B1 Collocation フォーマル

يخفض التكاليف

yukhfidh al-takalif

Reduce costs

意味

To lessen the expenses or financial outlay.

🌍

文化的背景

In the Gulf, especially in Dubai and Riyadh, 'khafḍ al-takālif' is a buzzword in the 'Vision 2030' era, focusing on moving away from oil dependency toward efficiency. Egyptians often use the word 'Tawfeer' (saving) in daily life, but 'khafḍ al-takālif' is strictly for the news and big business. In Lebanon and Syria, due to economic fluctuations, this phrase is heard daily on the news regarding the 'Mizaniyya' (budget). In Morocco and Tunisia, you might hear the French 'réduire les coûts' mixed with Arabic, but 'khafḍ al-takālif' remains the formal written standard.

🎯

Use the Masdar

In professional writing, use the noun form 'Khafḍ al-takālif' (Cost reduction) as a subject to sound more academic.

⚠️

Don't say 'Cut'

Avoid translating 'cut' literally as 'qaṭa'a'. In Arabic, we 'lower' (khaffada) or 'reduce' (qallala) costs.

意味

To lessen the expenses or financial outlay.

🎯

Use the Masdar

In professional writing, use the noun form 'Khafḍ al-takālif' (Cost reduction) as a subject to sound more academic.

⚠️

Don't say 'Cut'

Avoid translating 'cut' literally as 'qaṭa'a'. In Arabic, we 'lower' (khaffada) or 'reduce' (qallala) costs.

💬

Generosity vs. Business

Never use this phrase when hosting guests; it sounds like you are complaining about the cost of the food!

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the verb 'khaffada'.

الشركة _______ التكاليف العام الماضي.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: خفضت

The subject 'Al-Sharika' (The company) is feminine singular, so the past tense verb must be 'khaffaḍat'.

Which of these is the most formal way to say 'We need to save money' in a meeting?

في الاجتماع، نقول:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: يجب أن نخفض التكاليف

This is the standard formal Modern Standard Arabic expression for business.

Match the Arabic phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are essential business collocations.

Complete the dialogue.

أحمد: المصاريف كثيرة جداً. سارة: نعم، يجب أن _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نخفض التكاليف

The context of 'high expenses' requires a solution like 'cutting costs'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the verb 'khaffada'. Fill Blank B1

الشركة _______ التكاليف العام الماضي.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: خفضت

The subject 'Al-Sharika' (The company) is feminine singular, so the past tense verb must be 'khaffaḍat'.

Which of these is the most formal way to say 'We need to save money' in a meeting? Choose A2

في الاجتماع، نقول:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: يجب أن نخفض التكاليف

This is the standard formal Modern Standard Arabic expression for business.

Match the Arabic phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are essential business collocations.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

أحمد: المصاريف كثيرة جداً. سارة: نعم، يجب أن _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نخفض التكاليف

The context of 'high expenses' requires a solution like 'cutting costs'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

It is understood everywhere, but in daily speech, people prefer 'qallil al-maṣārīf'.

'Khafḍ' is the general act, while 'takhfīḍ' often refers to a specific discount or a one-time reduction.

No, for calories or weight, use 'inqāṣ' or 'taqlīl'.

In business, it's usually positive (efficiency). In social services, it's often negative (budget cuts).

関連フレーズ

🔄

ترشيد الإنفاق

synonym

Rationalizing spending

🔗

سياسة التقشف

builds on

Austerity policy

🔗

رفع التكاليف

contrast

Raising costs

🔗

توفير المال

similar

Saving money

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!