حول
حول in 30 Seconds
- Hawla primarily means 'around' (spatial) and 'about' (thematic).
- It is a formal preposition used extensively in news and academic contexts.
- It triggers the genitive case (Majrur) in the noun that follows it.
- It can be attached to pronouns (e.g., Hawli - around me).
The Arabic word حول (Hawla) is a versatile preposition and adverb that primarily functions to describe spatial orientation and thematic focus. At its most fundamental level, it translates to 'around' in a physical sense, indicating that something is positioned on all sides of a central point or moving in a circular path. However, its utility extends far beyond the physical realm. In modern discourse, it is the standard way to say 'about' or 'concerning' when discussing a topic, a news event, or a subject of study. This duality makes it one of the most frequently encountered words in both Modern Standard Arabic (MSA) and various spoken dialects.
- Spatial Meaning
- Used to describe objects or people surrounding a central figure. For example, sitting around a table or walking around a building.
جلس الطلاب حول المعلم ليسمعوا القصة.
(The students sat around the teacher to hear the story.)
- Thematic Meaning
- Used to introduce the subject of a conversation, book, or report. It functions similarly to the English 'regarding' or 'on the topic of'.
قرأت كتاباً حول تاريخ الأندلس.
(I read a book about the history of Andalusia.)
The root of the word, H-W-L (ح-و-ل), is deeply connected to the concepts of change, turning, and the passage of time. In classical Arabic, a 'Hawl' (حَوْل) refers to a full year, because the year 'turns' or completes a full cycle. This underlying sense of 'circularity' or 'turning' is what gives 'Hawla' its meaning of 'around'. When you use it, you are conceptually encircling a physical object or a mental topic. It is a 'Zarf' (adverbial noun of place or time) in Arabic grammar, which means it typically triggers the genitive case (Majrur) in the noun that follows it. Understanding this word is crucial for moving from basic sentences to complex discussions about the world.
تدور الأرض حول الشمس.
(The Earth revolves around the sun.)
- Abstract Usage
- It is often used in debates to define the scope of the argument, such as 'The discussion centered around...' (تمحور النقاش حول...).
هناك جدل كبير حول هذا القانون الجديد.
(There is a big controversy about this new law.)
Whether you are describing the fence around a garden or a lecture about philosophy, 'Hawla' provides the necessary linguistic bridge. It is a stable, high-frequency word that does not change its form based on gender or number, making it very learner-friendly at the A1 and A2 levels. As you progress, you will see it combined with pronouns (e.g., Hawlahu - around him/it) and used in complex philosophical texts to define the boundaries of thought.
Using حول (Hawla) correctly involves understanding its grammatical role as a 'Zarf' (adverb/preposition) and its ability to take both nouns and pronouns as objects. In Arabic grammar, 'Hawla' is indeclinable (Mabni) in its vowel ending (Fatha), but it causes the noun following it to be in the genitive case (Majrur). This means if the following noun is singular and definite, it will usually end with a Kasra.
- With Definite Nouns
- When followed by a noun with 'Al-' (the), 'Hawla' acts as the first part of an Idafa-like structure. Example: Hawla al-bayti (Around the house).
المسافرون يتجمعون حول الحقائب.
(The travelers are gathering around the bags.)
- With Attached Pronouns
- 'Hawla' can be attached to pronouns to mean 'around me', 'around you', etc. Note that the word remains 'Hawla' and the pronoun is simply appended.
نظرتُ حولي ولم أجد أحداً.
(I looked around me and found no one.)
In thematic usage (meaning 'about'), 'Hawla' is often preceded by verbs of communication or cognition. Common verbs include: 'Takallama' (to talk), 'Bahatha' (to research/discuss), 'Kataba' (to write), and 'Sa'ala' (to ask). It is important to distinguish between 'Hawla' and 'An' (عن). While both can mean 'about', 'Hawla' is often more comprehensive, suggesting a discussion that covers all aspects 'around' a topic, whereas 'An' is a more general preposition for 'from' or 'about'.
