拮据
When someone is 拮据 (jí jū), it means they don't have much money. They might be struggling to pay for things. Think of it like being 'hard up' or 'short on cash'. It describes a situation where money is tight and resources are limited.
When someone is 拮据 (jí jū), it means they don't have enough money. They are in a difficult financial situation. For example, if you lose your job, you might feel very 拮据. It's about not having enough money for basic things. It's a common feeling when money is tight.
When someone is 拮据 (jié jū), it means they are experiencing financial difficulties. They might not have enough money to cover their basic needs or unexpected expenses. It's often used to describe a temporary state of being hard up, rather than long-term poverty. For example, a student might be 拮据 towards the end of the month before their next allowance.
When we say someone is '拮据' (jíjū), it means they are experiencing financial difficulty. They might not have enough money to cover their expenses, or they might be struggling to make ends meet. This word describes a state of being hard up or in financial straits.
It's often used to talk about temporary financial difficulties rather than long-term poverty. For example, someone might be 拮据 after losing a job, or if they have unexpected large expenses. Understanding this word helps you describe situations where money is tight.
When someone is facing financial difficulties and is short on money, we can describe them as 拮据 (jíjū). This term is often used to convey a sense of being hard up or in a tight financial situation. It can describe an individual, a family, or even an organization that is struggling to make ends meet. It’s a good word to know for situations where resources are scarce.
§ What does 拮据 mean?
- Definition
- Hard up; in financial straits; tight for money.
Alright, let's talk about 拮据 (jíjū). This is a word you'll hear when people are facing money problems. It's not just about being a little short on cash; it implies a more significant, ongoing struggle with finances. Think 'broke' or 'struggling financially' rather than just 'don't have enough for that new gadget right now.' It describes a state where resources are tight, making it difficult to meet basic needs or manage daily expenses comfortably.
You'll often hear 拮据 used to describe individuals, families, or even organizations that are experiencing financial difficulties. It’s a bit formal, so you won't usually hear it in casual banter among friends about who's buying the next round of drinks. Instead, it's used when discussing more serious financial hardship or when someone is really trying to convey the severity of their economic situation.
Consider these scenarios:
- Someone lost their job and is finding it hard to pay rent and buy food. They are 拮据.
- A small business is struggling to stay afloat due to a lack of customers. The business is 拮据.
- A student is working multiple part-time jobs just to cover tuition and living expenses. They are 拮据.
It’s important to grasp the nuance here. It’s not about being frugal or saving money; it’s about a lack of funds that causes real stress and limitations. When someone says they are 拮据, they are communicating a genuine financial struggle.
他最近手头有点拮据,不能出去旅游。
Translation hint: He's a bit hard up recently, can't go traveling.
公司资金拮据,很多项目都停滞了。
Translation hint: The company's funds are tight, many projects have stalled.
As an adjective, it directly describes the state of being financially constrained. You can use it before a noun, or after a verb like '很' (hěn - very) or '有点' (yǒudiǎn - a bit) to intensify or slightly qualify the feeling of being hard up. It’s a very descriptive word that paints a clear picture of financial difficulty.
So, when you encounter 拮据, think 'financial strain' or 'struggling to make ends meet.' It’s a serious word for a serious situation. Understanding when and how to use it will greatly improve your ability to talk about real-world financial challenges in Chinese. It's a B2 level word, meaning it's something you'll want to incorporate as you move beyond basic conversational Chinese and into more nuanced discussions.
§ Understanding 拮据: A Quick Review
Before we dive into where you'll hear 拮据 (jíjū), let's quickly recap its meaning. It's an adjective that describes someone or something as being hard up or in financial straits. Think of it as being tight on money, struggling to make ends meet, or having limited financial resources. It's not just about being poor; it's about the difficulty or pressure caused by a lack of funds.
You'll often find it describing individuals, families, businesses, or even an overall economic situation. It's a useful word because it conveys a specific kind of financial difficulty – one that often implies a temporary or challenging state rather than a permanent condition of poverty.
§ Where You'll Actually Hear 拮据
Now, let's get practical. Where will you actually encounter 拮据 in real-life Chinese? Here are the most common scenarios:
- Work and Business Contexts
- In the business world, 拮据 is frequently used to describe companies facing financial difficulties, especially small or new businesses. You might hear it in discussions about funding, investments, or economic downturns.
这家小公司最近资金很拮据,可能需要新的投资。
- Everyday Conversations (Personal Finance)
- People use 拮据 when talking about their personal financial situations, especially if they're short on cash after a big expense or during a tough period. It's a polite way to say you're a bit broke without being too blunt.
