喝饱
喝饱 30초 만에
- A verb-resultative compound meaning to drink until physically full or satisfied.
- Specifically used for liquids (water, soup, milk) to distinguish from food satiety.
- Commonly used in social dining to decline more drinks or in childcare.
- Can be used metaphorically for plants, soil, or absorbent materials soaking up liquid.
The Chinese term 喝饱 (hē bǎo) is a quintessential example of a resultative complement, a grammatical structure that is fundamental to the Chinese language. At its core, it combines the verb 喝 (hē), meaning 'to drink', with the adjective 饱 (bǎo), meaning 'full' or 'satisfied' in terms of appetite. Unlike English, where one might simply say 'I'm full' regardless of whether they ate a steak or drank a gallon of water, Chinese speakers make a sharp distinction between satiety from solids and satiety from liquids. Using 喝饱 specifically signals that the stomach is distended or satisfied specifically due to the intake of fluids such as water, soup, tea, or milk.
- Grammatical Logic
- The structure follows the 'Verb + Result' pattern. The action is 'drinking', and the result achieved is 'being full'. This is a very productive pattern in Mandarin, allowing speakers to specify exactly how a state was reached.
- Social Context
- In Chinese dining culture, where soup is often served at the end of a meal or alongside many dishes, you will frequently hear guests say they have 'drunk themselves full' to explain why they cannot consume any more food. It is a polite way to decline further servings.
别再给我盛汤了,我已经喝饱了。(Bié zài gěi wǒ chéng tāng le, wǒ yǐjīng hē bǎo le.)
Beyond human consumption, the term is creatively applied to other contexts. For instance, in agriculture or gardening, one might say the soil or the plants have 'drunk their fill' after a heavy rain. In a more technical or mechanical sense, it can describe a sponge or a piece of wood absorbing liquid until it can hold no more. This versatility makes it a high-frequency term in daily life, ranging from the nursery to the farm.
宝宝喝饱了奶,很快就睡着了。(Bǎobao hē bǎo le nǎi, hěn kuài jiù shuìzháo le.)
- Physical Sensation
- The sensation of being '喝饱' is distinct from '吃饱'. It often implies a 'sloshing' feeling or a very specific type of abdominal pressure caused by liquid volume rather than solid mass.
这棵树在雨后终于喝饱了水。(Zhè kē shù zài yǔ hòu zhōngyú hē bǎo le shuǐ.)
Mastering 喝饱 (hē bǎo) requires understanding its placement within various sentence structures. As a resultative compound, it primarily functions as a verb phrase. The most common structure is Subject + Verb + Resultative + Object. However, because '饱' implies the subject's internal state, the object (what was drunk) is often moved or omitted for emphasis.
- Basic Declarative
- In simple statements, you describe the completion of the action. '我喝饱了' (I am full from drinking). Note that the object (water, tea) is understood from context.
- With an Object
- If you want to specify the liquid, the structure is usually 'Subject + Verb + 饱 + 了 + Object' or 'Subject + 把 + Object + 喝饱了'. For example: '他喝饱了水' (He drank his fill of water).
牛群在河边喝饱了水。(Niúqún zài hébiān hē bǎo le shuǐ.)
Another advanced use involves the Potential Complement. By inserting '得' (de) or '不' (bu) between '喝' and '饱', you express the ability or inability to reach the state of being full. '喝得饱' means 'able to drink until full', while '喝不饱' means 'unable to drink until full' (perhaps because there isn't enough liquid, or one's thirst is unquenchable).
这么多汤,你一个人喝得饱吗?(Zhème duō tāng, nǐ yīgè rén hē de bǎo ma?)
- Negation
- To say you haven't drunk your fill yet, use '没' (méi). '我还没喝饱' (I haven't drunk my fill yet). This is often used when someone tries to take your drink away too early!
虽然喝了两杯,但我还没喝饱。(Suīrán hē le liǎng bēi, dàn wǒ hái méi hē bǎo.)
In the tapestry of daily Chinese life, 喝饱 (hē bǎo) appears in several distinct settings. Understanding these environments will help you recognize the word when it's spoken at natural speed.
- Family Dining and Social Gatherings
- This is the most common setting. Chinese meals often feature large bowls of soup or endless refills of tea. A host might ask, '喝饱了吗?' (Have you drunk your fill?) or a guest might decline more by saying '喝饱了,喝饱了'. It’s an essential phrase for managing hospitality boundaries.