سألتُه حول خططه للمستقبل.
(I asked him about his plans for the future.)
- Sentence Placement
- 'Hawla' usually follows the verb or the noun it modifies. It can also start a sentence in titles or news headlines: 'Hawla al-azma...' (Concerning the crisis...).
الفيلم يدور حول حياة بطل رياضي.
(The movie revolves around the life of a sports hero.)
Finally, 'Hawla' is used in the phrase 'Min Hawli' (من حولي) to mean 'from around me' or simply 'around me' in a more emphatic sense. This is common in literature to describe a person's surroundings or the people surrounding them. As you practice, try to replace the English 'about' with 'Hawla' in your Arabic sentences to sound more formal and precise, especially in academic or professional contexts.
The word حول (Hawla) is a staple of the Arabic linguistic landscape, appearing in diverse environments from the high-brow language of news broadcasts to the everyday instructions of a parent. Understanding where you will encounter it helps in grasping its various shades of meaning and the level of formality it conveys.
- News and Media
- This is perhaps the most common place to hear 'Hawla'. News anchors use it constantly to introduce segments: 'Akhbar hawla al-alam' (News around the world) or 'Taqrir hawla al-iqtisad' (A report about the economy).
سنناقش اليوم التطورات حول القضية الفلسطينية.
(Today we will discuss the developments concerning the Palestinian cause.)
- Academic and Educational Settings
- In classrooms and textbooks, 'Hawla' is used to define the scope of a lesson or a research paper. A teacher might say, 'Our lesson today is about...' (Darsuna al-yawm hawla...).
قدم الطالب بحثاً حول الطاقة المتجددة.
(The student presented a research paper about renewable energy.)
In literature and poetry, 'Hawla' often takes on a more evocative tone, describing the atmosphere or the people surrounding a protagonist. It can convey a sense of isolation (looking around and finding no one) or a sense of community (being surrounded by friends). In the digital age, you will see it on social media platforms in hashtags like #نقاش_حول (Discussion about) or in the titles of YouTube videos and podcasts.
شاهدتُ فيديو حول تعلم اللغة العربية.
(I watched a video about learning the Arabic language.)
- Daily Conversations
- While dialects often use 'An' or 'Ala', 'Hawla' is still used when people want to be slightly more precise or formal, especially when discussing serious matters like health, work, or travel plans.
هل عندك أي معلومات حول هذا الموضوع؟
(Do you have any information about this topic?)
In summary, 'Hawla' is the 'intellectual' way to say 'about' and the 'literal' way to say 'around'. Whether you are reading a high-level political analysis or simply trying to find your way around a city, this word will be your constant companion in the Arabic-speaking world.
Even though حول (Hawla) is a relatively straightforward word, learners often encounter specific pitfalls related to its pronunciation, grammar, and confusion with similar-looking words. Addressing these early will significantly improve your fluency and accuracy.
- Confusion with 'An' (عن)
- The most common mistake is not knowing when to use 'Hawla' vs 'An'. While both mean 'about', 'Hawla' is more formal and implies a comprehensive look 'around' a topic. 'An' is more versatile and can also mean 'from' or 'away from'. In formal writing, prefer 'Hawla' for titles and specific subjects.
خطأ: كتاب عن الطبخ (Common) | صح: كتاب حول فن الطبخ (More formal).
(Error: Book about cooking | Correct: Book about the art of cooking.)
- Pronunciation Pitfalls
- Learners sometimes confuse 'Hawla' (around) with 'Hila' (حيلة - trick) or 'Hawal' (حَوَل - squint). Ensure the 'waw' (و) is pronounced as a clear diphthong 'aw' like in 'how' or 'cow', followed by a light 'la'.
تأكد من نطق الواو بوضوح في كلمة حول.
(Make sure to pronounce the 'waw' clearly in the word 'Hawla'.)
