At the A1 level, learners usually focus on very basic health terms like '头疼' (headache) or '不舒服' (not feeling well). '眩晕' (xuànyùn) might be a bit advanced, but it's useful to recognize it as a more intense version of '头晕' (dizzy). At this stage, you don't need to worry about the medical nuances. Just remember that if you see this word, it means someone feels very dizzy, perhaps like the room is spinning. You might encounter it in simple safety signs or in stories where a character gets sick. Think of it as 'Super Dizzy.' If you are feeling unwell at a basic level, you might just say '我头晕' (Wǒ tóuyūn). But if you see '眩晕' in a textbook, know that it's a formal way to talk about that spinning feeling. It's a good word to recognize early on so you can distinguish it from other body-related words.
At the A2 level, you are starting to describe symptoms in more detail. '眩晕' (xuànyùn) is an important word because it helps you communicate more clearly with a doctor or friend about how you feel. Instead of just saying you are 'sick,' you can say '我感到眩晕' (I feel dizzy/vertigo). This level is about building functional vocabulary. You might use it to explain why you can't go to class or why you need to sit down. You'll also see it in basic health warnings, like on medicine bottles or at amusement parks. At A2, you should understand that 眩晕 is a noun and is often used with '感到' (to feel) or '有' (to have). It's more specific than '头晕' and shows that you have a better grasp of descriptive Chinese.
By B1, you should be comfortable using '眩晕' (xuànyùn) in various contexts, including medical and descriptive. You will learn that it specifically refers to vertigo—the sensation of spinning. You'll start to see it in news reports about health or in more complex stories. At this level, you should also be aware of the '...引起的眩晕' (dizziness caused by...) structure. For example, '贫血引起的眩晕' (dizziness caused by anemia). You're moving beyond just 'feeling' the dizziness to explaining 'why' it's happening. You might also encounter it in literary contexts where it describes being overwhelmed by emotions. Understanding the difference between 眩晕 and 晕车 (motion sickness) is also a key B1 skill. You're becoming more precise in your choice of words.
At the B2 level, you should understand the formal and metaphorical uses of '眩晕' (xuànyùn). You might encounter it in academic texts, professional medical discussions, or sophisticated literature. At this stage, you'll see it used to describe being overwhelmed by complex information or intense beauty—'令人眩晕的成功' (dizzying success). You should be able to use various adjectives to modify it, such as '剧烈的' (intense) or '阵发性的' (episodic). You'll also start to see related idioms like '头晕目眩' (head spinning and eyes dazzled). At B2, your usage should reflect an understanding of register; you know that 眩晕 is the appropriate choice for a formal essay or a medical report, while 头晕 is for a casual chat with friends.
At the C1 level, you are expected to have a deep, nuanced understanding of '眩晕' (xuànyùn). You can discuss the physiological causes of vertigo, such as '前庭系统功能障碍' (vestibular system dysfunction), using 眩晕 as the core term. You will recognize it in classical-style modern prose where it might be used to describe existential dread or the disorientation of modern life. You should be able to distinguish it from near-synonyms like '昏沉' (groggy) or '目眩' (dazzled) in very specific contexts. Your ability to use 眩晕 metaphorically in a professional critique or a philosophical discussion is a hallmark of this level. You might also explore how the term has evolved in modern medical terminology compared to its usage in traditional Chinese medicine (TCM).
At the C2 level, '眩晕' (xuànyùn) is a word you use with total mastery across all domains—scientific, literary, philosophical, and everyday. You might analyze how the concept of 眩晕 is used as a motif in a complex novel to represent a character's loss of moral compass. You can read high-level medical journals where 眩晕 is categorized into '真性眩晕' (true vertigo) and '假性眩晕' (pseudovertigo). You understand the etymological roots of both characters and how they contribute to the word's multifaceted meaning. At this level, you can effortlessly switch between 眩晕 and its many synonyms to achieve the exact tone and precision required for the most demanding linguistic tasks, whether you are translating a medical textbook or writing a prize-winning short story.

眩晕 30초 만에

  • 眩晕 (xuànyùn) means dizziness or vertigo, specifically the sensation of spinning.
  • It is more formal than '头晕' and is commonly used in medical and literary contexts.
  • It often pairs with verbs like '感到' (feel) and '引起' (cause).
  • Metaphorically, it describes being overwhelmed by beauty, success, or complex information.

The Chinese term 眩晕 (xuànyùn) is a sophisticated and precise word used to describe the sensation of dizziness or vertigo. While the more common term '头晕' (tóuyūn) is often used in casual conversation to mean a general lightheadedness, 眩晕 specifically refers to the feeling that the world is spinning around you or that you are spinning while standing still. It is a compound word: 眩 (xuàn) means to be dazzled or blinded by light, and 晕 (yùn) means to feel faint or dizzy. Together, they create a vivid image of a sensory overload that leads to a loss of balance and spatial orientation. In a medical context, 眩晕 is the standard term for vertigo, often associated with inner ear problems or neurological conditions. However, its usage extends beyond the clinic. It is frequently employed in literature to describe a profound sense of being overwhelmed, whether by intense emotion, sudden changes in fortune, or the sheer scale of a breathtaking view.

Medical Context
Used by doctors and patients to describe specific symptoms of vestibular dysfunction, such as the room spinning.

长时间盯着旋转的图案会让你感到一阵眩晕。 (Staring at rotating patterns for a long time will make you feel a burst of dizziness.)

