At the A1 level, you are just starting to learn about verbs and simple results. '喝' (hē) means to drink, and '饱' (bǎo) means full. When you put them together, you get '喝饱' (hē bǎo), which means 'to drink until you are full'. In English, we just say 'I am full', but in Chinese, you must specify if you are full from eating (吃饱) or drinking (喝饱). For an A1 learner, the most important thing is to remember to add '了' (le) at the end. For example: '我喝饱了' (I am full from drinking). This is very useful when someone keeps offering you water, tea, or juice and you don't want any more. You can also use it for babies: '宝宝喝饱了' (The baby is full). Don't worry about complex grammar yet; just think of '喝饱了' as a single phrase that means 'I've had enough to drink'.
At the A2 level, you should begin to understand that '喝饱' is a 'Resultative Complement'. This means the second word '饱' tells us the result of the first word '喝'. You can now start adding objects to your sentences. For example, '我喝饱了水' (I drank my fill of water). Notice that the '了' often comes after the result '饱' but before the object '水'. You can also use this to talk about animals or plants in a simple way. If you want to say you are NOT full yet, you use '没' (méi) instead of '不' (bù). Say '我还没喝饱' (I haven't drunk my fill yet). This level also introduces the potential form: '喝得饱' (can drink until full) or '喝不饱' (cannot drink until full), which is useful for talking about whether there is enough liquid for everyone.
By B1, you should be comfortable using '喝饱' in more complex sentence structures, such as the '把' (bǎ) construction. For example: '他把那一壶茶都喝饱了' (He drank that whole pot of tea until he was full). This structure emphasizes the specific object being consumed. You should also understand the difference between '喝饱' and '喝足' (hē zú). While '喝饱' is about the physical feeling in your stomach, '喝足' is often about meeting a requirement, like a runner needing to drink enough water for a race. You might also encounter '喝饱' in metaphorical contexts, like the earth 'drinking' rain. At this level, you should also be careful with adverbs of degree; remember to say '我喝得很饱' instead of '我很喝饱'.
At the B2 level, you can use '喝饱' with greater nuance in formal and informal registers. You might use it to describe the absorption of liquids in more technical or descriptive writing. For instance, in a story, you might describe a sponge that has '喝饱了水' to explain why it is heavy. You are also expected to handle the potential complement with ease in various tenses. For example, '如果水不够,大家就都喝不饱' (If there isn't enough water, no one will be able to drink their fill). You should also be aware of the social implications of using this phrase to politely decline more alcohol or tea in a business setting, where '喝饱了' is a safe and common way to stop a pushy host without being rude.
At the C1 level, you should explore the literary and personified uses of '喝饱'. In advanced literature, '喝饱' can be used to describe inanimate objects in a way that evokes strong imagery. For example, '饱经风霜的木头喝饱了晚秋的露水' (The weathered wood drank its fill of late autumn dew). You should also be able to contrast '喝饱' with more sophisticated synonyms like '饮足' (yǐn zú) or '畅饮' (chàng yǐn) in your own writing. Understanding the rhythmic requirements of four-character idioms or classical echoes where '饮' is preferred over '喝' is also key. You can analyze how '喝饱' functions within the broader system of Chinese resultative logic and compare it to other 'Verb + 饱' combinations like '看饱' (seen enough) or '听饱' (heard enough).
At the C2 level, your mastery of '喝饱' should be near-native, allowing you to use it in puns, wordplay, or highly specific technical descriptions. You might use it in a philosophical sense to describe the 'satiety' of a soul or an intellect, though this is highly creative usage. You should be able to identify regional variations or dialectal influences where '喝饱' might be replaced by other regional resultatives. Your understanding of the historical evolution of '饱' from a purely food-related term to a general resultative for 'fullness' or 'completion' should be deep. You can effortlessly switch between '喝饱' in casual conversation and '饮足' in a formal speech or academic paper, understanding the subtle shifts in tone and expectation each word carries.

喝饱 30秒で

  • A verb-resultative compound meaning to drink until physically full or satisfied.
  • Specifically used for liquids (water, soup, milk) to distinguish from food satiety.
  • Commonly used in social dining to decline more drinks or in childcare.
  • Can be used metaphorically for plants, soil, or absorbent materials soaking up liquid.