Another common error is related to the case ending of the following noun. Because 'Hawla' is a 'Zarf', the noun that follows must be 'Majrur' (genitive). Beginners often forget this and use the 'Marfu' (nominative) case, especially if they are translating directly from English. For example, saying 'Hawla al-mudiru' instead of 'Hawla al-mudiri'.
اجتمعنا حول المديرِ (بكسرة).
(We gathered around the manager - with a Kasra.)
- Confusion with 'Hawl' (Year)
- In classical or religious texts, 'Hawl' (حَوْل) can mean 'a year'. Learners might see 'Ba'da Hawl' and think 'After around', but it actually means 'After a year'. Context is key here.
مرّ حَوْلٌ كامل على سفره.
(A full year has passed since his travel.)
Finally, be careful with the phrase 'La Hawla wa la Quwwata illa Billah'. Here, 'Hawl' means 'power' or 'transformation'. It is a very common religious phrase, but the 'Hawla' we are learning (around/about) is used differently in daily speech. Always look at the surrounding words to determine the intended meaning.
Arabic is a language of nuances, and while حول (Hawla) is the go-to word for 'around' and 'about', there are several alternatives that might be more appropriate depending on the context. Knowing these will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself with greater precision.
- Hawla vs. An (عن)
- 'An' is the most common alternative for 'about'. It is used for general topics, stories, and information. 'Hawla' is preferred for formal reports, scientific discussions, and physical 'aroundness'.
تحدثتُ عن صديقي. (I talked about my friend.)
تحدثتُ حول القضية. (I talked about/concerning the issue.)
- Hawla vs. Janiba (جانب)
- 'Janiba' means 'beside' or 'next to'. If something is only on one side, use 'Janiba'. If it encircles the object, use 'Hawla'.
الكرسي جانب الطاولة. (The chair is beside the table.)
الكراسي حول الطاولة. (The chairs are around the table.)
In the context of 'approximately' or 'about' (time/number), you might use 'Taqriban' (تقريباً) or 'Nahwa' (نحو). While 'Hawla' can sometimes be used for approximate numbers in media, 'Nahwa' is more common for 'towards' or 'approximately'. For example, 'Nahwa mi'at shakhs' (About/Towards a hundred people).
وصل نحو ألف متظاهر.
(About a thousand protesters arrived.)
- Hawla vs. Bi-sha'n (بشأن)
- 'Bi-sha'n' is a very formal way to say 'regarding' or 'with respect to'. It is often used in legal and official documents where 'Hawla' might feel slightly too broad.
قرار بشأن التوظيف الجديد.
(A decision regarding the new employment.)
Lastly, consider 'Duna' (دون) or 'Kharij' (خارج) when you want to express being 'outside' or 'without' the circle of 'Hawla'. These antonymic relationships help define the boundaries of where 'Hawla' applies. By mastering these alternatives, you can tailor your Arabic to the specific social or professional situation you find yourself in.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The phrase 'La Hawla wa la Quwwata illa Billah' uses 'Hawl' in its ancient sense of 'power to change' or 'transformation'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'H' as a soft English 'h' instead of the deep Arabic 'ح'.
- Pronouncing 'aw' as 'o' (e.g., Hola).
- Adding an extra vowel at the end (e.g., Hawlaa).
- Confusing it with 'Hila' (trick).
- Missing the 'waw' sound entirely.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text.
Easy, but remember the genitive case for the following noun.
Requires practice with the 'H' sound.
Distinct sound makes it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Zarf (Adverbial Noun)
Hawla is a Zarf Makan (adverb of place) that acts as a preposition.
Genitive Case (Majrur)
The noun after Hawla must be Majrur (e.g., Hawla al-shajari).
Attached Pronouns
Hawla + Ni = Hawli (Around me).
Idafa Structure
Hawla functions as the 'Mudaf' in an Idafa-like construction.
Indeclinability (Bina')
Hawla is 'Mabni ala al-fatha' (fixed with a fatha ending).