In daily life, you might hear this word when someone describes the feeling of looking down from a very high skyscraper. This is often called '恐高引起的眩晕' (dizziness caused by fear of heights). In romantic or dramatic settings, a character might feel '眩晕' when they are suddenly kissed or when they receive life-changing news, symbolizing that their internal world has been shaken. The word carries a weight that suggests the sensation is powerful and perhaps even incapacitating. Unlike simple tiredness, 眩晕 implies a disruption of the senses. When using this word, speakers often precede it with verbs like '感到' (gǎndào - to feel), '产生' (chǎnshēng - to produce/arise), or '引起' (yǐnqǐ - to cause). Understanding the nuance between this and other 'dizzy' words is key to mastering mid-to-high level Chinese medical and descriptive vocabulary.

Literary Usage
Often used to describe a character's mental state when overwhelmed by beauty, wealth, or power.

面对这巨大的财富,他感到有些眩晕。 (Facing this immense wealth, he felt somewhat dizzy.)

Furthermore, 眩晕 is a noun, but it can function as a predicate in some structures. For example, '头脑眩晕' (the mind is dizzy). It is also part of formal medical terminology like '眩晕症' (vertigo disorder). When you are at a pharmacy or a hospital in a Chinese-speaking country, using this word will help medical professionals understand that you are experiencing more than just a light headache; you are experiencing a true spinning sensation. This distinction is vital for accurate diagnosis. In summary, 眩晕 is a versatile word that bridges the gap between precise medical terminology and evocative literary description, making it an essential addition to the vocabulary of an intermediate Chinese learner.

Using 眩晕 correctly requires understanding its role as a noun that describes a state or sensation. Most commonly, it follows verbs that express 'feeling' or 'experiencing.' For instance, '感到眩晕' (to feel dizzy) is the most standard construction. You can also quantify the sensation using measure words like '一阵' (yī zhèn), which implies a sudden wave or burst of the feeling. For example, '他感到一阵强烈的眩晕' (He felt a sudden, intense wave of vertigo). This structure is particularly effective in storytelling to show a sudden change in a character's physical or emotional state.

Common Verb Pairings
Pair with 感到 (feel), 产生 (arise), 伴随 (accompany), or 引起 (cause).

这种药物可能会引起眩晕的副作用。 (This medication may cause side effects of dizziness.)

Another important usage pattern involves identifying the cause of the dizziness. This is usually done using the '...引起的眩晕' (...yǐnqǐ de xuànyùn) structure. For example, '贫血引起的眩晕' (dizziness caused by anemia) or '高山反应引起的眩晕' (dizziness caused by altitude sickness). This pattern is very common in medical reports and health-related discussions. Additionally, you can use adjectives to describe the nature of the 眩晕. Adjectives like '剧烈的' (jùliè de - severe), '轻微的' (qīngwēi de - slight), '持续性的' (chíxùxìng de - persistent), or '发作性的' (fāzuòxìng de - episodic) are frequently used to provide more detail about the sensation.

Descriptive Adjectives
Use 剧烈 (intense), 阵发 (intermittent), or 长期 (long-term) to modify the noun.

In more advanced contexts, 眩晕 can be used metaphorically to describe a state of confusion or being overwhelmed by complexity. For instance, '这些复杂的数字让我感到眩晕' (These complex numbers make me feel dizzy/overwhelmed). Here, the physical sensation is used to represent a cognitive state where one can no longer 'find their footing' intellectually. This metaphorical use is quite common in academic or professional critiques of dense material. When writing, remember that 眩晕 is a more formal term than 头晕, so it is preferred in essays, formal reports, and professional medical dialogues. Using it correctly will significantly elevate the register of your Chinese communication.

他在高处站了太久,产生了明显的眩晕感。 (He stood at a high place for too long and developed a clear sense of vertigo.)

Finally, consider the negative form. To say one does not feel dizzy, you would say '没有眩晕感' (no sense of dizziness) or '不感到眩晕'. In a clinical setting, a doctor might ask, '你是否有眩晕的症状?' (Do you have symptoms of vertigo?). Answering accurately using this specific term shows a higher level of linguistic competence and ensures that the severity of the symptom is properly communicated. Whether you are describing a physical ailment or a psychological state of being dazzled, 眩晕 provides a precise tool for expressing a loss of balance and clarity.

The word 眩晕 is ubiquitous in several specific environments in Chinese-speaking society. The most prominent is the medical field. If you visit a '内科' (internal medicine) or '耳鼻喉科' (ENT) department in a Chinese hospital, you will see 眩晕 listed on intake forms and medical brochures. Doctors use it to distinguish between simple lightheadedness and vestibular issues. You might hear a nurse ask, '你感到头晕还是眩晕?' (Do you feel lightheaded or is it vertigo?). This distinction is crucial for identifying conditions like Meniere's disease or inner ear infections. In this setting, the word is spoken with clinical neutrality and precision.

Clinical Settings
Hospitals, pharmacies, and medical talk shows frequently use this term to discuss health issues.

医生建议眩晕患者避免剧烈运动。 (The doctor suggests that patients with vertigo avoid strenuous exercise.)