月底了,我手头有点拮据,不能买那个新手机了。
- News and Media
- News reports, especially those discussing economic conditions, government budgets, or the financial health of industries, frequently use 拮据. It provides a formal yet clear way to describe financial strain.
由于全球经济下行,许多国家财政都非常拮据。
- Literature and Formal Writing
- You'll find 拮据 in books, essays, and other forms of formal writing where authors describe characters' financial struggles or historical economic challenges. It adds a touch of formality and precision.
在那个动荡的年代,很多家庭生活非常拮据。
§ Key Takeaways for Using 拮据
- It's almost always about financial difficulty.
- It implies a challenging situation, not necessarily permanent poverty.
- It can apply to individuals, groups, or entities (companies, governments).
- It's a relatively formal word, so it fits well in news, business discussions, and more serious everyday conversations.
By paying attention to these contexts, you'll not only understand 拮据 when you hear or read it, but you'll also be able to use it naturally and appropriately in your own Chinese conversations. Keep practicing with examples, and you'll master this word in no time!
How Formal Is It?
"我们目前正经历经济困难时期。"
"我最近手头有点紧,不能买那个。"
"我现在没钱了,咱们下次再吃。"
"我没有零花钱了,不能买玩具。"
"月底了,我要吃土了。"
재미있는 사실
While the individual characters have broader meanings, their pairing in '拮据' specifically conveys financial hardship, showing how character combinations can create precise meanings in Chinese.
발음 가이드
- jijv
수준별 예문
我最近手头有点拮据,所以不能买那件昂贵的衣服。
I'm a bit hard up lately, so I can't buy that expensive clothing.
这个月开销太大,我们家有点拮据。
Our expenses were too high this month; our family is a bit hard up.
他失业后生活一直很拮据。
His life has been very hard up since he lost his job.
虽然经济拮据,他还是努力供孩子上学。
Although financially strapped, he still tried hard to send his children to school.
公司最近资金拮据,项目进度受到了影响。
The company's funds have been tight recently, affecting project progress.
在拮据的时候,朋友的帮助非常重要。
During hard times, friends' help is very important.
她为了补贴家用,即使生活拮据也努力工作。
To supplement the household income, she worked hard even when financially strapped.
很多学生毕业后都会有一段拮据的时期。
Many students will have a period of financial difficulty after graduation.
他最近手头有点拮据,所以我们AA吧。
He's a bit hard up lately, so let's split the bill.
这家公司资金拮据,很难维持下去了。
This company is in financial straits and it's hard to keep it going.
由于经济拮据,他不得不放弃深造的机会。
Due to financial difficulties, he had to give up the opportunity for further study.
我这个月太拮据了,可能要借点钱。
I'm so hard up this month, I might have to borrow some money.
即使生活拮据,他也没有放弃对梦想的追求。
Even though life was difficult, he didn't give up on pursuing his dreams.
他们家境拮据,孩子们的学费都是个问题。
Their family is in financial difficulties, and their children's tuition fees are a problem.
项目资金拮据,导致很多计划无法实施。
The project funding is tight, leading to many plans being unable to be implemented.
他不想因为经济拮据而给别人添麻烦。
He doesn't want to trouble others because of his financial difficulties.
他最近手头有点拮据,所以周末没能和我们一起出去玩。
He's a bit hard up lately, so he couldn't go out with us this weekend.
公司资金周转不灵,现在正处于拮据的状态。
The company's cash flow is tight; it's currently in financial straits.
尽管生活拮据,她仍然坚持把孩子送去最好的学校。
Despite living in financial difficulty, she insisted on sending her child to the best school.
由于经济危机,许多家庭都感到生活拮据。
Due to the economic crisis, many families feel financially strained.
他很想出国留学,但苦于家境拮据,无法实现。
He really wants to study abroad, but he can't because his family is hard up.
这次突如其来的开销让他原本就不宽裕的经济更加拮据。
This unexpected expense made his already tight finances even more strained.
我们现在手头很拮据,每一分钱都得省着用。
We are very hard up now; every penny must be saved.