- Parenting and Childcare
- Parents and grandparents are obsessed with whether a child has had enough to eat or drink. You will often hear '宝宝喝饱奶了' (The baby has drunk enough milk) or '多喝点水,喝饱了才不会渴' (Drink more water, you won't be thirsty once you've had your fill).
在奶奶家,你永远不可能不喝饱汤。(Zài nǎinai jiā, nǐ yǒngyuǎn bù kěnéng bù hē bǎo tāng.)
In rural or agricultural settings, the term takes on a more literal, environmental meaning. Farmers discussing irrigation or the weather will use '喝饱' to describe the land's absorption of water. It personifies the earth, suggesting a living need for hydration.
地里的庄稼终于喝饱了雨水。(Dì lǐ de zhuāngjia zhōngyú hē bǎo le yǔshuǐ.)
- Health and Wellness
- Health-conscious individuals or fitness enthusiasts might use the term to discuss hydration levels. '每天要喝饱八杯水' (You need to drink your fill of eight glasses of water every day) is a common piece of advice.
运动完一定要喝饱水。(Yùndòng wán yīdìng yào hē bǎo shuǐ.)
Even though 喝饱 (hē bǎo) seems straightforward, English speakers often trip over the grammatical rules governing resultative complements. Here are the most frequent pitfalls to avoid.
- Using 'Very' (很) Incorrectly
- In English, we can say 'I am very full.' In Chinese, learners often try to translate this as '我很喝饱'. This is grammatically incorrect. You cannot place an adverb of degree like '很' (hěn) or '非常' (fēicháng) directly before a resultative verb compound. If you want to say you are very full, you must use the degree complement structure: '我喝得很饱'.
- Confusing '喝饱' with '吃饱'
- English uses 'full' for everything. Chinese is precise. If you have just finished a large meal of rice and meat, saying '我喝饱了' will sound like you only drank water and didn't touch the food. Use '吃饱了' (chī bǎo le) for food and '喝饱了' for liquids.
Incorrect: 我吃了很多汤,喝饱了。
Correct: 我喝了很多汤,喝饱了。
Another mistake involves negation. Learners often use '不' (bù) for past events, saying '我不喝饱了'. For a completed action that didn't reach the desired result, you must use '没' (méi) or '没有' (méiyǒu). '我没喝饱' is the correct way to say 'I didn't drink my fill'.
- Object Placement
- Learners sometimes struggle with where to put the object. While '喝饱了水' is correct, '喝水饱了' is usually incorrect unless used in a specific 'V+O+Result' dialectal pattern, which is less common in standard Mandarin. Stick to '喝饱了 [Object]'.
Incorrect: 他喝茶饱了。
Correct: 他喝饱了茶。
While 喝饱 (hē bǎo) is the standard way to express being full from liquids, several other terms exist depending on the nuance you wish to convey—formality, intensity, or the type of liquid involved.
- 喝足 (hē zú)
- '喝足' (hē zú) is very similar but focuses on 'sufficiency' rather than just physical fullness. It often implies that a requirement or a desire has been met. For example, '喝足了水分' (received sufficient moisture) is common in scientific or health contexts.
- 畅饮 (chàng yǐn)
- This is a more formal or literary term meaning 'to drink to one's heart's content'. It focuses on the enjoyment of the drinking process rather than the physical result of being full. It's often used for wine or festive occasions.
朋友们聚在一起,开怀畅饮。(Péngyǒumen jù zài yīqǐ, kāihuái chàngyǐn.)
In contrast, if you are talking about eating, the obvious alternative is 吃饱 (chī bǎo). If you are extremely full to the point of discomfort, you might use 撑 (chēng), which means 'stuffed'.
- 饮足 (yǐn zú)
- This is the formal version of '喝饱'. You will see it in written texts, news reports, or literature. '饮' is the formal word for 'drink'.
大象在水池边饮足了水后离开了。(Dàxiàng zài shuǐchí biān yǐn zú le shuǐ hòu líkāi le.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
In ancient Chinese, '饮' was the only word for drink. '喝' was a later addition to the common lexicon. The resultative structure 'V + 饱' became popular as the language moved toward disyllabic words for clarity.