Another common place to encounter 眩晕 is in the world of entertainment and high-adrenaline activities. At theme parks like Universal Studios Beijing or Shanghai Disneyland, safety warnings for roller coasters often include the word. Signs might read: '有眩晕病史者请勿乘坐' (Those with a history of vertigo, please do not ride). Similarly, in the instructions for Virtual Reality (VR) headsets, manufacturers include warnings about 'VR引起的眩晕' (VR-induced motion sickness/dizziness). In these contexts, the word serves as a formal safety warning, emphasizing the potential physical impact of the experience on the user's equilibrium.

Safety Warnings
Amusement parks, VR technology, and flight safety instructions use it for health warnings.

In the realm of arts and literature, 眩晕 takes on a more aesthetic and emotional tone. In film reviews or art critiques, a critic might describe a fast-paced editing style or a vibrant color palette as '令人眩晕的' (dizzying/dazzling). For example, '这部电影的视觉效果令人眩晕' (The visual effects of this movie are dizzying). This doesn't mean the movie literally makes people sick; rather, it suggests that the art is so intense or brilliant that it overwhelms the senses. You will also find it in the lyrics of Mandopop songs, where it often describes the overwhelming feeling of falling in love or the disorientation of a breakup. In these cases, 眩晕 is used to convey a state of emotional 'spinning' that mirrors the physical sensation.

繁华都市的灯光让他感到一阵眩晕。 (The lights of the bustling city made him feel a sense of dizziness.)

Lastly, you might hear this word in educational settings, specifically in science or biology classes when discussing the human sensory system. Teachers explain how the '前庭系统' (vestibular system) works and what happens when it malfunctions, leading to 眩晕. This academic usage helps students understand the physiological basis of the sensation. Whether it is a doctor's diagnosis, a safety warning at a theme park, a poetic line in a song, or a biological explanation in a classroom, 眩晕 is the go-to word for describing a profound disruption of balance and clarity in the Chinese language.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 眩晕 (xuànyùn) with the more common and casual '头晕' (tóuyūn). While both translate to 'dizzy' in English, their usage and intensity differ. 头晕 is a general term for lightheadedness, often caused by fatigue, hunger, or a mild cold. 眩晕, however, specifically refers to the sensation of spinning (vertigo). Using 眩晕 to describe a mild headache after a long day of work might sound overly dramatic or medically specific to a native speaker. It is important to reserve 眩晕 for situations where there is a clear loss of balance or a spinning sensation.

Confusing with 头晕
头晕 is 'lightheaded' (casual); 眩晕 is 'vertigo/spinning' (formal/medical).

错误:我工作太累了,感觉很眩晕。 (Incorrect: I'm too tired from work, I feel vertigo.) - Better to use 头晕.

Another common error is the misapplication of 眩晕 in the context of motion sickness. For things like car sickness or sea sickness, Chinese has specific terms: '晕车' (yùnchē) and '晕船' (yùnchuán). While these conditions *cause* 眩晕, you wouldn't typically say '我有眩晕' when you are carsick. Instead, you would say '我晕车' (I am carsick). Using 眩晕 in this context sounds like you are giving a medical diagnosis rather than stating a common discomfort. Learners should stick to the specific '晕 + vehicle' construction for travel-related dizziness.

Motion Sickness
Don't use 眩晕 for carsickness; use 晕车 (yùnchē) or 晕船 (yùnchuán).

Furthermore, learners sometimes confuse 眩晕 with '昏迷' (hūnmí - coma/unconscious) or '晕倒' (yūndǎo - to faint). 眩晕 is the *sensation* of dizziness while conscious. If someone actually loses consciousness and falls, that is 晕倒. If they are in a deep state of unconsciousness, that is 昏迷. Using 眩晕 to describe someone who has passed out is factually incorrect and could lead to misunderstandings in emergency situations. It is vital to distinguish between 'feeling like you might fall' (眩晕) and 'actually falling and losing consciousness' (晕倒).

错误:他眩晕在路边了。 (Incorrect: He 'vertigo-ed' on the side of the road.) - Use 晕倒 (yūndǎo) for fainting.

Finally, watch out for the pronunciation of the second character. In 眩晕, '晕' is pronounced in the fourth tone (yùn). However, when '晕' is used in other contexts, like '晕头转向' (yūntóu zhuànxiàng - confused/disoriented), it is often pronounced in the first tone (yūn). While the distinction is subtle, using the fourth tone for 眩晕 is the correct standard Mandarin pronunciation. Mispronouncing it won't always prevent understanding, but it is a marker of a learner's level. By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from casual lightheadedness, using specific terms for motion sickness, not confusing it with fainting, and getting the tones right—you will use 眩晕 with the precision and naturalness of a native speaker.

In Chinese, there are several words related to the sensation of dizziness, each with its own specific nuance. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is '头晕' (tóuyūn). As mentioned previously, 头晕 is the general, everyday term for being lightheaded. It is less intense than 眩晕 and is suitable for describing the feeling of having a cold, being tired, or standing up too quickly. If 眩晕 is a 9 or 10 on the dizziness scale, 头晕 is a 2 to 5. Most native speakers will use 头晕 in 90% of casual conversations.

眩晕 vs. 头晕
眩晕 is severe vertigo/spinning (formal); 头晕 is general lightheadedness (casual).

他只是有点头晕,休息一下就好了。 (He is just a bit lightheaded; he'll be fine after a rest.)