她不想让别人知道自己生活拮据,总是努力表现得很体面。
She doesn't want others to know she's in financial difficulty, always trying to appear decent.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
我们最近手头有点拮据。
We've been a little hard up recently. (hand head a bit hard up)
她常常因为经济拮据而发愁。
She often worries because of financial difficulties. (she often because economic hard up and worry)
虽然生活拮据,但他从未放弃希望。
Although life is hard up, he never gave up hope. (although life hard up, but he never give up hope)
为了度过拮据的日子,他兼职了好几份工作。
To get through the hard times, he took on several part-time jobs. (for pass through hard up days, he part-time several quantifier work)
家境拮据并没有影响他的学习。
His family's financial difficulties did not affect his studies. (family situation hard up not affect his study)
那段时间,我们过得很拮据。
During that period, we lived very hard up. (that period, we live very hard up)
他因为投资失败而变得拮据。
He became hard up due to failed investments. (he because invest fail and become hard up)
别担心,我们只是暂时拮据。
Don't worry, we are just temporarily hard up. (don't worry, we just temporarily hard up)
公司财务拮据,需要削减开支。
The company is in financial straits and needs to cut expenses. (company finance hard up, need cut expense)
她独自抚养孩子,生活非常拮据。
She raised her child alone, and life was very hard up. (she alone raise child, life very hard up)
자주 혼동되는 단어
This phrase is a very common and colloquial way to say 'short on money' or 'financially tight,' which is very similar in meaning to '拮据.' It's often used interchangeably in casual conversation when talking about a temporary lack of funds.
This term directly translates to 'economic difficulties,' which is a more formal and general way to describe the situation '拮据' refers to. While '拮据' often implies a more personal or household-level financial struggle, '经济困难' can be used for individuals, families, or even larger entities.
This idiom means 'to not make ends meet' or 'income is not enough to cover expenditure.' It perfectly describes the *reason* why someone might be '拮据,' making it a closely related concept that learners might use to express a similar idea.
문법 패턴
관용어 및 표현
"经济拮据 (jīngjì jiéjū)"
Economically strapped; in financial difficulty.
他最近工作不顺利,所以经济很拮据。 (Tā zuìjìn gōngzuò bù shùnlì, suǒyǐ jīngjì hěn jiéjū.) - He hasn't been doing well at work recently, so he's very economically strapped.
neutral"手头拮据 (shǒutóu jiéjū)"
Short of money; hard up.
月底了,我手头有点拮据,不能乱花钱。 (Yuèdǐ le, wǒ shǒutóu yǒudiǎn jiéjū, bù néng luàn huāqián.) - It's the end of the month, and I'm a bit short of money, so I can't spend carelessly.
neutral"生活拮据 (shēnghuó jiéjū)"
Living in poverty; struggling financially.
他小时候家庭条件不好,生活一直很拮据。 (Tā xiǎoshíhou jiātíng tiáojiàn bù hǎo, shēnghuó yīzhí hěn jiéjū.) - His family situation wasn't good when he was young, and his life was always financially difficult.
neutral"日子过得拮据 (rìzi guò de jiéjū)"
To live a hard life; to live frugally.
虽然收入不高,但他们日子过得再拮据也很快乐。 (Suīrán shōurù bù gāo, dàn tāmen rìzi guò de zài jiéjū yě hěn kuàilè.) - Although their income isn't high, they are still very happy even if they live frugally.
neutral"感到拮据 (gǎndào jiéjū)"
To feel hard up; to feel the pinch.
失业后,他开始感到生活拮据。 (Shīyè hòu, tā kāishǐ gǎndào shēnghuó jiéjū.) - After losing his job, he started to feel the pinch in his life.
neutral"因...而拮据 (yīn...ér jiéjū)"
To be hard up due to...
他因生病而变得拮据。 (Tā yīn shēngbìng ér biàn de jiéjū.) - He became hard up due to illness.
neutral"经济上拮据 (jīngjì shàng jiéjū)"
Financially constrained.
公司目前经济上有些拮据,需要削减开支。 (Gōngsī mùqián jīngjì shàng yǒuxiē jiéjū, xūyào xuējiǎn kāizhī.) - The company is currently financially constrained and needs to cut expenses.
neutral"不再拮据 (bù zài jiéjū)"
No longer hard up; to become financially comfortable.
经过努力,他终于不再拮据了。 (Jīngguò nǔlì, tā zhōngyú bù zài jiéjū le.) - After hard work, he is finally no longer hard up.
neutral"摆脱拮据 (bǎituō jiéjū)"
To get out of financial difficulty.
他一直在寻找机会摆脱拮据的困境。 (Tā yīzhí zài xúnzhǎo jīhuì bǎituō jiéjū de kùnjìng.) - He has been looking for opportunities to get out of his financial predicament.
neutral"陷入拮据 (xiànrù jiéjū)"
To fall into financial difficulty.