The Chinese term 喝饱 (hē bǎo) is a quintessential example of a resultative complement, a grammatical structure that is fundamental to the Chinese language. At its core, it combines the verb 喝 (hē), meaning 'to drink', with the adjective 饱 (bǎo), meaning 'full' or 'satisfied' in terms of appetite. Unlike English, where one might simply say 'I'm full' regardless of whether they ate a steak or drank a gallon of water, Chinese speakers make a sharp distinction between satiety from solids and satiety from liquids. Using 喝饱 specifically signals that the stomach is distended or satisfied specifically due to the intake of fluids such as water, soup, tea, or milk.

Grammatical Logic
The structure follows the 'Verb + Result' pattern. The action is 'drinking', and the result achieved is 'being full'. This is a very productive pattern in Mandarin, allowing speakers to specify exactly how a state was reached.
Social Context
In Chinese dining culture, where soup is often served at the end of a meal or alongside many dishes, you will frequently hear guests say they have 'drunk themselves full' to explain why they cannot consume any more food. It is a polite way to decline further servings.

别再给我盛汤了,我已经喝饱了。(Bié zài gěi wǒ chéng tāng le, wǒ yǐjīng hē bǎo le.)

— Don't give me any more soup; I've already drunk my fill.

Beyond human consumption, the term is creatively applied to other contexts. For instance, in agriculture or gardening, one might say the soil or the plants have 'drunk their fill' after a heavy rain. In a more technical or mechanical sense, it can describe a sponge or a piece of wood absorbing liquid until it can hold no more. This versatility makes it a high-frequency term in daily life, ranging from the nursery to the farm.

宝宝喝饱了奶,很快就睡着了。(Bǎobao hē bǎo le nǎi, hěn kuài jiù shuìzháo le.)

— The baby drank enough milk and quickly fell asleep.
Physical Sensation
The sensation of being '喝饱' is distinct from '吃饱'. It often implies a 'sloshing' feeling or a very specific type of abdominal pressure caused by liquid volume rather than solid mass.

这棵树在雨后终于喝饱了水。(Zhè kē shù zài yǔ hòu zhōngyú hē bǎo le shuǐ.)

— This tree finally drank its fill of water after the rain.

Mastering 喝饱 (hē bǎo) requires understanding its placement within various sentence structures. As a resultative compound, it primarily functions as a verb phrase. The most common structure is Subject + Verb + Resultative + Object. However, because '饱' implies the subject's internal state, the object (what was drunk) is often moved or omitted for emphasis.

Basic Declarative
In simple statements, you describe the completion of the action. '我喝饱了' (I am full from drinking). Note that the object (water, tea) is understood from context.
With an Object
If you want to specify the liquid, the structure is usually 'Subject + Verb + 饱 + 了 + Object' or 'Subject + 把 + Object + 喝饱了'. For example: '他喝饱了水' (He drank his fill of water).

牛群在河边喝饱了水。(Niúqún zài hébiān hē bǎo le shuǐ.)

— The cattle drank their fill of water by the river.

Another advanced use involves the Potential Complement. By inserting '得' (de) or '不' (bu) between '喝' and '饱', you express the ability or inability to reach the state of being full. '喝得饱' means 'able to drink until full', while '喝不饱' means 'unable to drink until full' (perhaps because there isn't enough liquid, or one's thirst is unquenchable).

这么多汤,你一个人喝得饱吗?(Zhème duō tāng, nǐ yīgè rén hē de bǎo ma?)

— With so much soup, can you drink until you're full by yourself?
Negation
To say you haven't drunk your fill yet, use '没' (méi). '我还没喝饱' (I haven't drunk my fill yet). This is often used when someone tries to take your drink away too early!

虽然喝了两杯,但我还没喝饱。(Suīrán hē le liǎng bēi, dàn wǒ hái méi hē bǎo.)

— Although I drank two glasses, I'm still not full.

In the tapestry of daily Chinese life, 喝饱 (hē bǎo) appears in several distinct settings. Understanding these environments will help you recognize the word when it's spoken at natural speed.

Family Dining and Social Gatherings
This is the most common setting. Chinese meals often feature large bowls of soup or endless refills of tea. A host might ask, '喝饱了吗?' (Have you drunk your fill?) or a guest might decline more by saying '喝饱了,喝饱了'. It’s an essential phrase for managing hospitality boundaries.
Parenting and Childcare
Parents and grandparents are obsessed with whether a child has had enough to eat or drink. You will often hear '宝宝喝饱奶了' (The baby has drunk enough milk) or '多喝点水,喝饱了才不会渴' (Drink more water, you won't be thirsty once you've had your fill).

在奶奶家,你永远不可能不喝饱汤。(Zài nǎinai jiā, nǐ yǒngyuǎn bù kěnéng bù hē bǎo tāng.)