Another related term is '昏沉' (hūnchén). This word describes a 'heavy' or 'groggy' feeling in the head, often associated with lack of sleep or the early stages of a fever. While 眩晕 implies a spinning sensation, 昏沉 implies a lack of mental clarity and a desire to sleep. You might say '头脑昏沉' (mind is groggy) after taking certain medications. Then there is '天旋地转' (tiānxuán dìzhuàn), a powerful four-character idiom (chengyu) that literally means 'the sky is spinning and the earth is turning.' This is an extreme version of 眩晕, often used in literature or dramatic storytelling to describe the most intense vertigo imaginable.

眩晕 vs. 昏沉
眩晕 is spinning/loss of balance; 昏沉 is grogginess/heaviness in the head.

For situations involving visual overload, '目眩' (mùxuàn) is a great alternative. It specifically refers to the eyes being dazzled by bright lights or a kaleidoscope of colors. It is often paired with '神迷' (shénmí) to form the idiom '目眩神迷' (dazzled and enchanted), which is used to describe being overwhelmed by beauty or splendor. If you are at a spectacular light show, you are '目眩', not necessarily '眩晕' (unless the lights actually make you lose your balance). Lastly, '晕眩' (yùnxuàn) is a direct synonym of 眩晕, with the characters swapped. While both are correct and interchangeable, 眩晕 is more common in medical and formal contexts, while 晕眩 might appear more in poetic or literary writing.

舞台上的灯光闪烁,令人目眩。 (The flickering lights on the stage are dazzling.)

In summary, choose 眩晕 for vertigo and formal medical descriptions, 头晕 for everyday lightheadedness, 昏沉 for grogginess, 天旋地转 for extreme spinning, and 目眩 for being dazzled by light. Each word provides a different 'flavor' of dizziness, allowing you to describe your physical and emotional states with high precision in Chinese.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient texts, '眩' was often used to describe the effect of looking at a beautiful but overwhelming sight, like a king's treasure or a goddess's beauty. It wasn't just a medical term but an aesthetic one!

발음 가이드

UK /ʃwɛn.jʊn/
US /ʃwɛn.jun/
Both syllables carry the 4th tone (falling), so both are stressed emphatically.
라임이 맞는 단어
绚 (xuàn) 愿 (yuàn) 运 (yùn) 韵 (yùn) 券 (quàn) 怨 (yuàn) 县 (xiàn) 电 (diàn)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'yùn' as 'yūn' (1st tone).
  • Confusing the 'x' in 'xuàn' with a hard 'h' or 's' sound.
  • Failing to make both tones fall sharply.
  • Merging the two syllables into one blurred sound.
  • Pronouncing 'u' as 'oo' instead of the rounded 'ü' sound in 'yùn'.

난이도

독해 3/5

The characters are somewhat complex but recognizable for intermediate learners.

쓰기 4/5

The character '眩' is not very common in basic writing, making it harder to recall.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward if you master the 4th tone.

듣기 3/5

Easy to confuse with '头晕' if you aren't listening for the first syllable.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

生病 感到 医生

다음에 배울 것

恶心 呕吐 平衡 前庭 诊断

고급

天旋地转 目眩神迷 耳石症 梅尼埃病

알아야 할 문법

Using '一阵' for sudden sensations.

他感到一阵眩晕。

Causative structure with '引起'.

高血压引起眩晕。

Adjective + Noun structure.

剧烈的眩晕。

Using '感' as a suffix.

这种眩晕感很真实。

Using '由于...引起' for formal cause/effect.

眩晕是由于感冒引起的。

수준별 예문

1

我不舒服,我感到眩晕。

I am not comfortable, I feel dizzy.

Simple subject + feeling + noun.

2

医生,我头很眩晕。

Doctor, my head is very dizzy.

Using 眩晕 as a predicate adjective in a simple sentence.

3

他有一点眩晕。

He has a little bit of dizziness.

Using 有 (have) with the noun 眩晕.

4

喝水可以减少眩晕吗?

Can drinking water reduce dizziness?

Basic question structure with a verb (减少).

5

这里太高了,我眩晕。

It's too high here, I am dizzy.

Expressing cause (height) and effect (dizziness).

6

生病的时候会感到眩晕。

One feels dizzy when sick.

General statement about a condition.

7

他因为眩晕坐下了。

He sat down because of dizziness.

Using 因为 (because) to show cause.

8

眩晕的时候不要站着。

Don't stand when you are dizzy.

Imperative sentence with a time clause.

1

我突然感到一阵眩晕,差点摔倒。

I suddenly felt a wave of dizziness and almost fell.

Use of '一阵' as a measure word for a sudden sensation.

2

坐过山车后,他感到非常眩晕。

After riding the roller coaster, he felt very dizzy.

Prepositional phrase (坐过山车后) indicating time/cause.

3

这种药会有眩晕的副作用。

This medicine will have side effects of dizziness.

Using 眩晕 as a modifier for '副作用' (side effect).

4

如果你感到眩晕,请马上告诉老师。

If you feel dizzy, please tell the teacher immediately.

Conditional sentence '如果...请...'.

5

他在太阳下站了很久,感到有些眩晕。

He stood in the sun for a long time and felt a bit dizzy.

Resultative structure showing the effect of the sun.

6

这种眩晕感让他无法继续走路。

This feeling of dizziness made him unable to continue walking.

Using '感' (feeling/sense) as a suffix to 眩晕.

7

医生问他眩晕了多久。

The doctor asked him how long he had been dizzy.

Indirect question about duration.

8

眩晕是由于低血糖引起的。

The dizziness is caused by low blood sugar.