生意失败后,他陷入了拮据的境地。 (Shēngyì shībài hòu, tā xiànrù le jiéjū de jìngdì.) - After his business failed, he fell into financial difficulty.
neutral혼동하기 쉬운
Both '拮据' and '节俭' relate to money management. Learners might confuse them because '节俭' (frugal) is often practiced when one is '拮据' (hard up). However, being '节俭' is a choice and a positive trait, while being '拮据' is a difficult circumstance.
'拮据' describes a state of financial difficulty, whereas '节俭' describes the act of being thrifty or frugal, regardless of financial status.
他虽然不拮据,但是生活一直很节俭。 (Even though he's not hard up, his life has always been very frugal.)
Both terms describe a lack of money, leading to a potential overlap in understanding. However, '贫穷' suggests a more chronic and severe state of poverty, while '拮据' can be a temporary or less extreme financial difficulty.
'拮据' often refers to a temporary financial pinch or difficulty in making ends meet, while '贫穷' denotes a long-term state of being poor or impoverished.
他最近有点拮据,但还不至于贫穷。 (He's a bit hard up lately, but not to the point of being poor.)
Learners might associate '困难' (difficulty/hardship) with '拮据' because being hard up is a type of difficulty. However, '困难' is a much broader term.
'困难' is a general term for any type of difficulty or hardship, while '拮据' specifically refers to financial difficulty.
生活中有各种困难,而拮据是其中一种。 (There are all sorts of difficulties in life, and being hard up is one of them.)
'窘迫' also describes a state of being in a predicament, which can include financial difficulty, leading to confusion with '拮据'.
'窘迫' is broader, referring to a difficult or embarrassing situation, which might or might not be financial. '拮据' is specifically about financial difficulty.
他的窘迫处境不只是因为拮据,还有其他原因。 (His difficult situation wasn't just due to being hard up, there were other reasons too.)
When referring to money, '紧张' can mean 'tight' or 'scarce,' which sounds similar to '拮据.'
While '手头紧张 (shǒutóu jǐnzhāng)' means 'short on money,' '紧张' on its own is a very versatile word meaning nervous, tense, or tight (in various contexts). '拮据' specifically means hard up financially.
最近手头有点紧张,所以生活有点拮据。 (Recently I'm a bit short on money, so life is a bit hard up.)
문장 패턴
因为...,所以生活有点拮据。
手头很拮据。
经济/财政拮据。
在...情况下显得拮据。
팁
Meaning of 拮据
拮据 (jiéjū) describes being hard up or in financial straits. It implies a temporary or ongoing state of not having enough money.
How to use 拮据
It's an adjective. You can use it to describe a person's financial situation or a period of time. For example, 他最近手头有点拮据。(Tā zuìjìn shǒutóu yǒudiǎn jiéjū.) - He's a bit short of cash recently.
Sentence example: 拮据
我的家庭生活一直很拮据。(Wǒ de jiātíng shēnghuó yīzhí hěn jiéjū.) - My family life has always been very hard up.
Sentence example: describing a period
那段拮据的日子真难熬。(Nà duàn jiéjū de rìzi zhēn nán'áo.) - Those financially difficult days were really hard to get through.
Common phrases with 拮据
手头拮据 (shǒutóu jiéjū) - to be short of money, literally 'hands are hard up'. This is a very common way to use it.
Using 拮据 with verbs
You can say 感到拮据 (gǎndào jiéjū) - to feel hard up. For instance, 他最近感到经济很拮据。(Tā zuìjìn gǎndào jīngjì hěn jiéjū.) - He feels financially strapped recently.
Don't confuse with 'tight'
While it implies a 'tight' budget, 拮据 is specifically about financial difficulty, not just being careful with money.
Formal vs. informal
拮据 is a relatively neutral term, used in both formal and informal contexts when discussing financial difficulties.
Context is key
Always remember the context. 拮据 refers strictly to money problems, not other types of difficulties.
Practice saying 拮据
Try to use 拮据 in your own sentences. For example, you could say: 我现在有点拮据,不能买那个。(Wǒ xiànzài yǒudiǎn jiéjū, bù néng mǎi nàgè.) - I'm a bit short of cash right now, can't buy that.
어원
拮 (jí) meaning 'to pick up, to grasp, to seize' and 据 (jù) meaning 'to rely on, to occupy, to depend on'.