— At Grandma's house, it's impossible not to drink your fill of soup.

In rural or agricultural settings, the term takes on a more literal, environmental meaning. Farmers discussing irrigation or the weather will use '喝饱' to describe the land's absorption of water. It personifies the earth, suggesting a living need for hydration.

地里的庄稼终于喝饱了雨水。(Dì lǐ de zhuāngjia zhōngyú hē bǎo le yǔshuǐ.)

— The crops in the field finally drank their fill of rainwater.
Health and Wellness
Health-conscious individuals or fitness enthusiasts might use the term to discuss hydration levels. '每天要喝饱八杯水' (You need to drink your fill of eight glasses of water every day) is a common piece of advice.

运动完一定要喝饱水。(Yùndòng wán yīdìng yào hē bǎo shuǐ.)

— You must drink enough water after exercising.

Even though 喝饱 (hē bǎo) seems straightforward, English speakers often trip over the grammatical rules governing resultative complements. Here are the most frequent pitfalls to avoid.

Using 'Very' (很) Incorrectly
In English, we can say 'I am very full.' In Chinese, learners often try to translate this as '我很喝饱'. This is grammatically incorrect. You cannot place an adverb of degree like '很' (hěn) or '非常' (fēicháng) directly before a resultative verb compound. If you want to say you are very full, you must use the degree complement structure: '我喝得很饱'.
Confusing '喝饱' with '吃饱'
English uses 'full' for everything. Chinese is precise. If you have just finished a large meal of rice and meat, saying '我喝饱了' will sound like you only drank water and didn't touch the food. Use '吃饱了' (chī bǎo le) for food and '喝饱了' for liquids.

Incorrect: 我吃了很多汤,喝饱了。

Correct: 我了很多汤,喝饱了。

Another mistake involves negation. Learners often use '不' (bù) for past events, saying '我不喝饱了'. For a completed action that didn't reach the desired result, you must use '没' (méi) or '没有' (méiyǒu). '我没喝饱' is the correct way to say 'I didn't drink my fill'.

Object Placement
Learners sometimes struggle with where to put the object. While '喝饱了水' is correct, '喝水饱了' is usually incorrect unless used in a specific 'V+O+Result' dialectal pattern, which is less common in standard Mandarin. Stick to '喝饱了 [Object]'.

Incorrect: 他喝茶饱了。

Correct: 他喝饱了茶。

While 喝饱 (hē bǎo) is the standard way to express being full from liquids, several other terms exist depending on the nuance you wish to convey—formality, intensity, or the type of liquid involved.

喝足 (hē zú)
'喝足' (hē zú) is very similar but focuses on 'sufficiency' rather than just physical fullness. It often implies that a requirement or a desire has been met. For example, '喝足了水分' (received sufficient moisture) is common in scientific or health contexts.
畅饮 (chàng yǐn)
This is a more formal or literary term meaning 'to drink to one's heart's content'. It focuses on the enjoyment of the drinking process rather than the physical result of being full. It's often used for wine or festive occasions.

朋友们聚在一起,开怀畅饮。(Péngyǒumen jù zài yīqǐ, kāihuái chàngyǐn.)

— Friends gathered together and drank joyfully to their hearts' content.

In contrast, if you are talking about eating, the obvious alternative is 吃饱 (chī bǎo). If you are extremely full to the point of discomfort, you might use 撑 (chēng), which means 'stuffed'.

饮足 (yǐn zú)
This is the formal version of '喝饱'. You will see it in written texts, news reports, or literature. '饮' is the formal word for 'drink'.

大象在水池边饮足了水后离开了。(Dàxiàng zài shuǐchí biān yǐn zú le shuǐ hòu líkāi le.)

— The elephant left after drinking its fill of water at the pool.

How Formal Is It?

豆知識

In ancient Chinese, '饮' was the only word for drink. '喝' was a later addition to the common lexicon. The resultative structure 'V + 饱' became popular as the language moved toward disyllabic words for clarity.

発音ガイド

UK /hɜː baʊ/
US /hʌ baʊ/
The stress is equal on both syllables, though the second syllable 'bǎo' (3rd tone) often sounds slightly longer.
韻が合う語
车 (chē) 河 (hé) 少 (shǎo) 跑 (pǎo) 草 (cǎo) 表 (biǎo) 早 (zǎo) 老 (lǎo)
よくある間違い
  • Pronouncing 'he' like 'he' in English (should be a schwa-like sound).
  • Failing to perform the dip in the 3rd tone for 'bǎo'.
  • Mixing up 'bǎo' with 'pǎo' (run).
  • Pronouncing 'hē' as 'hēi'.
  • Treating it as a single flat tone.