Formal '是由于...引起的' (is caused by) structure.

1

他患有严重的眩晕症,经常需要休息。

He suffers from severe vertigo and often needs to rest.

Use of 眩晕症 (vertigo disorder) as a formal medical term.

2

突如其来的好消息让她感到一阵幸福的眩晕。

The sudden good news gave her a burst of happy dizziness.

Metaphorical use of 眩晕 in an emotional context.

3

这种眩晕通常伴随着恶心和呕吐。

This dizziness is usually accompanied by nausea and vomiting.

Using '伴随着' (accompanied by) to list symptoms.

4

为了缓解眩晕,他闭上了眼睛。

To alleviate the dizziness, he closed his eyes.

Purpose clause '为了...'.

5

这种视觉效果会引起观众的眩晕感。

This visual effect will cause a sense of dizziness in the audience.

Using '引起' (to cause/provoke) with a noun object.

6

如果你持续感到眩晕,应该去医院检查。

If you persistently feel dizzy, you should go to the hospital for a check-up.

Using '持续' (persistently) as an adverb.

7

高海拔地区的低氧环境容易导致眩晕。

The low-oxygen environment in high-altitude areas easily leads to dizziness.

Using '导致' (lead to) in a formal explanatory sentence.

8

他描述眩晕的感觉就像是在海上航行。

He described the feeling of vertigo as being like sailing at sea.

Simile structure '就像是...'.

1

面对如此复杂的财务报表,他感到有些眩晕。

Facing such complex financial statements, he felt a bit dizzy.

Metaphorical use for cognitive overload.

2

医生正在排查患者眩晕的具体病因。

The doctor is investigating the specific cause of the patient's vertigo.

Formal verb '排查' (to investigate/screen).

3

这种眩晕感是由于内耳前庭系统失调造成的。

This sense of vertigo is caused by a disorder of the inner ear vestibular system.

Technical medical terminology.

4

城市的繁华灯火让他产生了一种不真实的眩晕。

The bustling lights of the city gave him an unreal sense of dizziness.

Descriptive use in a literary context.

5

这部电影使用了大量快速剪辑,令人感到眩晕。

The movie used a lot of fast cuts, making people feel dizzy.

Causative structure '令人感到...'.

6

剧烈的运动后突然停下,可能会引发短暂的眩晕。

Stopping suddenly after intense exercise may trigger brief dizziness.

Using '引发' (to trigger) and '短暂的' (brief).

7

这种眩晕症在老年人群中比较常见。

This vertigo disorder is relatively common among the elderly.

Generalizing about a demographic.

8

他在高空走钢丝时,必须克服那种致命的眩晕。

When walking a tightrope at high altitude, he must overcome that lethal dizziness.

Using '克服' (overcome) and '致命的' (lethal/deadly).

1

这种药物虽然能缓解疼痛,但其引发的眩晕却让患者难以忍受。

Although this medicine can relieve pain, the vertigo it triggers is hard for patients to bear.

Complex contrast sentence '虽然...但...'.

2

在哲学的深渊面前,他感受到了一种思想上的眩晕。

Before the abyss of philosophy, he felt a kind of intellectual vertigo.

Highly abstract and metaphorical usage.

3

眩晕的发作往往没有预兆,给患者的生活带来了极大的不便。

Episodes of vertigo often occur without warning, bringing great inconvenience to patients' lives.

Formal description of disease patterns.

4

他试图通过深呼吸来平息脑海中阵阵袭来的眩晕。

He tried to calm the waves of dizziness attacking his mind through deep breathing.

Personification of dizziness ('袭来' - to attack).

5

这种眩晕感的病理机制尚不完全明确。

The pathological mechanism of this sensation of vertigo is not yet fully clear.

Academic/Scientific register.

6

面对突如其来的巨大成功,他表现出了一种近乎眩晕的迷茫。

Facing sudden and immense success, he showed a confusion that was almost like vertigo.

Using 眩晕 as a simile for a psychological state.

7

医生详细询问了眩晕发作时的旋转方向和持续时间。

The doctor inquired in detail about the direction of rotation and the duration when the vertigo occurred.

Precise medical questioning style.

8

这种眩晕不仅是身体上的,更是精神上的解体感。

This vertigo is not only physical, but also a sense of spiritual disintegration.

Complex philosophical assertion.

1

他在文章中将现代都市的快节奏生活比作一场永无止境的眩晕。

In his article, he compared the fast-paced life of modern cities to a never-ending vertigo.

Advanced literary comparison.

2

前庭神经炎引起的眩晕往往伴随着剧烈的眼震。

Vertigo caused by vestibular neuritis is often accompanied by severe nystagmus.

Highly specialized medical terminology (眼震 - nystagmus).

3

那种眩晕感犹如在万丈深渊边缘漫步,既恐惧又迷人。

That sense of vertigo was like walking on the edge of a bottomless abyss, both terrifying and fascinating.

Poetic and paradoxical description.

4

眩晕作为一种审美范畴,在崇高论中占有重要地位。

Vertigo, as an aesthetic category, occupies an important position in the theory of the sublime.

Academic discourse on aesthetics.

5

他通过精准的文字捕捉到了那种令灵魂颤栗的眩晕。

Through precise words, he captured that vertigo that made the soul tremble.

Describing the act of literary creation.

6

中枢性眩晕与周围性眩晕在临床表现上有着显著的差异。

Central vertigo and peripheral vertigo have significant differences in clinical manifestations.