원래 의미: The combination of 拮 and 据 implies a situation where one can only 'grasp' or 'seize' very little, and 'rely' on limited resources, hence suggesting a state of scarcity or financial difficulty.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.문화적 맥락
When someone is described as '拮据', it often implies a temporary or situational financial difficulty rather than inherent poverty. It's a polite and common way to acknowledge someone's financial strain without being overly direct or intrusive. This term is frequently used in everyday conversations, especially among friends and family, to express understanding or empathy for someone facing economic challenges.
셀프 테스트 102 질문
她最近手头有点___,所以不能买新衣服。
Context indicates she can't buy new clothes due to financial difficulty. '拮据' means hard up.
学生生活常常很___,要省吃俭用。
Student life is often about saving money, implying being hard up. '拮据' fits this meaning.
因为经济不景气,很多家庭都比较___。
A bad economy makes many families financially strapped. '拮据' means hard up.
他刚开始工作,收入不多,所以有点___。
New jobs often mean lower income, leading to financial tightness. '拮据' is appropriate.
这个月开销太大,我们有点___了。
High expenses lead to being financially short. '拮据' describes this situation.
虽然生活有些___,但他依然很乐观。
Being optimistic despite financial difficulties means '拮据' is the correct choice.
Choose the correct meaning for '拮据'.
'拮据' means to be short of money or in financial difficulty.
Which sentence uses '拮据' correctly?
The sentence '他最近很拮据。' means 'He is hard up recently,' which is a correct usage.
If someone says '我手头有点拮据', what do they mean?
'手头有点拮据' means to be a little hard up or short on funds.
If you are '拮据', you have a lot of money.
'拮据' means to be short of money, not to have a lot of it.
'拮据' describes a financial situation.
'拮据' specifically refers to being in financial difficulty or hard up.
You can use '拮据' to describe someone who is very happy.
'拮据' is about being short on money, not about emotions like happiness.
This sentence means 'He is a student.' The correct order is Subject-Verb-Object.
This sentence means 'I love Beijing.' The correct order is Subject-Verb-Object.
This sentence means 'How are you?' It's a common greeting.
他最近手头有点___,所以不能买新衣服。
The sentence implies a lack of money, so '拮据' (hard up) is the correct fit. The other options mean wealthy, comfortable, and happy.
因为经济不景气,很多家庭都感觉生活很___。
Economic downturns typically lead to financial difficulties, making '拮据' (in financial straits) the appropriate word. The other options mean relaxed, smooth, and happy.
她想去旅游,但是钱包___,所以只能在家。
If someone can't travel because of their wallet, it suggests they are hard up. '拮据' fits this meaning. The other options describe a full or heavy wallet.
公司生意不好,发工资都有点___。
A company having trouble paying salaries indicates financial difficulties. '拮据' is the best choice here. '容易' means easy, '困难' means difficult (but '拮据' specifically refers to financial difficulty), and '及时' means timely.
我们这个月开销太大,所以有点___。
High expenses often lead to being hard up, so '拮据' is the correct term. '宽裕' means well-off, '富裕' means wealthy, and '自由' means free.
他失业后,生活变得非常___。
Losing a job typically results in financial hardship, making '拮据' (hard up) the most suitable word. The other options mean relaxed, happy, and comfortable.
Choose the correct word to complete the sentence: 他现在很___,连饭都吃不起了。
The sentence means 'He is very ___ now, he can't even afford food.' The word '拮据' (hard up) fits the context of not being able to afford food.
Which of the following describes someone who is '拮据'?
If someone is '拮据', they are in financial difficulty, meaning their life is difficult.
When might someone feel '拮据'?
Losing a job often leads to financial difficulties, which is what '拮据' describes.
如果一个人很有钱,他就是拮据的。
This statement means 'If a person has a lot of money, he is hard up.' This is false. '拮据' means having financial difficulties, not a lot of money.
因为经济拮据,所以他不能买新衣服。
This statement means 'Because of financial difficulties, he cannot buy new clothes.' This is true, as '拮据' implies a lack of money for non-essentials.
拮据的意思是很高兴。
This statement means ''拮据' means very happy.' This is false. '拮据' means being hard up or in financial straits, which is usually not a happy situation.
Imagine you want to buy a new book but don't have enough money. Write a simple sentence explaining your situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我没钱买书。
Your friend wants to go out to eat, but you're saving money. Write a short response to your friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我没钱,不能去吃饭。
You see something you like at the store, but it's too expensive for you right now. Write a sentence about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个东西太贵了,我买不了。
为什么小明不能买新玩具?
