人才的政策,包括提供住房补贴、创业扶持等。这些举措旨在鼓励那些在外打拼的年轻人能够回来,共同建设家乡。

为了鼓励年轻人回来,市政府采取了哪些措施?

정답! 아쉬워요. 정답: 提供住房补贴和创业扶持。

文章中写道:“某市政府出台了一系列吸引人才的政策,包括提供住房补贴、创业扶持等。”

정답! 아쉬워요. 정답: 提供住房补贴和创业扶持。

文章中写道:“某市政府出台了一系列吸引人才的政策,包括提供住房补贴、创业扶持等。”

reading C1

疫情期间,“回来”这个词承载了什么更深的情感?

Read this passage:

疫情期间,许多在外地工作的人不得不暂时停下手中的工作,赶回来与家人团聚。这种突如其来的变故,让许多人重新审视了家庭的意义。虽然疫情带来了诸多不便,但也让大家有了更多时间陪伴彼此,也让“回来”这个词承载了更深的情感。

疫情期间,“回来”这个词承载了什么更深的情感?

정답! 아쉬워요. 정답: 家庭团聚和陪伴的意义。

文章中提到“也让大家有了更多时间陪伴彼此,也让“回来”这个词承载了更深的情感。”,所以是家庭团聚和陪伴。

정답! 아쉬워요. 정답: 家庭团聚和陪伴的意义。

文章中提到“也让大家有了更多时间陪伴彼此,也让“回来”这个词承载了更深的情感。”,所以是家庭团聚和陪伴。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 他 已经 从 中国 回来 了

This sentence structure shows an action that has already happened. The subject (他) comes first, followed by the adverb of time (已经), then the prepositional phrase indicating origin (从 中国), the verb (回来), and finally the aspect particle (了) indicating completion.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 你 什么 时候 会 回来

This is a question asking about the time of return. The subject (你) is followed by the interrogative phrase (什么 时候), then the auxiliary verb (会) indicating future tense, and finally the verb (回来).

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 因为 太晚 了,所以 他们 决定 不 回来

This sentence expresses a cause and effect. The cause (因为 太晚 了) comes first, followed by the consequence (所以 他们 决定 不 回来). The negative adverb (不) precedes the verb (回来).

fill blank C2

她去了趟欧洲旅行,现在终于___了。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context: After a trip, one returns. '回来' means 'to come back/return'.

fill blank C2

你什么时候才能从国外___?我们都很想你。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context: People missing someone who is abroad implies they want that person to return. '回来' means 'to come back/return'.

fill blank C2

请你把借走的工具___,我还需要用。

정답! 아쉬워요. 정답: 拿回来

Context: Asking for a borrowed tool to be returned. '拿回来' means 'to bring/take back'.

fill blank C2

他一整天没消息,直到晚上才___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context: No news all day, then he 'returned' by evening. '回来' means 'to come back/return'.

fill blank C2

如果你能把我的雨伞___,我会很感激。

정답! 아쉬워요. 정답: 拿回来

Context: Asking someone to bring back a borrowed umbrella. '拿回来' means 'to bring/take back'.

fill blank C2

我希望你能早点___,我们有重要的事情要讨论。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

Context: Wanting someone to return soon for an important discussion. '回来' means 'to come back/return'.

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 他昨天晚上很晚才___。

정답! 아쉬워요. 정답: 回来

The sentence indicates someone came back late last night. '回来' (huílái) means 'to come back' or 'return'. '过去' (guòqù) means 'to go over' or 'pass by'. '离开' (líkāi) means 'to leave'. '出去' (chūqù) means 'to go out'.

multiple choice C2

Which sentence correctly uses '回来'?

정답! 아쉬워요. 정답: 她什么时候会回来学校? (When will she come back to school?)

'回来' (huílái) is used for a person or object returning to a place. Options B, C, and D use '回来' incorrectly in the context of returning an item; '退' (tuì) would be more appropriate for returning goods.

multiple choice C2

Select the sentence where '回来' implies a return to a previous state or condition, rather than a physical location.

정답! 아쉬워요. 정답: 经过长时间的治疗,他的健康终于慢慢地回来了。 (After long treatment, his health finally slowly returned.)

While '回来' primarily means to return to a physical location, it can also metaphorically mean to return to a previous state or condition. In option A, '健康回来了' (health returned) refers to a recovery of health. The other options refer to physical returns.

true false C2

Sentence: 他说他很快就会回来。 (He said he would come back soon.) - The sentence correctly uses '回来'.

정답! 아쉬워요. 정답:

The sentence uses '回来' (huílái) correctly to indicate a return to a place or state in the near future.

true false C2

Sentence: 我把钱包回来了。 (I returned the wallet.) - The sentence correctly uses '回来'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'回来' (huílái) is typically used for a person or object returning to a place, not for returning an object in the sense of giving it back. '还' (hái) or '退' (tuì) would be more appropriate here.

true false C2

Sentence: 她已经从国外回来了。 (She has already come back from abroad.) - The sentence correctly uses '回来'.

정답! 아쉬워요. 정답:

The sentence correctly uses '回来' (huílái) to indicate that she has returned from another country.

listening C2

Focus on the nuanced meaning of '回到故乡' in a challenging context.

정답! 아쉬워요. 정답: 尽管经历了千辛万苦,他最终还是选择回到了故乡,这片生他养他的土地。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

Pay attention to how '重回' is used with abstract concepts like '和平轨道'.

정답! 아쉬워요. 정답: 面对如此复杂的国际局势,各国领导人能否找到一个两全其美的方案,让世界重回和平轨道?
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

Note the emphasis on personal sacrifice and strong determination in '回来与家人团聚'.

정답! 아쉬워요. 정답: 经过一番深入的思考和权衡利弊,她毅然决定放弃海外优渥的工作,回来与家人团聚。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

请你用“回来”来描述一个在经历了人生低谷后,重新找回自我,回到正轨的故事。

Focus: 回 (huí) and 来 (lái) in a continuous flow, demonstrating emotional depth.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

假设你是一位历史学家,请用“回来”来分析一个国家在经历重大变革后,如何回归传统或开辟新篇章。

Focus: Clarity and precision in articulating complex historical narratives using '回来'.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

如果你是一名哲学家,请探讨“回来”在人类追求本真、返璞归真的过程中所扮演的角色。

Focus: Subtlety and depth in expressing abstract philosophical concepts with '回来'.

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 然而,在复杂的国际关系中,简单的“回来”可能意味着战略上的重新定位,而非物理上的回归。

This sentence discusses the nuanced meaning of '回来' in international relations, where it refers to strategic repositioning rather than a physical return.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 她的艺术风格在经历了一系列实验后,最终“回来”到了最初的抽象表现主义,完成了一个美学上的循环。

The sentence describes an artist's style returning to its original form after experimentation, illustrating a metaphorical 'return' in an artistic context.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 历史的车轮滚滚向前,但许多社会问题似乎总是以不同的形式“回来”,挑战着每一代人的智慧。

This sentence uses '回来' to describe recurring societal issues, highlighting the cyclical nature of certain challenges throughout history.

/ 114 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!