難易度

読解 2/5

The characters are relatively simple (A1/A2 level), but recognizing the resultative structure is key.

ライティング 3/5

Writing '喝' requires attention to the mouth radical and the complexity of the right side.

スピーキング 2/5

Easy to pronounce, but the 3rd tone on 'bǎo' must be clear.

リスニング 2/5

Very common in daily life; usually easy to distinguish in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

喝 (hē) 饱 (bǎo) 了 (le) 水 (shuǐ) 吃 (chī)

次に学ぶ

吃饱 (chī bǎo) 喝醉 (hē zuì) 喝完 (hē wán) 渴 (kě) 饱满 (bǎomǎn)

上級

饮足 (yǐn zú) 畅饮 (chàng yǐn) 如饥似渴 (rú jī sì kě) 中饱私囊 (zhōng bǎo sī náng)

知っておくべき文法

Resultative Complement (V+R)

喝 (Action) + 饱 (Result) = 喝饱

The 'Le' of Change of State

我喝饱了 (I am now in the state of being full).

Potential Complement with 'de/bu'

喝得饱 / 喝不饱

Degree Complement with 'de'

喝得很饱 (Drank to a very full degree).

Ba-Construction

把他喝饱 (Get him full from drinking).

レベル別の例文

1

我喝饱了。

I have drunk my fill.

Subject + Verb + Result + Particle (了).

2

宝宝喝饱了奶。

The baby is full of milk.

Object '奶' (milk) is placed after the resultative compound.

3

你喝饱了吗?

Have you drunk enough?

Question form using '吗'.

4

我喝饱了水。

I drank my fill of water.

Specific object '水' added.

5

还没喝饱。

Not full yet (from drinking).

Negation using '还没'.

6

猫喝饱了水。

The cat has drunk its fill of water.

Simple animal subject.

7

喝饱了,谢谢。

I'm full, thank you.

Common social phrase.

8

弟弟喝饱了果汁。

Little brother drank his fill of juice.

Using a specific drink.

1

我喝汤喝饱了。

I drank soup until I was full.

Verb-Object-Verb-Result pattern.

2

这些花喝饱了水。

These flowers have drunk their fill of water.

Personification of plants.

3

他喝了一大杯水,喝饱了。

He drank a large glass of water and got full.

Two-part sentence showing cause and effect.

4

你喝得饱这么多水吗?

Can you drink this much water until you're full?

Potential complement '得'.

5

我没喝饱,还要喝。

I'm not full; I want more to drink.

Negation '没' indicating result not reached.

6

小狗在外面喝饱了水。

The puppy drank its fill of water outside.

Locative phrase '在外面'.

7

喝饱了就不渴了。

Once you drink your fill, you won't be thirsty.

Conditional logic '...就...'.

8

这块海绵喝饱了水。

This sponge is saturated with water.

Applying to inanimate objects.

1

他把那瓶可乐喝饱了。

He drank that bottle of Cola until he was full.

Ba-construction for emphasis.

2

汤喝饱了,我就吃不下饭了。

If I drink my fill of soup, I won't be able to eat rice.

Resultative influencing subsequent actions.

3

我喝得很饱,什么也喝不下了。

I drank until I was very full; I can't drink anything else.

Degree complement '得很'.

4

小树苗终于喝饱了春雨。

The young sapling finally drank its fill of spring rain.

Poetic use of resultative.

5

你确定宝宝喝饱奶了吗?

Are you sure the baby has drunk enough milk?

Embedding resultative in a question.

6

他在沙漠里渴了好久,终于喝饱了水。

He was thirsty in the desert for a long time and finally drank his fill.

Narrative context.

7

别喝那么多,等会儿喝饱了没法吃甜点。

Don't drink so much, or you'll be too full to eat dessert later.

Future consequence.

8

这只骆驼喝饱了水,准备出发。

This camel has drunk its fill and is ready to set off.

Describing preparation.

1

雨后的土地喝饱了水分,变得松软了。

The soil, having drunk its fill of moisture after the rain, became soft.

Formal object '水分'.

2

无论我喝多少茶,好像总也喝不饱。

No matter how much tea I drink, it seems I can never drink my fill.

Potential complement '不' with '总也'.

3

他喝饱了酒,开始胡言乱语。

He drank his fill of wine and started talking nonsense.

Using '酒' (alcohol) as the object.

4

我们要让每一棵庄稼都喝饱水。

We must ensure every crop drinks its fill of water.