Read this passage:
小明想买一个新玩具。但是他没有钱。他的妈妈说:“你现在不能买。”
为什么小明不能买新玩具?
文章中说“但是他没有钱”,意思是小明没有钱。
文章中说“但是他没有钱”,意思是小明没有钱。
丽丽为什么在家看书?
Read this passage:
丽丽想去旅行,但是她的钱不够。她决定在家看书。
丽丽为什么在家看书?
文章中说“她的钱不够”,意思是丽丽没有足够的钱去旅行。
文章中说“她的钱不够”,意思是丽丽没有足够的钱去旅行。
王老师为什么决定等等再买衣服?
Read this passage:
王老师想买一件新衣服,但是他的工资不多。他决定等等。
王老师为什么决定等等再买衣服?
文章中说“他的工资不多”,意思是王老师的钱不多,所以他决定等等。
文章中说“他的工资不多”,意思是王老师的钱不多,所以他决定等等。
This sentence describes someone being 'a bit hard up' recently. The common structure is 'Subject + 最近 (recently) + 手头 (at hand) + 有点 (a bit) + 拮据 (hard up).'
This sentence indicates that the company's funds are 'hard up,' making it 'very difficult' to 'develop.' The structure is 'Company + Funds + Hard up + Very difficult + Develop.'
This sentence expresses a contrast: 'Although life is hard up, they are optimistic.' The structure is 'Although + Life + Hard up + But + They + Optimistic.'
He's a bit hard up recently.
Expenses were too high this month, feeling a bit hard up.
Although life is hard, he never gives up.
Read this aloud:
她家境拮据,所以省吃俭用。
Focus: jīe jū
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
项目资金拮据,我们得想办法。
Focus: jīe jū
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我最近很拮据,不能买新衣服。
Focus: jīe jū
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you have a friend who is feeling a bit '拮据' (hard up) this month. Write a short message offering to help or suggesting a free activity to do together. Use '拮据' in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你好!听说你这个月有点拮据,要不要一起去公园散步,或者我请你喝咖啡?不用客气! (Hi! I heard you're a bit hard up this month. Want to go for a walk in the park together, or I'll treat you to coffee? Don't be shy!)
Describe a time when you or someone you know felt '拮据'. How did you/they deal with it? (Write 2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我刚毕业的时候,工资不高,常常觉得很拮据。那段时间我学会了自己做饭,很少出去吃饭。 (When I just graduated, my salary wasn't high, and I often felt hard up. During that time, I learned to cook for myself and rarely ate out.)
You are making a budget for next month. You realize you might be '拮据' if you don't cut back on some expenses. List two things you would cut back on. (Write 1-2 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
为了不让自己下个月拮据,我决定减少外出吃饭的次数,并且少买一些不必要的衣服。 (To avoid being hard up next month, I've decided to reduce the number of times I eat out and buy fewer unnecessary clothes.)
根据短文,小李为什么感觉拮据? (According to the passage, why does Xiao Li feel hard up?)
Read this passage:
小李最近找了新工作,但是第一个月的工资还没有发。他现在手头有点紧,感觉很拮据。他每天都自己带饭,尽量不花钱。
根据短文,小李为什么感觉拮据? (According to the passage, why does Xiao Li feel hard up?)
短文中提到小李的第一个月工资还没有发,所以他手头紧,感觉拮据。(The passage mentions that Xiao Li's first month's salary hasn't been paid yet, so he is short on cash and feels hard up.)
短文中提到小李的第一个月工资还没有发,所以他手头紧,感觉拮据。(The passage mentions that Xiao Li's first month's salary hasn't been paid yet, so he is short on cash and feels hard up.)
这个家庭现在怎么样? (How is this family doing now?)
Read this passage:
一个家庭突然遇到了很大的困难,家里的经济变得很拮据。他们开始计划如何省钱,比如减少娱乐开支,只买生活必需品。
这个家庭现在怎么样? (How is this family doing now?)
短文中说他们的经济变得很拮据,并且开始计划如何省钱,这说明他们的经济很紧张。(The passage states that their finances became very tight, and they started planning how to save money, which indicates their finances are very tight.)
短文中说他们的经济变得很拮据,并且开始计划如何省钱,这说明他们的经济很紧张。(The passage states that their finances became very tight, and they started planning how to save money, which indicates their finances are very tight.)
关于小王,下面哪句话是正确的? (Regarding Xiao Wang, which of the following statements is correct?)