Examples by Level
القطة تجري حول البيت.
The cat is running around the house.
Hawla + Al-Bayt (Genitive case).
نحن نجلس حول الطاولة.
We are sitting around the table.
Hawla is a preposition of place here.
الأطفال يلعبون حول الشجرة.
The children are playing around the tree.
Plural subject with Hawla.
هذا كتاب حول الأسد.
This is a book about the lion.
Hawla used for 'about' a topic.
الزهور حول النافذة.
The flowers are around the window.
Simple nominal sentence with Hawla.
رأيتُ سوراً حول الحديقة.
I saw a fence around the garden.
Hawla describes a physical boundary.
أمي تضع وشاحاً حول عنقها.
My mother puts a scarf around her neck.
Hawla used for clothing/accessories.
نمشي حول الحديقة كل يوم.
We walk around the park every day.
Habitual action with Hawla.
تحدثنا حول العطلة الصيفية.
We talked about the summer holiday.
Verb 'Takallama' + Hawla.
هل عندك سؤال حول الدرس؟
Do you have a question about the lesson?
Question structure with Hawla.
نظرتُ حولي في الغرفة.
I looked around me in the room.
Hawla + attached pronoun 'ya' (me).
هناك سور عالٍ حول المدرسة.
There is a high wall around the school.
Adjective 'alin' modifying 'sur'.
قرأتُ مقالاً حول الصحة.
I read an article about health.
Hawla introducing a general topic.
الناس يجتمعون حول النار.
People are gathering around the fire.
Present continuous meaning.
سألتُ المعلم حول الواجب.
I asked the teacher about the homework.
Verb 'Sa'ala' + Hawla.
كل شيء حولي جميل.
Everything around me is beautiful.
Hawla + pronoun as a predicate.
يدور النقاش حول مستقبل التعليم.
The discussion revolves around the future of education.
Verb 'Yaduru' (revolves) + Hawla.
كتبتُ تقريراً مفصلاً حول المشروع.
I wrote a detailed report about the project.
Adjective 'mufassalan' modifying 'taqriran'.
هناك الكثير من الشائعات حوله.
There are many rumors about him.
Hawla + attached pronoun 'hu' (him).
البحث يتمحور حول أسباب التلوث.
The research centers around the causes of pollution.
Verb 'Yatamahwaru' (to center/pivot).
استمعتُ إلى بودكاست حول التكنولوجيا.
I listened to a podcast about technology.
Hawla used in modern media context.
الخلاف حول السعر كان كبيراً.
The disagreement about the price was big.
Noun 'Al-khilaf' (disagreement) + Hawla.
هل يمكنك تزويدي بمعلومات حول الشركة؟
Can you provide me with information about the company?
Polite request with Hawla.
المدينة محاطة بأسوار من كل حول.
The city is surrounded by walls from every side.
Hawl used as a noun meaning 'side/surrounding'.
تتمحور السياسة الخارجية حول المصالح الوطنية.
Foreign policy centers around national interests.
Abstract political usage.
أثار الفيلم جدلاً واسعاً حول الأخلاق.
The movie sparked a wide controversy about ethics.
Verb 'Athara' (sparked/raised) + Jadal (controversy).
يجب أن نركز جهودنا حول هذه النقطة.
We must focus our efforts around this point.
Verb 'Nurakkiza' (to focus) + Hawla.
هناك غموض يلف الظروف حول الحادث.
There is mystery surrounding the circumstances of the accident.
Metaphorical use of 'surrounding'.
تلقينا تعليمات واضحة حول كيفية التصرف.
We received clear instructions about how to act.
Hawla + Kayfiyya (how/manner).
الندوة ستتناول قضايا حول حقوق الإنسان.
The seminar will address issues about human rights.
Verb 'Tatanawal' (to address/deal with).
تحوم الشكوك حول نزاهة الانتخابات.
Doubts are hovering around the integrity of the elections.