발음 가이드
- Pronouncing 'he' like 'he' in English (should be a schwa-like sound).
- Failing to perform the dip in the 3rd tone for 'bǎo'.
- Mixing up 'bǎo' with 'pǎo' (run).
- Pronouncing 'hē' as 'hēi'.
- Treating it as a single flat tone.
난이도
The characters are relatively simple (A1/A2 level), but recognizing the resultative structure is key.
Writing '喝' requires attention to the mouth radical and the complexity of the right side.
Easy to pronounce, but the 3rd tone on 'bǎo' must be clear.
Very common in daily life; usually easy to distinguish in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Resultative Complement (V+R)
喝 (Action) + 饱 (Result) = 喝饱
The 'Le' of Change of State
我喝饱了 (I am now in the state of being full).
Potential Complement with 'de/bu'
喝得饱 / 喝不饱
Degree Complement with 'de'
喝得很饱 (Drank to a very full degree).
Ba-Construction
把他喝饱 (Get him full from drinking).
수준별 예문
我喝饱了。
I have drunk my fill.
Subject + Verb + Result + Particle (了).
宝宝喝饱了奶。
The baby is full of milk.
Object '奶' (milk) is placed after the resultative compound.
你喝饱了吗?
Have you drunk enough?
Question form using '吗'.
我喝饱了水。
I drank my fill of water.
Specific object '水' added.
还没喝饱。
Not full yet (from drinking).
Negation using '还没'.
猫喝饱了水。
The cat has drunk its fill of water.
Simple animal subject.
喝饱了,谢谢。
I'm full, thank you.
Common social phrase.
弟弟喝饱了果汁。
Little brother drank his fill of juice.
Using a specific drink.
我喝汤喝饱了。
I drank soup until I was full.
Verb-Object-Verb-Result pattern.
这些花喝饱了水。
These flowers have drunk their fill of water.
Personification of plants.
他喝了一大杯水,喝饱了。
He drank a large glass of water and got full.
Two-part sentence showing cause and effect.
你喝得饱这么多水吗?
Can you drink this much water until you're full?
Potential complement '得'.
我没喝饱,还要喝。
I'm not full; I want more to drink.
Negation '没' indicating result not reached.
小狗在外面喝饱了水。
The puppy drank its fill of water outside.
Locative phrase '在外面'.
喝饱了就不渴了。
Once you drink your fill, you won't be thirsty.
Conditional logic '...就...'.
这块海绵喝饱了水。
This sponge is saturated with water.
Applying to inanimate objects.
他把那瓶可乐喝饱了。
He drank that bottle of Cola until he was full.
Ba-construction for emphasis.
汤喝饱了,我就吃不下饭了。
If I drink my fill of soup, I won't be able to eat rice.
Resultative influencing subsequent actions.
我喝得很饱,什么也喝不下了。
I drank until I was very full; I can't drink anything else.
Degree complement '得很'.
小树苗终于喝饱了春雨。
The young sapling finally drank its fill of spring rain.
Poetic use of resultative.
你确定宝宝喝饱奶了吗?
Are you sure the baby has drunk enough milk?
Embedding resultative in a question.
他在沙漠里渴了好久,终于喝饱了水。
He was thirsty in the desert for a long time and finally drank his fill.
Narrative context.
别喝那么多,等会儿喝饱了没法吃甜点。
Don't drink so much, or you'll be too full to eat dessert later.
Future consequence.
这只骆驼喝饱了水,准备出发。
This camel has drunk its fill and is ready to set off.
Describing preparation.
雨后的土地喝饱了水分,变得松软了。
The soil, having drunk its fill of moisture after the rain, became soft.
Formal object '水分'.
无论我喝多少茶,好像总也喝不饱。
No matter how much tea I drink, it seems I can never drink my fill.
Potential complement '不' with '总也'.
他喝饱了酒,开始胡言乱语。
He drank his fill of wine and started talking nonsense.
Using '酒' (alcohol) as the object.
我们要让每一棵庄稼都喝饱水。
We must ensure every crop drinks its fill of water.
Causative '让' with resultative.
这种木材在油里浸泡,直到喝饱为止。
This wood is soaked in oil until it has 'drunk' its fill.
Technical/process description.
他虽然喝饱了,但还想再尝尝那款名酒。
Although he was full, he still wanted to taste that famous wine.