Read this passage:
即使生活再拮据,小王也从不向别人借钱。他认为靠自己的努力克服困难更重要。所以,他总是努力工作,省吃俭用。
关于小王,下面哪句话是正确的? (Regarding Xiao Wang, which of the following statements is correct?)
短文中提到小王即使生活拮据也从不向别人借钱,并且认为靠自己的努力克服困难更重要,这说明他更喜欢靠自己解决经济问题。(The passage mentions that even when Xiao Wang's life is hard up, he never borrows money from others, and he believes it's more important to overcome difficulties through his own efforts, which indicates he prefers to solve financial problems by himself.)
短文中提到小王即使生活拮据也从不向别人借钱,并且认为靠自己的努力克服困难更重要,这说明他更喜欢靠自己解决经济问题。(The passage mentions that even when Xiao Wang's life is hard up, he never borrows money from others, and he believes it's more important to overcome difficulties through his own efforts, which indicates he prefers to solve financial problems by himself.)
This sentence means 'He's a bit hard up lately.' The typical word order is Subject + Adverbial + Adverb + Adjective.
This translates to 'Because of losing her job, her life is in financial straits.' '因为 (yīnwèi)' introduces the reason, followed by the subject and then the description of their situation.
Meaning 'This month, we are very hard up.' '手头很拮据 (shǒutóu hěn jiéjū)' is a common way to express being financially strained.
他最近手头有点___,所以花钱很小心。
The sentence indicates someone is careful with money, implying they are 'hard up' or 'in financial straits'. '拮据' fits this meaning. '丰富' (abundant), '宽裕' (well-off), and '富裕' (wealthy) are antonyms.
由于生意不好,这家小店的资金很___。
Bad business leads to financial difficulties. '拮据' describes this situation. '充足' (sufficient) is the opposite. '困难' (difficult) describes a general state, but '拮据' specifically refers to financial hardship. '方便' (convenient) is unrelated.
他们一家人生活___,但仍然乐观面对。
The phrase '但仍然乐观面对' (but still face it optimistically) suggests a challenging situation. '拮据' (hard up) fits perfectly. '轻松' (relaxed), '富裕' (wealthy), and '舒适' (comfortable) imply a positive financial situation.
经济危机让许多家庭陷入了___的困境。
An economic crisis typically causes financial hardship. '拮据' accurately describes the 'straits' or 'hard up' situation. '繁荣' (prosperous), '富足' (affluent), and '稳定' (stable) are positive financial conditions.
大学毕业后,他有一段时间非常___,常常要省吃俭用。
'省吃俭用' (to live frugally) directly implies a financial constraint, which is best described by '拮据'. '慷慨' (generous), '阔绰' (extravagant), and '充裕' (abundant) are the opposite of being hard up.
尽管生活___,她依然坚持给孩子最好的教育。
The word 'despite' (尽管) implies a contrast: despite financial difficulties, she persists. '拮据' fits this meaning. '富有' (rich), '轻松' (easy), and '顺利' (smooth) would not create the intended contrast.
她因为失业,生活变得非常_______。
The context of 'unemployment' suggests financial difficulty, making '拮据' the most suitable choice.
公司刚成立,资金_______,需要更多投资。
A newly established company often faces financial constraints, so '拮据' fits the situation of needing more investment.
他虽然家境_______,但依然乐观向上。
The phrase 'but still optimistic' implies a challenging family background, making '拮据' the correct contrast to 'optimistic'.
一个人如果生活拮据,说明他很有钱。
'拮据' means hard up or in financial straits, which is the opposite of being rich.
当公司资金周转困难时,可以说公司很拮据。
When a company has difficulty with cash flow, it is indeed in financial straits, which is accurately described by '拮据'.
一个生活拮据的人通常很喜欢大手大脚花钱。
Someone who is '拮据' (hard up) would typically be careful with money, not spend lavishly ('大手大脚').
Listen to the sentence and understand why they are suggesting to split the bill.
Listen for what he never gave up despite his financial situation.
Listen to the reason why many employees are feeling financially strained.
Read this aloud:
我很理解你现在手头拮据,需要帮助。
Focus: 拮据 (jié jū)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
毕业后的一段时间,他的生活非常拮据。
Focus: 非常拮据 (fēi cháng jié jū)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我们应该帮助那些生活拮据的人。
Focus: 生活拮据 (shēng huó jié jū)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is Subject (他) + Time (最近) + Manner (手头 有些) + Adjective (拮据). This translates to 'He has been a little hard up recently.'