Causative '让' with resultative.

5

这种木材在油里浸泡,直到喝饱为止。

This wood is soaked in oil until it has 'drunk' its fill.

Technical/process description.

6

他虽然喝饱了,但还想再尝尝那款名酒。

Although he was full, he still wanted to taste that famous wine.

Concessive clause '虽然...但...'.

7

干旱了一整年的果园终于喝饱了。

The orchard, dry for a whole year, finally drank its fill.

Omission of object for dramatic effect.

8

你这孩子,光喝果汁就喝饱了,饭都不吃。

You child, you filled up just on juice and won't eat your meal.

Adverb '光' (only/just).

1

在知识的海洋里,他如饥似渴地喝饱了养分。

In the ocean of knowledge, he drank his fill of nutrients as if starving.

Highly metaphorical use.

2

那古老的宣纸仿佛喝饱了墨汁,透出沉稳的气息。

The ancient rice paper seemed to have drunk its fill of ink, exuding a steady aura.

Artistic personification.

3

这台机器就像喝饱了油的猛兽,运转得飞快。

The machine was like a beast that had drunk its fill of oil, running incredibly fast.

Simile with resultative.

4

哪怕只是清泉,只要能喝饱,也是一种幸福。

Even if it's just spring water, as long as one can drink their fill, it's a kind of happiness.

Philosophical reflection.

5

这些砖块在雨中喝饱了水,颜色变得深沉。

These bricks drank their fill of water in the rain, and their color deepened.

Describing physical changes in materials.

6

他喝饱了家乡的井水,才真正感到了回归。

Only after drinking his fill of the well water from his hometown did he feel he had truly returned.

Emotional/symbolic context.

7

这种海藻在涨潮时会迅速喝饱海水。

This seaweed quickly drinks its fill of seawater during high tide.

Scientific observation.

8

他那双贪婪的眼睛,仿佛要喝饱这世间所有的美色。

His greedy eyes seemed to want to drink in all the beauty of the world.

Abstract transfer of the verb '喝'.

1

这种吸水性极强的材料,不到片刻便能喝饱自重数倍的水量。

This highly absorbent material can drink its fill of several times its own weight in water in moments.

Technical/Scientific register.

2

在漫长的旱季后,干涸的河床终于喝饱了滚滚而来的洪流。

After the long dry season, the parched riverbed finally drank its fill of the surging torrents.

Epic/Narrative style.

3

他的诗作中,每一个字都像是喝饱了时代的苦涩。

In his poems, every character seems to have drunk its fill of the bitterness of the era.

Literary criticism.

4

这块土地喝饱了代代先民的汗水与泪水。

This land has drunk its fill of the sweat and tears of generations of ancestors.

Historical/Patriotic metaphor.

5

且待我喝饱这杯中之物,再与你论个高低。

Wait until I drink my fill of this 'liquid in the cup' (wine), then I shall debate with you.

Archaic/Wuxia register.

6

他那饱经沧桑的灵魂,在宁静的午后喝饱了阳光。

His weathered soul drank its fill of sunlight in the quiet afternoon.

High-level abstract personification.

7

这种传统工艺要求木材必须在天然染料中喝饱颜色。

This traditional craft requires the wood to 'drink its fill' of the color in natural dyes.

Specialized craft terminology.

8

他饮足了美酒,却喝不饱那份思乡的愁绪。

He drank his fill of fine wine, but could not satisfy the sorrow of his homesickness.

Juxtaposition of physical and emotional states.

よく使う組み合わせ

喝饱水
喝饱奶
喝饱汤
喝饱了酒
喝得饱
还没喝饱
喝饱雨水
终于喝饱
快喝饱了
喝饱了撑的

よく使うフレーズ

喝饱了没?

— Have you had enough to drink? A common question from hosts.

茶喝饱了没?要不要再换一种?

喝饱了撑的

— Doing something unnecessary out of boredom. Similar to 'having too much time on one's hands'.

他去管别人的闲事,真是喝饱了撑的。

喝饱了就走

— To leave immediately after finishing a drink. Often implies lack of social grace.

他这人真没礼貌,喝饱了就走。

喝饱了水再说

— Drink your fill first, then we'll talk. Used when someone is very thirsty.

你先别急,喝饱了水再说。

让土地喝饱

— To irrigate the land thoroughly.

明天的任务是让这片土地喝饱。

喝饱了就不哭

— Once (the baby) is full, they won't cry.

宝宝喝饱了就不哭了。

喝饱了才有力气

— You only have strength once you've had enough to drink.

