B1 Collocation Neutral

يُسبب مشكلة

yusabbib mushkilah

Cause a problem

Meaning

To create an issue, difficulty, or an unfavorable situation.

🌍

Cultural Background

The concept of 'Fitna' (social discord) is related to causing problems. People often avoid being the 'sabab' (cause) of a problem to maintain communal peace. In the Levant, people often use the word 'mishkile' for even minor inconveniences. It's common to hear 'Ma fi mishkile' (No problem) as a standard polite response. In business, being direct about what 'yusabbib mushkila' is appreciated, but it's often followed by a solution-oriented phrase like 'Insha'Allah nahlaha' (God willing, we will solve it). Egyptians use 'amal mushkila' frequently. If someone is 'making a problem' out of nothing, they might be called a 'mushkilagi' (troublemaker).

💡

Use with 'li-'

Always use the preposition 'li-' to say who the problem is for. 'Yusabbib mushkila li-Sami'.

⚠️

Avoid 'fi'

Don't say 'yusabbib fi mushkila'. It's a common mistake for English speakers.

Meaning

To create an issue, difficulty, or an unfavorable situation.

💡

Use with 'li-'

Always use the preposition 'li-' to say who the problem is for. 'Yusabbib mushkila li-Sami'.

⚠️

Avoid 'fi'

Don't say 'yusabbib fi mushkila'. It's a common mistake for English speakers.

🎯

Make it plural

To sound more natural when complaining, use the plural: 'yusabbib mashakil' (causes problems).

💬

Softening the blow

If you are the one causing the problem, start with 'Anā ā s if' (I'm sorry) to be polite.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of the verb 'يُسبب'.

الأمطار الغزيرة ____ مشكلة في حركة المرور اليوم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تُسبب

The subject 'الأمطار' (rains) is a non-human plural, which takes the feminine singular verb form 'تُسبب'.

Choose the most appropriate word to complete the phrase.

لا أريد أن أُسبب ____ للمدير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مشكلةً

The context of 'not wanting to' usually implies avoiding a 'problem' (مشكلة).

Complete the dialogue.

أ: هل يمكنني ركن سيارتي هنا؟ ب: لا، هذا المكان ____ مشكلة للجيران.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسبب

Parking in a restricted spot 'causes' (يُسبب) a problem.

Match the cause with the problem it causes.

1. الضجيج (Noise), 2. الكذب (Lying), 3. الثلج (Snow)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-ب, 2-أ, 3-ج

Noise affects sleep, lying affects trust, and snow affects roads.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Formal vs Informal

Formal (MSA)
يُسبب مشكلة Causes a problem
Informal (Ammiya)
بيعمل مشكلة Makes a problem

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of the verb 'يُسبب'. Fill Blank B1

الأمطار الغزيرة ____ مشكلة في حركة المرور اليوم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تُسبب

The subject 'الأمطار' (rains) is a non-human plural, which takes the feminine singular verb form 'تُسبب'.

Choose the most appropriate word to complete the phrase. Choose A2

لا أريد أن أُسبب ____ للمدير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مشكلةً

The context of 'not wanting to' usually implies avoiding a 'problem' (مشكلة).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أ: هل يمكنني ركن سيارتي هنا؟ ب: لا، هذا المكان ____ مشكلة للجيران.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسبب

Parking in a restricted spot 'causes' (يُسبب) a problem.

Match the cause with the problem it causes. Match B1

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-ب, 2-أ, 3-ج

Noise affects sleep, lying affects trust, and snow affects roads.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

14 questions

Yes, it is neutral to formal. It's perfectly fine for business and news.

No, 'mushkila' is always negative. Use 'yuhaqqiq' (achieve) for positive results.

The past tense is 'sabbaba' (سَبَّبَ). Example: 'Sabbaba mushkila' (He caused a problem).

You can say 'mushaghib' (مُشاغِب) or 'mushkilagi' (informal).

'Mushkila' is a general problem. 'Qadiya' is a legal case or a major social issue.

Yes, it's very common for software bugs or mechanical failures.

The plural is 'mashakil' (مَشاكِل).

Yes, that's a common idiom meaning 'causes a headache' (causes trouble).

The root S-B-B is used, but not this specific phrase in its modern sense.

Say 'La tusabbib mushkila'.

Yes, 'yusabbib mushkila sahiya' (causes a health problem) is very common.

The opposite is 'yahull mushkila' (solves a problem).

Yes, it ends in ta-marbuta, so it is feminine.

Yes, 'yusabbib mashakil kathira' (causes many problems).

Related Phrases

🔗

يُثير المتاعب

similar

To stir up trouble

🔗

يؤدي إلى

builds on

To lead to

🔗

يحل مشكلة

contrast

To solve a problem

🔗

يقع في مشكلة

related

To fall into a problem

🔗

يُعقد الأمر

specialized form

To complicate the matter

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!