Differentiating between specific medical categories.

7

这种眩晕源于他内心深处对存在之虚无的极度恐惧。

This vertigo stems from his extreme fear of the nothingness of existence deep within.

Existentialist philosophical usage.

8

在巴洛克式的繁复装饰面前,观众难免会产生一种视觉上的眩晕。

In front of Baroque-style complex decorations, the audience will inevitably experience a visual vertigo.

Critique of art and architecture.

자주 쓰는 조합

感到眩晕
一阵眩晕
剧烈眩晕
引起眩晕
产生眩晕感
眩晕症状
发作性眩晕
伴有眩晕
克服眩晕
缓解眩晕

자주 쓰는 구문

眩晕症

— The medical condition of vertigo. Used formally to describe chronic dizziness.

他患有严重的眩晕症。

视觉眩晕

— Dizziness caused by visual stimuli. Common in VR or fast-moving media.

这种3D电影容易引起视觉眩晕。

阵发性眩晕

— Intermittent or episodic vertigo. A clinical description of symptoms.

阵发性眩晕是该病的主要特征。

头晕目眩

— A four-character idiom describing intense dizziness where the head spins and eyes are dazzled.

山路陡峭,看得人头晕目眩。

轻微眩晕

— Slight or mild dizziness. Often used to describe side effects.

服药后可能会有轻微眩晕。

持续性眩晕

— Constant or persistent vertigo. Used in medical diagnostics.

持续性眩晕需要进一步检查。

高空眩晕

— Dizziness caused by heights. Related to acrophobia.

他有严重的高空眩晕。

幸福的眩晕

— A metaphorical phrase for being overwhelmed with joy.

她沉浸在一种幸福的眩晕中。

眩晕发作

— An episode or attack of vertigo.

眩晕发作时,他无法开车。

位置性眩晕

— Positional vertigo, triggered by moving the head.

良性阵发性位置性眩晕是一种常见病。

자주 혼동되는 단어

眩晕 vs 头晕

头晕 is general lightheadedness; 眩晕 is specific vertigo (spinning).

眩晕 vs 晕倒

晕倒 is the act of fainting; 眩晕 is the feeling of dizziness while conscious.

眩晕 vs 目眩

目眩 focuses on the eyes being dazzled; 眩晕 is a whole-body sense of lost balance.

관용어 및 표현

"头晕目眩"

— Dizzy and dazzled; head spinning and eyes blurred. Used to describe physical or mental disorientation.

高度让他感到头晕目眩。

Common
"目眩神迷"

— Dazzled and enchanted. Used to describe being overwhelmed by beauty or splendor.

这里的景色美得让人目眩神迷。

Literary
"目眩心花"

— Dazzled and confused. Similar to being 'star-struck' or overwhelmed visually.

商场里琳琅满目的商品让他目眩心花。

Literary
"晕头转向"

— Confused and disoriented; literally 'dizzy head turning towards the wrong direction.'

这些复杂的问题搞得我晕头转向。

Informal
"天旋地转"

— The sky spins and the earth turns. Describes extreme vertigo or a massive shock.

听到这个噩耗,她觉得天旋地转。

Dramatic
"神魂颠倒"

— To be infatuated or out of one's mind (often with love or obsession), a kind of mental 'dizziness.'

他被那个女孩迷得神魂颠倒。

Informal/Literary
"惊心眩目"

— Shocking to the heart and dazzling to the eyes. Describes something breathtaking.

马戏团的表演惊心眩目。

Literary
"昏头昏脑"

— Muddled; confused; dizzy. Often due to exhaustion or illness.

他忙了一整天,现在昏头昏脑的。

Informal
"眼花缭乱"

— To be dazzled by a multitude of things. Focuses on visual confusion.

这种新奇的表演让人眼花缭乱。

Common
"五迷三道"

— Dazed; confused; in a stupor. Regional slang (Northern China).

他喝多了,整个人五迷三道的。

Slang

혼동하기 쉬운

眩晕 vs 头晕

Both translate to 'dizzy.'

头晕 is casual and broad. 眩晕 is formal and specifically refers to vertigo or intense spinning.

他有点头晕,但没有眩晕。

眩晕 vs 晕眩

They use the same characters but swapped.

They are synonyms, but 眩晕 is more common in medical contexts, while 晕眩 is more literary.

一阵晕眩袭来。

眩晕 vs 昏迷

Both relate to head/consciousness issues.

眩晕 is a sensation while awake. 昏迷 is being totally unconscious (coma).

他只是眩晕,没有昏迷。

眩晕 vs 晕车

Both involve feeling 'yùn.'

晕车 is specifically motion sickness from a car. 眩晕 is the symptom of vertigo regardless of the cause.

我不晕车,但我现在感到眩晕。

眩晕 vs 心慌

Often occur together when one is unwell.

心慌 is heart palpitations/anxiety. 眩晕 is dizziness/vertigo.

他感到心慌和眩晕。

문장 패턴

A2

我感到 + 眩晕

我感到眩晕。

A2

A 引起 B (眩晕)

高度引起眩晕。

B1

感到一阵 + 眩晕

他感到一阵眩晕。

B1

伴有 + 眩晕

这种病伴有眩晕。

B2

令人 + 眩晕

这景色令人眩晕。

B2

产生 + 眩晕感

他产生了眩晕感。

C1

由于...而感到眩晕

他由于极度兴奋而感到眩晕。

C2

眩晕作为一种...