The sentence begins with a causal phrase (因为 失业 - Because of unemployment), followed by the subject (她的 生活 - her life), then a verb indicating change (变得 - became), and finally the degree (十分 - very) and adjective (拮据 - hard up). This translates to 'Because of unemployment, her life became very difficult financially.'
This sentence starts with a concession (尽管 经济 拮据 - Despite being financially strapped), followed by the subject (他 - he), an adverb indicating continuation (仍然 - still), the verb (坚持 - insisted on), and the object clause (帮助 别人 - helping others). This means 'Despite being financially strapped, he still insisted on helping others.'
这家初创公司由于资金链断裂,现在十分___。
The sentence describes a startup company facing financial difficulties due to a broken capital chain, making '拮据' (hard up, in financial straits) the most appropriate word. '富裕' (affluent), '宽裕' (well-off), and '充裕' (abundant) have opposite meanings.
毕业后他经历了一段___的日子,才找到满意的工作。
The sentence indicates a difficult period after graduation before finding a satisfactory job, so '拮据' (hard up) fits best to describe the financial struggles. '舒适' (comfortable), '富足' (affluent), and '幸福' (happy) are not suitable in this context.
面对疫情带来的经济冲击,许多小企业都感到资金___。
The sentence talks about small businesses facing economic impact from the pandemic, implying financial difficulty. Thus, '拮据' (hard up, in financial straits) is the correct choice. '充足' (ample), '宽裕' (well-off), and '雄厚' (rich, strong) suggest the opposite.
尽管收入微薄,他们夫妻俩却从不抱怨生活的___。
The sentence states that the couple has meager income but never complains, implying they are facing financial difficulties. '拮据' (hard up) correctly describes this situation. '甜蜜' (sweet), '富裕' (affluent), and '轻松' (easy) are not appropriate.
为了改变家庭___的状况,他决定外出打工。
The sentence describes someone deciding to work away from home to change their family's situation, which implies a difficult financial state. '拮据' (hard up) is the most fitting word. '富裕' (affluent), '宽裕' (well-off), and '良好' (good) describe positive financial conditions.
在经济下行期间,许多家庭都面临着不同程度的财政___。
During an economic downturn, families typically face financial difficulties. '拮据' (hard up, in financial straits) accurately reflects this. '宽裕' (well-off), '盈余' (surplus), and '富足' (affluent) are contrary to the context of an economic downturn.
Choose the sentence where "拮据" is used correctly.
拮据 refers to being in financial difficulty. The other options use the word incorrectly.
Which of the following situations best describes someone who is "拮据"?
Being '拮据' means experiencing financial hardship, which aligns with a student struggling to pay for tuition and expenses.
Which of these phrases is a synonym for "拮据" in the context of financial difficulty?
手头紧 directly translates to 'tight on money', which is a common way to express financial difficulty, similar to '拮据'.
如果一个人买得起昂贵的奢侈品,他可能是拮据的。(If someone can afford expensive luxury goods, they might be hard up.)
Being able to afford luxury goods indicates financial comfort, not being '拮据' (hard up).
为了节省开支,公司不得不裁员,这说明公司财务状况拮据。(To save expenses, the company had to lay off employees, which indicates the company's financial situation is hard up.)
Laying off employees to save costs is a clear sign of a company being in financial straits, or '拮据'.
当一个人拮据时,他们通常有很多闲钱用于娱乐。(When a person is hard up, they usually have a lot of spare money for entertainment.)
Someone who is '拮据' (hard up) would have limited spare money, especially for entertainment.
The correct order expresses that the difficulty in project fund turnover made the company feel hard up.
This order shows that despite being hard up, he still insisted on helping those in need.
The sentence correctly conveys that many small businesses found themselves in financial straits due to the pandemic's impact.
/ 102 correct
Perfect score!
Meaning of 拮据
拮据 (jiéjū) describes being hard up or in financial straits. It implies a temporary or ongoing state of not having enough money.
How to use 拮据
It's an adjective. You can use it to describe a person's financial situation or a period of time. For example, 他最近手头有点拮据。(Tā zuìjìn shǒutóu yǒudiǎn jiéjū.) - He's a bit short of cash recently.
Sentence example: 拮据
我的家庭生活一直很拮据。(Wǒ de jiātíng shēnghuó yīzhí hěn jiéjū.) - My family life has always been very hard up.
Sentence example: describing a period
那段拮据的日子真难熬。(Nà duàn jiéjū de rìzi zhēn nán'áo.) - Those financially difficult days were really hard to get through.
예시
他的家庭经济一直很拮据。
관련 콘텐츠
daily_life 관련 단어
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.