Concessive clause '虽然...但...'.
干旱了一整年的果园终于喝饱了。
The orchard, dry for a whole year, finally drank its fill.
Omission of object for dramatic effect.
你这孩子,光喝果汁就喝饱了,饭都不吃。
You child, you filled up just on juice and won't eat your meal.
Adverb '光' (only/just).
在知识的海洋里,他如饥似渴地喝饱了养分。
In the ocean of knowledge, he drank his fill of nutrients as if starving.
Highly metaphorical use.
那古老的宣纸仿佛喝饱了墨汁,透出沉稳的气息。
The ancient rice paper seemed to have drunk its fill of ink, exuding a steady aura.
Artistic personification.
这台机器就像喝饱了油的猛兽,运转得飞快。
The machine was like a beast that had drunk its fill of oil, running incredibly fast.
Simile with resultative.
哪怕只是清泉,只要能喝饱,也是一种幸福。
Even if it's just spring water, as long as one can drink their fill, it's a kind of happiness.
Philosophical reflection.
这些砖块在雨中喝饱了水,颜色变得深沉。
These bricks drank their fill of water in the rain, and their color deepened.
Describing physical changes in materials.
他喝饱了家乡的井水,才真正感到了回归。
Only after drinking his fill of the well water from his hometown did he feel he had truly returned.
Emotional/symbolic context.
这种海藻在涨潮时会迅速喝饱海水。
This seaweed quickly drinks its fill of seawater during high tide.
Scientific observation.
他那双贪婪的眼睛,仿佛要喝饱这世间所有的美色。
His greedy eyes seemed to want to drink in all the beauty of the world.
Abstract transfer of the verb '喝'.
这种吸水性极强的材料,不到片刻便能喝饱自重数倍的水量。
This highly absorbent material can drink its fill of several times its own weight in water in moments.
Technical/Scientific register.
在漫长的旱季后,干涸的河床终于喝饱了滚滚而来的洪流。
After the long dry season, the parched riverbed finally drank its fill of the surging torrents.
Epic/Narrative style.
他的诗作中,每一个字都像是喝饱了时代的苦涩。
In his poems, every character seems to have drunk its fill of the bitterness of the era.
Literary criticism.
这块土地喝饱了代代先民的汗水与泪水。
This land has drunk its fill of the sweat and tears of generations of ancestors.
Historical/Patriotic metaphor.
且待我喝饱这杯中之物,再与你论个高低。
Wait until I drink my fill of this 'liquid in the cup' (wine), then I shall debate with you.
Archaic/Wuxia register.
他那饱经沧桑的灵魂,在宁静的午后喝饱了阳光。
His weathered soul drank its fill of sunlight in the quiet afternoon.
High-level abstract personification.
这种传统工艺要求木材必须在天然染料中喝饱颜色。
This traditional craft requires the wood to 'drink its fill' of the color in natural dyes.
Specialized craft terminology.
他饮足了美酒,却喝不饱那份思乡的愁绪。
He drank his fill of fine wine, but could not satisfy the sorrow of his homesickness.
Juxtaposition of physical and emotional states.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Have you had enough to drink? A common question from hosts.
茶喝饱了没?要不要再换一种?
— Doing something unnecessary out of boredom. Similar to 'having too much time on one's hands'.
他去管别人的闲事,真是喝饱了撑的。
— To leave immediately after finishing a drink. Often implies lack of social grace.
他这人真没礼貌,喝饱了就走。
— Drink your fill first, then we'll talk. Used when someone is very thirsty.
你先别急,喝饱了水再说。
— To irrigate the land thoroughly.
明天的任务是让这片土地喝饱。
— Once (the baby) is full, they won't cry.
宝宝喝饱了就不哭了。
— You only have strength once you've had enough to drink.
快喝点水,喝饱了才有力气爬山。
— Wanting to drink even when full. Usually refers to something delicious.
这汤太鲜了,喝饱了也想喝。
— You're not allowed to leave until you've drunk your fill. A sign of aggressive hospitality.
今天咱们不醉不归,没喝饱不准走!
— Burping after drinking until full.
小猫喝饱了打个嗝,真可爱。
자주 혼동되는 단어
Used for food satiety. Using '喝饱' for a meal is a common beginner mistake.
Means 'finished drinking' the container, but doesn't necessarily mean the person is full.
