B1 Collocation Formal

يخفض التكاليف

yukhfidh al-takalif

Reduce costs

Meaning

To lessen the expenses or financial outlay.

🌍

Cultural Background

In the Gulf, especially in Dubai and Riyadh, 'khafḍ al-takālif' is a buzzword in the 'Vision 2030' era, focusing on moving away from oil dependency toward efficiency. Egyptians often use the word 'Tawfeer' (saving) in daily life, but 'khafḍ al-takālif' is strictly for the news and big business. In Lebanon and Syria, due to economic fluctuations, this phrase is heard daily on the news regarding the 'Mizaniyya' (budget). In Morocco and Tunisia, you might hear the French 'réduire les coûts' mixed with Arabic, but 'khafḍ al-takālif' remains the formal written standard.

🎯

Use the Masdar

In professional writing, use the noun form 'Khafḍ al-takālif' (Cost reduction) as a subject to sound more academic.

⚠️

Don't say 'Cut'

Avoid translating 'cut' literally as 'qaṭa'a'. In Arabic, we 'lower' (khaffada) or 'reduce' (qallala) costs.

Meaning

To lessen the expenses or financial outlay.

🎯

Use the Masdar

In professional writing, use the noun form 'Khafḍ al-takālif' (Cost reduction) as a subject to sound more academic.

⚠️

Don't say 'Cut'

Avoid translating 'cut' literally as 'qaṭa'a'. In Arabic, we 'lower' (khaffada) or 'reduce' (qallala) costs.

💬

Generosity vs. Business

Never use this phrase when hosting guests; it sounds like you are complaining about the cost of the food!

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of the verb 'khaffada'.

الشركة _______ التكاليف العام الماضي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خفضت

The subject 'Al-Sharika' (The company) is feminine singular, so the past tense verb must be 'khaffaḍat'.

Which of these is the most formal way to say 'We need to save money' in a meeting?

في الاجتماع، نقول:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يجب أن نخفض التكاليف

This is the standard formal Modern Standard Arabic expression for business.

Match the Arabic phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

These are essential business collocations.

Complete the dialogue.

أحمد: المصاريف كثيرة جداً. سارة: نعم، يجب أن _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نخفض التكاليف

The context of 'high expenses' requires a solution like 'cutting costs'.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of the verb 'khaffada'. Fill Blank B1

الشركة _______ التكاليف العام الماضي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خفضت

The subject 'Al-Sharika' (The company) is feminine singular, so the past tense verb must be 'khaffaḍat'.

Which of these is the most formal way to say 'We need to save money' in a meeting? Choose A2

في الاجتماع، نقول:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يجب أن نخفض التكاليف

This is the standard formal Modern Standard Arabic expression for business.

Match the Arabic phrase with its English equivalent. Match B1

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

These are essential business collocations.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

أحمد: المصاريف كثيرة جداً. سارة: نعم، يجب أن _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نخفض التكاليف

The context of 'high expenses' requires a solution like 'cutting costs'.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

4 questions

It is understood everywhere, but in daily speech, people prefer 'qallil al-maṣārīf'.

'Khafḍ' is the general act, while 'takhfīḍ' often refers to a specific discount or a one-time reduction.

No, for calories or weight, use 'inqāṣ' or 'taqlīl'.

In business, it's usually positive (efficiency). In social services, it's often negative (budget cuts).

Related Phrases

🔄

ترشيد الإنفاق

synonym

Rationalizing spending

🔗

سياسة التقشف

builds on

Austerity policy

🔗

رفع التكاليف

contrast

Raising costs

🔗

توفير المال

similar

Saving money

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!