眩晕作为一种生理反应...

어휘 가족

명사

眩晕症
眩晕感

동사

형용사

令人眩晕的
晕眩的

관련

头晕
目眩
昏厥
恶心
平衡

사용법

frequency

Common in medical, literary, and formal safety contexts.

자주 하는 실수
  • Using 眩晕 for mild tiredness. 使用 '头晕'。

    眩晕 is too strong and formal for just being a bit tired. Save it for vertigo.

  • Saying '我眩晕了' to mean 'I fainted'. 使用 '我晕倒了'。

    眩晕 is the feeling; 晕倒 is the action of falling unconscious.

  • Pronouncing '晕' as 'yūn' (1st tone). Pronounce it as 'yùn' (4th tone).

    In the compound 眩晕, the standard pronunciation for 晕 is the 4th tone.

  • Using 眩晕 for motion sickness in cars. 使用 '晕车'。

    Chinese has specific words for vehicle-induced dizziness. 眩晕 is too clinical here.

  • Forgetting the '目' radical in '眩'. Write it with the eye radical.

    The eye radical is essential as the word relates to visual disorientation.

Medical Accuracy

If you ever need to see a doctor in China for dizziness, use 眩晕 to describe a spinning sensation. This helps the doctor distinguish it from general fatigue.

Measure Words

Use '一阵' (yī zhèn) to describe a sudden wave of dizziness. This makes your Chinese sound more natural and descriptive.

Formal vs Informal

Remember: 头晕 is for your friends; 眩晕 is for your doctor or your essay. Choosing the right one shows your level of Chinese.

Tone Mastery

Both characters are 4th tone. Practice them with a sharp, falling motion to ensure you are understood correctly.

The '眩' Character

The character '眩' has the '目' (eye) radical on the left. This is a great clue that the word relates to sight and the head.

Add Flavor

Use '头晕目眩' instead of just '眩晕' to add more emphasis and flavor to your descriptions in stories.

Reading Signs

Look for 眩晕 on signs at theme parks. If you see it, it means people with vertigo should be careful.

Context Clues

If you hear 眩晕 in a movie, look at the character's face. They are usually looking down from a height or getting shocking news.

Interchangeability

Don't stress over 眩晕 vs 晕眩. They are almost the same, but 眩晕 is the 'safer' bet for all situations.

TCM Knowledge

Knowing that 眩晕 is linked to 'Qi' in China can help you understand why a doctor might recommend herbal tea instead of just pills.

암기하기

기억법

Imagine 'X' (from Xuàn) marks the spot where you fell because you were too 'Dizzy' (Yùn). The falling tones (4th tone) in both words match the feeling of falling down when you have vertigo.

시각적 연상

Picture a person standing on a spiral staircase looking down. The spiral shape represents the 'Xuàn' (spinning/dazzling) and the person's wobbling legs represent 'Yùn' (dizziness).

Word Web

眩晕 医生 头晕 旋转 平衡 耳朵 恶心 站不稳

챌린지

Try to use '眩晕' in a sentence describing a scene from a movie where someone is overwhelmed by a big city. For example: '纽约的摩天大楼让他感到眩晕。'

어원

The term 眩晕 is composed of two characters with ancient roots. '眩' (xuàn) originally depicted a person's eyes being confused by seeing too many things or bright light. '晕' (yùn) originally referred to the halo around the sun or moon, but later evolved to describe the faint or dizzy feeling associated with seeing such a halo or general lightheadedness.

원래 의미: Dazzled eyes and a sense of faintness.

Sino-Tibetan

문화적 맥락

When discussing 眩晕 with elderly people in China, be aware that they may take it very seriously as a sign of high blood pressure or potential stroke. It is more than just a passing feeling to them.

English speakers often use 'dizzy' for everything. In Chinese, you must choose between the casual '头晕' and the more clinical/intense '眩晕.'

The Chinese title of Alfred Hitchcock's film 'Vertigo' is '迷魂记' (Míhún Jì), but '眩晕' is the literal translation of the condition. Traditional Chinese medical texts like 'Shanghan Lun' discuss treatments for 眩晕. Modern Chinese pop songs often use 眩晕 to describe the 'rush' of love.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Hospital

  • 我感到眩晕。
  • 眩晕持续了多久?
  • 眩晕发作时想吐吗?
  • 这是眩晕症吗?

At an Amusement Park

  • 眩晕者慎入。
  • 玩过之后我很眩晕。
  • 你感到眩晕吗?
  • 小心眩晕。

In a High Building

  • 往下看会眩晕。
  • 我有高空眩晕感。
  • 别看了,你会眩晕的。
  • 克服这种眩晕。

Discussing Literature/Art

  • 令人眩晕的色彩。
  • 一种幸福的眩晕。
  • 文字中流露出的眩晕感。
  • 目眩神迷的表演。

Using Technology (VR)

  • VR引起的眩晕。
  • 怎么缓解这种眩晕?
  • 视觉上的眩晕。
  • 眩晕是正常的副作用。

대화 시작하기

"你曾经在很高的地方感到过眩晕吗? (Have you ever felt dizzy in a high place?)"

"这种药吃了以后,你会感到眩晕吗? (After taking this medicine, do you feel dizzy?)"

"你觉得看3D电影会引起眩晕吗? (Do you think watching 3D movies causes dizziness?)"