Means 'drunk' from alcohol. '喝饱' just means the stomach is full of liquid.
관용어 및 표현
— To eat when hungry and drink when thirsty. Describes a simple, basic lifestyle.
他在山中过着饥餐渴饮的生活。
Literary— As if hungry and thirsty. Describes an intense desire for something, usually knowledge.
他如饥似渴地阅读这本书。
Formal— To drink poison to quench thirst. Doing something harmful to solve a temporary problem.
借高利贷来还债无异于饮鸩止渴。
Formal— Quenching thirst by looking at plums. Using imagination to console oneself.
在没有水的情况下,我们只能望梅止渴。
Literary— To drink to one's heart's content in a happy mood.
老友重逢,大家开怀畅饮。
Neutral— A basket of rice and a ladle of water. Living in poverty but remaining content.
他虽然箪食瓢饮,却依然乐在其中。
Archaic— Eating one's fill all day long. Being idle and doing nothing useful.
年轻人不该饱食终日,无所用心。
Formal— Having fully experienced wind and frost. Having lived through many hardships.
他那张饱经风霜的脸刻满了皱纹。
Neutral— A person full of learning. A very knowledgeable person.
王教授是一位名副其实的饱学之士。
Formal— To fill one's own pockets. To embezzle money.
他利用职务之便中饱私囊。
Formal혼동하기 쉬운
Both imply having enough.
'喝饱' is more about the physical sensation of fullness, while '喝足' is about meeting a requirement or quantity.
他喝足了水(达到了标准);他喝饱了水(肚子圆了)。
Synonyms.
'饮足' is formal/written; '喝饱' is colloquial/spoken.
书面语用‘饮足’,口语用‘喝饱’。
Both mean full.
'撑' implies being uncomfortably overfull (stuffed), whereas '喝饱' can be a comfortable level of satiety.
我喝饱了(刚好);我喝撑了(难受)。
Both involve drinking a lot.
'灌' is the action of pouring in forcefully; '喝饱' is the result.
他往肚子里灌水,直到喝饱。
Share the character '饱'.
'饱满' is an adjective meaning plump, full, or vigorous; '喝饱' is a verb phrase.
精神饱满 (full of spirit); 喝饱了 (full of water).
문장 패턴
我喝饱了。
I'm full (from drinking).
Subject + 喝饱了 + [Liquid].
他喝饱了茶。
Subject + 喝 + [Liquid] + 喝饱了。
我喝汤喝饱了。
Subject + 喝得很饱。
她喝得很饱。
把 + [Object] + 喝饱。
把那瓶水喝饱。
喝得饱 / 喝不饱。
这些水大家喝得饱吗?
Metaphorical Subject + 喝饱了 + [Object].
土地喝饱了雨水。
Abstract Subject + 喝饱了 + [Abstract Object].
灵魂喝饱了阳光。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in daily conversation and nursery settings.
-
我很喝饱。
→
我喝得很饱。
You cannot place '很' directly before a resultative verb compound. Use the '得' degree complement.
-
我不喝饱了。
→
我没喝饱。
For past results or states not reached, use '没', not '不'.
-
我吃汤喝饱了。
→
我喝汤喝饱了。
In Mandarin, you 'drink' (喝) soup, you don't 'eat' (吃) it.
-
他喝茶饱了。
→
他喝饱了茶。
The result '饱' must stay attached to the verb '喝'.
-
宝宝喝饱了饭。
→
宝宝喝饱了奶。
'饭' (food/rice) is for '吃饱', not '喝饱'.
팁
The Particle '了'
Always include '了' when stating you are full. It marks the change from 'not full' to 'full'.
Drink vs Eat
Never use '喝饱' for solid food. Use '吃饱' instead. Chinese is very strict about this distinction.
Declining Refills
In a tea ceremony or dinner, '喝饱了' is your best friend to stop a host from over-pouring.
Plants and Soil
Use '喝饱' to describe watering your plants. It makes your Chinese sound more native and descriptive.
Slang Alert
Be careful with '喝饱了撑的'. It's a common idiom but can be offensive if used with the wrong person.
Radical Recognition
The 'mouth' radical in '喝' and the 'food' radical in '饱' are your visual guides to the word's meaning.
Listen for Tone
The 3rd tone of '饱' is often the most stressed part of the phrase. Listen for that dipping pitch.