快喝点水,喝饱了才有力气爬山。

喝饱了也想喝

— Wanting to drink even when full. Usually refers to something delicious.

这汤太鲜了,喝饱了也想喝。

没喝饱不准走

— You're not allowed to leave until you've drunk your fill. A sign of aggressive hospitality.

今天咱们不醉不归,没喝饱不准走!

喝饱了打个嗝

— Burping after drinking until full.

小猫喝饱了打个嗝,真可爱。

よく混同される語

喝饱 vs 吃饱

Used for food satiety. Using '喝饱' for a meal is a common beginner mistake.

喝饱 vs 喝完

Means 'finished drinking' the container, but doesn't necessarily mean the person is full.

喝饱 vs 喝醉

Means 'drunk' from alcohol. '喝饱' just means the stomach is full of liquid.

慣用句と表現

"饥餐渴饮"

— To eat when hungry and drink when thirsty. Describes a simple, basic lifestyle.

他在山中过着饥餐渴饮的生活。

Literary
"如饥似渴"

— As if hungry and thirsty. Describes an intense desire for something, usually knowledge.

他如饥似渴地阅读这本书。

Formal
"饮鸩止渴"

— To drink poison to quench thirst. Doing something harmful to solve a temporary problem.

借高利贷来还债无异于饮鸩止渴。

Formal
"望梅止渴"

— Quenching thirst by looking at plums. Using imagination to console oneself.

在没有水的情况下,我们只能望梅止渴。

Literary
"开怀畅饮"

— To drink to one's heart's content in a happy mood.

老友重逢,大家开怀畅饮。

Neutral
"箪食瓢饮"

— A basket of rice and a ladle of water. Living in poverty but remaining content.

他虽然箪食瓢饮,却依然乐在其中。

Archaic
"饱食终日"

— Eating one's fill all day long. Being idle and doing nothing useful.

年轻人不该饱食终日,无所用心。

Formal
"饱经风霜"

— Having fully experienced wind and frost. Having lived through many hardships.

他那张饱经风霜的脸刻满了皱纹。

Neutral
"饱学之士"

— A person full of learning. A very knowledgeable person.

王教授是一位名副其实的饱学之士。

Formal
"中饱私囊"

— To fill one's own pockets. To embezzle money.

他利用职务之便中饱私囊。

Formal

間違えやすい

喝饱 vs 喝足

Both imply having enough.

'喝饱' is more about the physical sensation of fullness, while '喝足' is about meeting a requirement or quantity.

他喝足了水(达到了标准);他喝饱了水(肚子圆了)。

喝饱 vs 饮足

Synonyms.

'饮足' is formal/written; '喝饱' is colloquial/spoken.

书面语用‘饮足’,口语用‘喝饱’。

喝饱 vs

Both mean full.

'撑' implies being uncomfortably overfull (stuffed), whereas '喝饱' can be a comfortable level of satiety.

我喝饱了(刚好);我喝撑了(难受)。

喝饱 vs

Both involve drinking a lot.

'灌' is the action of pouring in forcefully; '喝饱' is the result.

他往肚子里灌水,直到喝饱。

喝饱 vs 饱满

Share the character '饱'.

'饱满' is an adjective meaning plump, full, or vigorous; '喝饱' is a verb phrase.

精神饱满 (full of spirit); 喝饱了 (full of water).

文型パターン

A1

我喝饱了。

I'm full (from drinking).

A2

Subject + 喝饱了 + [Liquid].

他喝饱了茶。

B1

Subject + 喝 + [Liquid] + 喝饱了。

我喝汤喝饱了。

B1

Subject + 喝得很饱。

她喝得很饱。

B2

把 + [Object] + 喝饱。

把那瓶水喝饱。

B2

喝得饱 / 喝不饱。

这些水大家喝得饱吗?

C1

Metaphorical Subject + 喝饱了 + [Object].

土地喝饱了雨水。

C2

Abstract Subject + 喝饱了 + [Abstract Object].

灵魂喝饱了阳光。

語族

名詞

饱腹感 (bǎofùgǎn - sense of satiety)
饮品 (yǐnpǐn - beverage)

動詞

喝 (hē - to drink)
饱 (bǎo - to be full)
饮 (yǐn - to drink, formal)
畅饮 (chàngyǐn - to drink freely)

形容詞

饱 (bǎo - full)
饱满 (bǎomǎn - plump/full)

関連

吃饱 (chī bǎo - full from food)
睡饱 (shuì bǎo - full from sleep)
看饱 (kàn bǎo - seen enough)
听饱 (tīng bǎo - heard enough)
酒足饭饱 (jiǔzúfànbǎo - wine and food sufficiency)

使い方

frequency

High in daily conversation and nursery settings.