"如果朋友突然感到眩晕,你会怎么帮他? (If a friend suddenly feels dizzy, how would you help them?)"

"你听过‘目眩神迷’这个词吗?你觉得什么景色最符合它? (Have you heard the term 'dazzled and enchanted'? What scenery fits it best?)"

일기 주제

描述一次你感到眩晕的经历,是因为生病还是因为恐高? (Describe a time you felt dizzy. Was it because of illness or fear of heights?)

写一段话,用‘眩晕’来形容你面对大量工作时的感受。 (Write a paragraph using 'dizziness' to describe your feelings when facing a lot of work.)

你认为现代生活的快节奏是一种‘眩晕’吗?为什么? (Do you think the fast pace of modern life is a kind of 'vertigo'? Why?)

想象你站在世界最高楼的顶端,描述那种眩晕感。 (Imagine standing at the top of the world's tallest building; describe that sense of vertigo.)

讨论一下‘眩晕’在医学和文学中的不同含义。 (Discuss the different meanings of 'dizziness' in medicine and literature.)

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. While being carsick (晕车) makes you feel 眩晕 (dizzy/vertigo), 眩晕 is the name of the symptom itself, whereas 晕车 is the condition caused by the motion of a car. You wouldn't usually say 'I have 眩晕' if you are just carsick; you'd say '我晕车.'

Use 头晕 (tóuyūn) for everyday situations like being tired, hungry, or having a minor cold. Use 眩晕 (xuànyùn) for more serious situations where you feel the room is spinning, you're losing your balance, or you're in a medical setting.

In modern Chinese, 眩晕 is primarily a noun (dizziness/vertigo). However, it is often used with the verb '感到' (feel) to describe a state. You can't usually say '我眩晕了' to mean 'I fainted'; that would be '我晕倒了.'

This is a common idiom using '眩.' it means to be so dazzled by something beautiful or spectacular that you feel enchanted or overwhelmed. It's a positive, aesthetic kind of 'dizziness.'

It is less common than 头晕. You'll hear it in hospitals, in safety warnings, or in books. If you use it with friends, it might sound a bit formal or dramatic unless you are describing a serious medical issue.

It is pronounced in the 4th tone: yùn. Be careful, because '晕' can sometimes be 1st tone (yūn) in other words like '晕头转向,' but in 眩晕, it is definitely 4th tone.

Metaphorically, yes. If someone gives you too much complicated information at once, you might say it makes you '感到眩晕.' It's like your brain is spinning from the complexity.

In TCM, common causes include 'Qi' deficiency, 'Blood' deficiency, or 'Internal Wind.' If you talk to a TCM doctor about 眩晕, they might look at your tongue and pulse to find the root cause.

They are interchangeable synonyms. 眩晕 is more standard for medical and formal use. 晕眩 is often found in poetry and literature because it sounds slightly more melodic to some ears.

Children usually use simpler words like '头晕' or just '头晕晕.' 眩晕 is a word children learn later in school or hear from adults in formal contexts.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate to Chinese: 'I suddenly felt a wave of dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '眩晕' and '医生'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This medication may cause vertigo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '眩晕' to describe looking down from a high place.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with '剧烈的眩晕'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Vertigo is a symptom of inner ear problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the idiom '头晕目眩'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I need to sit down because I'm dizzy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '眩晕' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Does this visual effect make you dizzy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about '眩晕症'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Dizziness can be caused by many factors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'VR引起的眩晕'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The doctor asked about my vertigo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '一阵' and '眩晕' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I felt dizzy after the roller coaster.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with '产生眩晕感'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He closed his eyes to stop the dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about '高空眩晕'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The patient has paroxysmal vertigo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time you felt dizzy using the word '眩晕'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a doctor in Chinese if your medicine will make you dizzy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 头晕 and 眩晕 in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a friend not to stand up too fast because they might get dizzy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you feel when you look down from a high place? Use '眩晕'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this sentence aloud: '我突然感到一阵强烈的眩晕。'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss if VR games cause dizziness.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a nurse that your dizziness is accompanied by nausea.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '眩晕' to describe a very beautiful view.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '眩晕' with correct tones.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have a history of vertigo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Drinking water can help reduce dizziness.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'How long has the dizziness lasted?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The bright lights are dazzling.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I felt dizzy after spinning around.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain a safety warning for a ride.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a feeling of shock using '眩晕'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I feel a bit lightheaded, not exactly vertigo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'His success is dizzying.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need to lie down to stop the vertigo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '我感到眩晕。' What does the speaker feel?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tones in '眩晕'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这种药可能会引起眩晕。' Is this a benefit or a side effect?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '他有严重的眩晕症。' Does he have a minor or major issue?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '从这里往下看,你不眩晕吗?' Where is the speaker?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '我感到一阵强烈的眩晕感。' How did the feeling come?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '眩晕伴随着耳鸣。' What other symptom is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这是视觉眩晕。' What caused the dizziness?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '医生在检查他的眩晕。' Who is checking the patient?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这种眩晕是阵发性的。' Is the dizziness constant?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '闭上眼,眩晕会好一点。' What advice is given?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '他因为眩晕坐下了。' What did he do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这景色美得令人眩晕。' Is the speaker sick?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '眩晕症需要治疗。' Does it need treatment?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '我从来没有感到过眩晕。' Has the speaker ever felt vertigo?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!