Degree Complement
If you are 'super full', remember the structure: '喝得' + [Adjective]. e.g., '喝得非常饱'.
The 'Bao' Connection
Associate 'Bao' (full) with a 'Baozi' (steamed bun) which is full of filling.
Potential Form
Use '喝不饱' to describe a situation where there isn't enough water to satisfy everyone.
암기하기
기억법
Imagine a person named 'He' (喝) who is so full (饱) of water that he looks like a 'Bao' (bun). He + Bao = 喝饱.
시각적 연상
Picture a water balloon being filled from a tap. When it's stretched and tight, it has '喝饱'ed the water.
Word Web
챌린지
Try to use '喝饱了' next time you finish a bottle of water. Say it out loud three times to lock in the resultative structure.
어원
The phrase is a compound of two ancient characters. '喝' (hē) originally referred to shouting or calling out, but evolved in Middle Chinese to replace '饮' (yǐn) as the common verb for drinking. '饱' (bǎo) has always meant satiety, consisting of the 'food' radical (饣) and the phonetic component '包'.
원래 의미: To reach a state of physical satiety through the act of swallowing liquids.
Sino-Tibetan / Sinitic / Mandarin.문화적 맥락
Be careful using '喝饱了撑的' as it can be quite rude; it's mostly used between close friends or as a lighthearted insult.
In English, we rarely specify 'full from drinking'. We say 'I'm hydrated' or just 'I'm full'. The Chinese distinction is much more specific.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At a Restaurant
- 汤喝饱了。
- 我已经喝饱了水。
- 还没喝饱吗?
- 喝饱了就买单吧。
Feeding a Baby
- 宝宝喝饱奶了。
- 他没喝饱还在哭。
- 喝饱了就拍嗝。
- 一定要让他喝饱。
Gardening
- 给花喝饱水。
- 树木喝饱了雨水。
- 地还没喝饱。
- 让它们喝饱再晒太阳。
Hiking/Sports
- 先喝饱水再走。
- 运动后要喝饱。
- 我喝饱了,有力气了。
- 水壶空了,还没喝饱。
Bar/Drinking
- 喝饱了酒别开车。
- 我们今天喝饱了。
- 喝饱了就开始胡说。
- 这酒喝不饱。
대화 시작하기
"你喝饱了吗?还要不要再来一碗汤? (Have you drunk your fill? Do you want another bowl of soup?)"
"这种茶很好喝,我感觉快喝饱了。 (This tea is delicious; I feel like I'm almost full.)"
"宝宝今天好像没喝饱奶,一直在闹。 (The baby seems like he didn't drink enough milk today; he's been fussy.)"
"下了一场大雨,地里的庄稼应该喝饱了吧? (It rained heavily; the crops in the field should have drunk their fill, right?)"
"你光喝水就喝饱了,等下的好菜还吃得下吗? (You're filling up just on water; can you still eat the good dishes later?)"
일기 주제
描述一次你喝汤喝饱了,结果吃不下主食的经历。 (Describe a time you filled up on soup and couldn't eat the main course.)
如果你是一棵干渴的小树,喝饱水后的感觉是怎样的? (If you were a thirsty little tree, how would it feel to drink your fill of water?)
写一段话,关于父母如何照顾孩子,确保他们‘喝饱奶’。 (Write a paragraph about how parents care for children, ensuring they 'drink enough milk'.)
谈谈在你的文化中,有没有类似‘喝饱’这样的表达方式。 (Discuss if your culture has expressions similar to 'drinking until full'.)
想象你在沙漠中找到绿洲,喝饱水后的心情。 (Imagine finding an oasis in the desert and your feelings after drinking your fill.)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, but it specifically means your stomach is full of the liquid. If you mean you are intoxicated, you must use '喝醉' (hē zuì). If you say '我喝饱了酒', it sounds like you drank so much wine that you can't fit any more liquid in your stomach.
Yes, it's very polite. It's a standard way to decline more tea or soup. Adding '谢谢' (xièxie) at the end makes it perfect: '喝饱了,谢谢!'
Think of '喝饱' as 'stomach full' and '喝足' as 'thirst quenched/requirement met'. '喝足' is slightly more formal and often used for health or biological needs.