よくある間違い
  • 我很喝饱。 我喝得很饱。

    You cannot place '很' directly before a resultative verb compound. Use the '得' degree complement.

  • 我不喝饱了。 我没喝饱。

    For past results or states not reached, use '没', not '不'.

  • 我吃汤喝饱了。 我喝汤喝饱了。

    In Mandarin, you 'drink' (喝) soup, you don't 'eat' (吃) it.

  • 他喝茶饱了。 他喝饱了茶。

    The result '饱' must stay attached to the verb '喝'.

  • 宝宝喝饱了饭。 宝宝喝饱了奶。

    '饭' (food/rice) is for '吃饱', not '喝饱'.

ヒント

The Particle '了'

Always include '了' when stating you are full. It marks the change from 'not full' to 'full'.

Drink vs Eat

Never use '喝饱' for solid food. Use '吃饱' instead. Chinese is very strict about this distinction.

Declining Refills

In a tea ceremony or dinner, '喝饱了' is your best friend to stop a host from over-pouring.

Plants and Soil

Use '喝饱' to describe watering your plants. It makes your Chinese sound more native and descriptive.

Slang Alert

Be careful with '喝饱了撑的'. It's a common idiom but can be offensive if used with the wrong person.

Radical Recognition

The 'mouth' radical in '喝' and the 'food' radical in '饱' are your visual guides to the word's meaning.

Listen for Tone

The 3rd tone of '饱' is often the most stressed part of the phrase. Listen for that dipping pitch.

Degree Complement

If you are 'super full', remember the structure: '喝得' + [Adjective]. e.g., '喝得非常饱'.

The 'Bao' Connection

Associate 'Bao' (full) with a 'Baozi' (steamed bun) which is full of filling.

Potential Form

Use '喝不饱' to describe a situation where there isn't enough water to satisfy everyone.

暗記しよう

記憶術

Imagine a person named 'He' (喝) who is so full (饱) of water that he looks like a 'Bao' (bun). He + Bao = 喝饱.

視覚的連想

Picture a water balloon being filled from a tap. When it's stretched and tight, it has '喝饱'ed the water.

Word Web

喝 (Drink) 水 (Water) 汤 (Soup) 奶 (Milk) 饱 (Full) 了 (Completed) 肚子 (Stomach) 渴 (Thirsty)

チャレンジ

Try to use '喝饱了' next time you finish a bottle of water. Say it out loud three times to lock in the resultative structure.

語源

The phrase is a compound of two ancient characters. '喝' (hē) originally referred to shouting or calling out, but evolved in Middle Chinese to replace '饮' (yǐn) as the common verb for drinking. '饱' (bǎo) has always meant satiety, consisting of the 'food' radical (饣) and the phonetic component '包'.

元の意味: To reach a state of physical satiety through the act of swallowing liquids.

Sino-Tibetan / Sinitic / Mandarin.

文化的な背景

Be careful using '喝饱了撑的' as it can be quite rude; it's mostly used between close friends or as a lighthearted insult.

In English, we rarely specify 'full from drinking'. We say 'I'm hydrated' or just 'I'm full'. The Chinese distinction is much more specific.

The idiom '饮鸩止渴' from the Book of Han. Su Dongpo's poems often mention '饮' and '饱' in the context of tea culture. Modern Chinese nursery rhymes about babies '喝饱奶'.

実生活で練習する

実際の使用場面

At a Restaurant

  • 汤喝饱了。
  • 我已经喝饱了水。
  • 还没喝饱吗?
  • 喝饱了就买单吧。

Feeding a Baby

  • 宝宝喝饱奶了。
  • 他没喝饱还在哭。
  • 喝饱了就拍嗝。
  • 一定要让他喝饱。

Gardening

  • 给花喝饱水。
  • 树木喝饱了雨水。
  • 地还没喝饱。
  • 让它们喝饱再晒太阳。

Hiking/Sports

  • 先喝饱水再走。
  • 运动后要喝饱。
  • 我喝饱了,有力气了。
  • 水壶空了,还没喝饱。

Bar/Drinking

  • 喝饱了酒别开车。
  • 我们今天喝饱了。
  • 喝饱了就开始胡说。
  • 这酒喝不饱。

会話のきっかけ

"你喝饱了吗?还要不要再来一碗汤? (Have you drunk your fill? Do you want another bowl of soup?)"

