触及
It describes reaching a point of contact, often implying a deep or sensitive impact on topics like emotions, interests, or core issues.
触及 30초 만에
- To physically touch or reach a specific point.
- To involve or address a sensitive or core issue.
- Commonly used for deep emotional or structural impact.
Overview
- 1概览:'触及'是一个由动词'触'(接触、碰撞)和'及'(达到、赶上)组成的合成词。它既可以表示物理层面的轻微接触,更常用于抽象层面,表示思想、言论或政策等影响到了某个核心部分。2) 用法模式:通常接抽象名词作为宾语,如'灵魂'、'利益'、'底线'或'核心'。它强调的是‘达到’了某个点,往往带有一定的深度或敏感度。3) 常见语境:在文学作品中,常用于描述感人的力量(如‘触及灵魂’);在政治或经济评论中,常用于描述改革对既得利益的影响(如‘触及利益格局’);在学术或法律讨论中,指讨论范围涵盖了特定的课题。4) 同义词辨析:与‘涉及’相比,‘触及’的程度更深,往往带有‘触动’或‘碰撞’的意味;而‘涉及’仅表示关联或涵盖。与‘触碰’相比,‘触碰’更多用于具体的物理动作,而‘触及’在正式书面语中更倾向于抽象层面的触动。
예시
他的手指偶然触及了冰冷的墙壁。
everydayHis finger accidentally touched the cold wall.
这次改革不可避免地触及了部分人的既得利益。
formalThis reform inevitably touched upon the vested interests of some people.
这篇文章触及了一个非常敏感的社会话题。
academicThis article touched upon a very sensitive social topic.
那首歌的歌词深深触及了我的心底。
informalThe lyrics of that song deeply touched the bottom of my heart.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
触及矛盾
to touch upon a contradiction
触及本质
to reach the essence
자주 혼동되는 단어
문법 패턴
사용법
사용 참고사항
The word '触及' is predominantly used in formal or literary contexts. While it can describe physical touch, its strength lies in describing the impact on abstract concepts like emotions, laws, or social structures. It carries a sense of seriousness.
자주 하는 실수
English speakers might use '触及' to mean 'to reach' a physical destination (like reaching Beijing), which is incorrect; '到达' should be used instead. Also, avoid using it for heavy physical contact like hitting.
팁
Use it for profound emotional impact
Avoid for casual physical grabbing
Political and Social Reform Context
어원
'触' originally meant to butt with horns (like an animal), implying contact. '及' originally depicted a person reaching out to catch someone from behind. Together, they imply reaching out and making contact.
문화적 맥락
In modern Chinese discourse, '触及利益比触及灵魂还难' (Touching interests is harder than touching the soul) is a famous saying highlighting the difficulty of institutional reform.
암기 팁
Think of 'Touch' (触) and 'Reach' (及). You are not just touching something; your touch is reaching a deep or significant level.
자주 묻는 질문
4 질문셀프 테스트
这部电影深刻地___了现代人的孤独感。
‘触及’常与抽象的感情(如孤独感)搭配,表示深刻地触动或涉及到。
请选出错误的搭配:
‘作业’是具体的事物,通常用‘做’、‘写’或‘检查’,不使用‘触及’。
改革 / 利益 / 核心 / 了 / 触及
这是标准的‘主语+动词+宾语’结构,表达改革影响到了最关键的部分。
점수: /3
Summary
It describes reaching a point of contact, often implying a deep or sensitive impact on topics like emotions, interests, or core issues.
- To physically touch or reach a specific point.
- To involve or address a sensitive or core issue.
- Commonly used for deep emotional or structural impact.
Use it for profound emotional impact
Avoid for casual physical grabbing
Political and Social Reform Context
예시
4 / 4他的手指偶然触及了冰冷的墙壁。
His finger accidentally touched the cold wall.
这次改革不可避免地触及了部分人的既得利益。
This reform inevitably touched upon the vested interests of some people.
这篇文章触及了一个非常敏感的社会话题。
This article touched upon a very sensitive social topic.
那首歌的歌词深深触及了我的心底。
The lyrics of that song deeply touched the bottom of my heart.
관련 콘텐츠
관련 어휘
general 관련 단어
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)