No. You cannot put '很' before a resultative verb. You must say '我喝得很饱' (Wǒ hē de hěn bǎo).
Yes! It's a very common personification. '花儿喝饱了水' (The flowers have drunk their fill of water) is a very natural sentence.
Use '还没喝饱' (hái méi hē bǎo). This means the action of drinking hasn't reached the result of being full yet.
Often, yes. It implies a high volume of liquid in the stomach, which frequently leads to a burp (打嗝).
Absolutely. '海绵喝饱了水' is a standard way to describe a saturated sponge in Chinese.
Usually, yes. It implies someone is so well-fed and bored that they are causing trouble. Use it carefully!
The formal version is '饮足' (yǐn zú), which you will find in literature or news reports.
셀프 테스트 180 질문
Write 'I am full from drinking' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The baby is full of milk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '喝饱' and '水' (water).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask 'Have you drunk your fill?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I drank so much soup that I am very full.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the 'ba' construction: 'He drank the bottle of water until full.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The crops in the field drank their fill of rainwater.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '喝不饱' (cannot drink enough).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sponge being full of water using '喝饱'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The paper drank its fill of ink.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you, I'm full.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not full yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you can't eat rice (using soup and hē bǎo).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You must drink enough water after exercise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '喝饱' in a poetic sentence about sunlight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the pinyin for 喝饱了.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'drink enough milk' in characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you drink your fill?' (Potential form)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cattle drank their fill by the river.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He drank in the knowledge eagerly.' (Metaphorical)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am full' (from drinking) in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your friend if they have drunk enough.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The baby is full of milk' out loud.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flowers drank their fill of water.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are very full from soup.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not full yet, I want more.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely decline a drink at a business dinner.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the land after rain using '喝饱'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '喝饱' metaphorically in a sentence about reading.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a heavy wet sponge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 3rd tone of '饱'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The puppy is full.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can you drink this much?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '喝饱了酒' in a sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weathered soul drank the sunlight.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Drink water until full.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I haven't drunk enough soup.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He drank the juice until full.' (Ba construction)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The orchard finally drank its fill.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ink was drunk by the paper.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '我喝饱了。' What is the meaning?
Listen: '还要吗?' -> '不,喝饱了。' Does the person want more?
Listen: '花喝饱了。' What is the subject?
Listen: '还没喝饱水。' Is the speaker satisfied?
Listen: '喝得很饱。' Is the speaker a little full or very full?
Listen: '汤喝饱了,饭不吃了。' What won't the person eat?
Listen: '喝饱了撑的。' Is this a compliment or a criticism?
Listen: '饮足了水分。' What context is this likely from?
Listen: '灵魂喝饱了阳光。' Is this literal or metaphorical?
Listen: '墨汁喝饱了。' What absorbed the ink?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 喝饱 (hē bǎo) is the essential Chinese phrase for saying you are 'full' from liquids. Remember that Chinese differentiates between 'full from eating' (吃饱) and 'full from drinking' (喝饱). For example, if you've had too much soup, say '我喝饱了' (Wǒ hē bǎo le).
- A verb-resultative compound meaning to drink until physically full or satisfied.
- Specifically used for liquids (water, soup, milk) to distinguish from food satiety.
- Commonly used in social dining to decline more drinks or in childcare.
- Can be used metaphorically for plants, soil, or absorbent materials soaking up liquid.
The Particle '了'
Always include '了' when stating you are full. It marks the change from 'not full' to 'full'.
Drink vs Eat
Never use '喝饱' for solid food. Use '吃饱' instead. Chinese is very strict about this distinction.
Declining Refills
In a tea ceremony or dinner, '喝饱了' is your best friend to stop a host from over-pouring.
Plants and Soil
Use '喝饱' to describe watering your plants. It makes your Chinese sound more native and descriptive.
관련 콘텐츠
food 관련 단어
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2조금 덜; 약간 덜. 더 적은 양이나 정도를 요청할 때 사용됩니다. (예: 커피에 설탕을 조금 덜 넣어 주세요.)
多一点儿
A2조금 더. 약간의 추가를 요청하거나 두 사물의 미세한 차이를 비교할 때 사용됩니다.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1한 병의.
一碗
B1한 그릇의...
一盒
B1한 상자. 예를 들어, 초콜릿 한 상자.
一杯
B1한 잔. '커피 한 잔 주세요.'