"这种茶很好喝,我感觉快喝饱了。 (This tea is delicious; I feel like I'm almost full.)"

"宝宝今天好像没喝饱奶,一直在闹。 (The baby seems like he didn't drink enough milk today; he's been fussy.)"

"下了一场大雨,地里的庄稼应该喝饱了吧? (It rained heavily; the crops in the field should have drunk their fill, right?)"

"你光喝水就喝饱了,等下的好菜还吃得下吗? (You're filling up just on water; can you still eat the good dishes later?)"

日記のテーマ

描述一次你喝汤喝饱了,结果吃不下主食的经历。 (Describe a time you filled up on soup and couldn't eat the main course.)

如果你是一棵干渴的小树,喝饱水后的感觉是怎样的? (If you were a thirsty little tree, how would it feel to drink your fill of water?)

写一段话,关于父母如何照顾孩子,确保他们‘喝饱奶’。 (Write a paragraph about how parents care for children, ensuring they 'drink enough milk'.)

谈谈在你的文化中,有没有类似‘喝饱’这样的表达方式。 (Discuss if your culture has expressions similar to 'drinking until full'.)

想象你在沙漠中找到绿洲,喝饱水后的心情。 (Imagine finding an oasis in the desert and your feelings after drinking your fill.)

よくある質問

10 問

Yes, but it specifically means your stomach is full of the liquid. If you mean you are intoxicated, you must use '喝醉' (hē zuì). If you say '我喝饱了酒', it sounds like you drank so much wine that you can't fit any more liquid in your stomach.

Yes, it's very polite. It's a standard way to decline more tea or soup. Adding '谢谢' (xièxie) at the end makes it perfect: '喝饱了,谢谢!'

Think of '喝饱' as 'stomach full' and '喝足' as 'thirst quenched/requirement met'. '喝足' is slightly more formal and often used for health or biological needs.

No. You cannot put '很' before a resultative verb. You must say '我喝得很饱' (Wǒ hē de hěn bǎo).

Yes! It's a very common personification. '花儿喝饱了水' (The flowers have drunk their fill of water) is a very natural sentence.

Use '还没喝饱' (hái méi hē bǎo). This means the action of drinking hasn't reached the result of being full yet.

Often, yes. It implies a high volume of liquid in the stomach, which frequently leads to a burp (打嗝).

Absolutely. '海绵喝饱了水' is a standard way to describe a saturated sponge in Chinese.

Usually, yes. It implies someone is so well-fed and bored that they are causing trouble. Use it carefully!

The formal version is '饮足' (yǐn zú), which you will find in literature or news reports.

自分をテスト 180 問

writing

Write 'I am full from drinking' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The baby is full of milk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '喝饱' and '水' (water).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How do you ask 'Have you drunk your fill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I drank so much soup that I am very full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the 'ba' construction: 'He drank the bottle of water until full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The crops in the field drank their fill of rainwater.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '喝不饱' (cannot drink enough).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a sponge being full of water using '喝饱'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The paper drank its fill of ink.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you, I'm full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am not full yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why you can't eat rice (using soup and hē bǎo).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'You must drink enough water after exercise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '喝饱' in a poetic sentence about sunlight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the pinyin for 喝饱了.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'drink enough milk' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Can you drink your fill?' (Potential form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The cattle drank their fill by the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He drank in the knowledge eagerly.' (Metaphorical)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am full' (from drinking) in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask your friend if they have drunk enough.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The baby is full of milk' out loud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The flowers drank their fill of water.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain that you are very full from soup.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not full yet, I want more.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Politely decline a drink at a business dinner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the land after rain using '喝饱'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use '喝饱' metaphorically in a sentence about reading.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a heavy wet sponge.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice the 3rd tone of '饱'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The puppy is full.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Can you drink this much?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use '喝饱了酒' in a sentence.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The weathered soul drank the sunlight.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Drink water until full.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I haven't drunk enough soup.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He drank the juice until full.' (Ba construction)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The orchard finally drank its fill.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The ink was drunk by the paper.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我喝饱了。' What is the meaning?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '还要吗?' -> '不,喝饱了。' Does the person want more?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '花喝饱了。' What is the subject?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '还没喝饱水。' Is the speaker satisfied?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '喝得很饱。' Is the speaker a little full or very full?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '汤喝饱了,饭不吃了。' What won't the person eat?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '喝饱了撑的。' Is this a compliment or a criticism?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '饮足了水分。' What context is this likely from?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '灵魂喝饱了阳光。' Is this literal or metaphorical?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '墨汁喝饱了。' What absorbed the ink?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!