Verb 'Tahumu' (to hover/circle).
أجرينا دراسة استقصائية حول رضا العملاء.
We conducted a survey about customer satisfaction.
Professional business terminology.
تتشابك الرؤى حول مفهوم العدالة الاجتماعية.
Visions intertwine around the concept of social justice.
Advanced vocabulary 'Tashabaka' (intertwine).
يدور النص حول صراع الإنسان مع الطبيعة.
The text revolves around man's struggle with nature.
Literary analysis usage.
ثمة تساؤلات عميقة حول ماهية الوجود.
There are deep questions about the essence of existence.
Philosophical terminology 'Mahiyya' (essence).
تمحورت القصيدة حول الحنين إلى الوطن.
The poem centered around nostalgia for the homeland.
Passive-like usage of 'Tamahwara'.
تضاربت الأنباء حول عدد الضحايا.
Reports conflicted about the number of victims.
Verb 'Tadarabat' (conflicted/clashed).
يتمحور الفكر الفلسفي حول الذات والآخر.
Philosophical thought centers around the self and the other.
Advanced conceptual framework.
هناك إجماع وطني حول ضرورة الإصلاح.
There is a national consensus about the necessity of reform.
Political term 'Ijma' (consensus).
تحوم الطيور الجارحة حول فريستها.
Birds of prey circle around their prey.
Literal biological description.
تتبلور الأفكار حول صياغة دستور جديد.
Ideas are crystallizing around the drafting of a new constitution.
Metaphorical verb 'Tatabalwaru' (crystallize).
يستفيض الكاتب في الحديث حول سيكولوجية الجماهير.
The author elaborates on the psychology of the masses.
Verb 'Yastafidu' (to elaborate/go into detail).
تتمحور الإشكالية حول التوفيق بين الأصالة والمعاصرة.
The problem centers around reconciling tradition and modernity.
Complex academic term 'Ishkaliyya' (problematic/issue).
لا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم.
There is no power nor strength except by God.
Classical usage where Hawl means power/change.
تدور التكهنات حول هوية الخليفة المرتقب.
Speculations revolve around the identity of the expected successor.
Noun 'Takahhunat' (speculations).
تتمحور المرافعة حول بطلان إجراءات التفتيش.
The legal plea centers around the invalidity of the search procedures.
Legal terminology 'Murafa'a' (plea/argument).
تحوم الشبهات حول تورط مسؤولين كبار.
Suspicions hover around the involvement of high-ranking officials.
Verb 'Tahumu' with 'Shubuhat' (suspicions).
يدور السجال الفكري حول ماهية الحداثة.
The intellectual debate revolves around the essence of modernity.
Noun 'Sijal' (debate/dispute).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Both mean 'about', but 'An' is more general and 'Hawla' is more formal/comprehensive.
Sounds similar but means 'trick' or 'ruse'.
With different vowels, it means 'squint' (eye condition).
Idioms & Expressions
— There is no power nor strength except by God. Used in times of distress or surprise.
عندما سمع الخبر قال: لا حول ولا قوة إلا بالله.
Religious/Daily— To stay on topic or beat around the bush (if used with 'la tadur').
تكلم مباشرة ولا تدر حول الموضوع.
InformalEasily Confused
Same spelling.
Hawl (noun) means a year or power; Hawla (preposition) means around/about.
مرّ حَوْلٌ كامل. (A year passed.)
Same root.
Hawala is a verb meaning 'to try'.
حاولتُ أن أدرس. (I tried to study.)
Same letters, different shadda.
Hawwala is a verb meaning 'to transfer' or 'to convert'.
حوّلتُ المال. (I transferred the money.)
Related root.
Ha'il is an adjective meaning 'intervening' or a city in Saudi Arabia.
هناك حائل بيننا. (There is a barrier between us.)
Related root.
Hala means 'case' or 'condition'.
كيف حالك؟ (How are you?) / حالة طارئة (Emergency case).
Sentence Patterns
[Noun] + [Verb] + حول + [Noun]
الولد يلعب حول البيت.
هل عندك [Noun] + حول + [Noun]؟
هل عندك سؤال حول الدرس؟
[Noun] + يدور حول + [Noun]
الفيلم يدور حول قصة حقيقية.
[Noun] + يتمحور حول + [Noun]
البحث يتمحور حول التغير المناخي.
ثمة [Noun] + حول + [Noun]
ثمة تساؤلات حول هذا القرار.
تتبلور [Noun] + حول + [Noun]
تتبلور الرؤية حول المستقبل.
نحن + [Verb] + حول + [Noun]
نحن نجلس حول النار.
نظرتُ + حولي
نظرتُ حولي في السوق.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High in MSA, Moderate in Dialects.
-
Using 'Al-Hawla'
→
Hawla
'Hawla' is a preposition/adverb and never takes the definite article 'Al-'.
-
Hawla al-kitabu (Nominative)
→
Hawla al-kitabi (Genitive)
The noun following 'Hawla' must be in the genitive case (Majrur).
-
Pronouncing it like 'Hola' (Spanish)
→
Hawla (with 'aw' sound)
The 'waw' is a diphthong, not a single 'o' vowel.
-
Using 'Hawla' for 'from'
→
Min
Learners sometimes confuse prepositions. 'Hawla' is only for 'around' or 'about'.
-
Confusing 'Hawla' with 'Hila' (trick)
→
Hawla
The vowels and the 'waw' are crucial for distinguishing these two words.
Tips
Case Ending
Always ensure the noun following 'Hawla' ends with a Kasra (genitive case) if it's singular and definite.
Formal Writing
Use 'Hawla' instead of 'An' in the titles of your Arabic essays to sound more academic.
The 'H' Sound
Don't confuse the 'H' in Hawla (ح) with the softer 'H' (ه). The 'ح' is much deeper and breathier.
Around the World
Memorize the phrase 'Hawla al-Alam' (Around the world). It's a very common and useful collocation.
Check the Verb
If you see the verb 'Dara' (to revolve), 'Hawla' is almost certainly going to follow it.
Dialect Variation
In some dialects, you might hear 'Hawalayn'. This is just a variation of 'Hawla' meaning 'around'.
News Headlines
When reading news, look for 'Hawla' to quickly identify the topic of the article.
Hula Hoop
The 'Hula' hoop mnemonic is the fastest way to remember the spatial meaning of 'Hawla'.
Listen for Pronouns
Pay attention to whether 'Hawla' is followed by a noun or an attached pronoun like '-hum' or '-ha'.
Root Connection
Remember that 'Hawla' comes from the root for 'change'. This explains its use in the phrase 'La Hawla...'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Hula' hoop. A Hula hoop goes 'Hawla' (around) your waist.
Visual Association
Imagine a circle drawn 'around' a dot. The circle is 'Hawla' the dot.
Word Web
Challenge
Try to use 'Hawla' in three different ways today: once for a physical object, once for a topic, and once with a pronoun.
Word Origin
Derived from the Arabic root H-W-L (ح-و-ل), which fundamentally relates to change, turning, and the completion of a cycle.
Original meaning: The original sense was 'to turn' or 'to change'. This led to 'Hawl' meaning a year (a full turn of the seasons).
Semitic (Arabic).Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware of the religious weight of 'La Hawla...' in spiritual contexts.
English speakers often use 'about' for both topics and approximations. Arabic uses 'Hawla' for topics but prefers 'Nahwa' or 'Taqriban' for approximations.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Physical Location
- حول البيت
- حول المدينة
- حول الطاولة
- حول النار
Academic/Discussion
- نقاش حول
- بحث حول
- كتاب حول
- فكرة حول
News/Media
- أخبار حول
- تقرير حول
- جدل حول
- تطورات حول
Personal Surroundings
- من حولي
- الناس حولي
- انظر حولك
- كل شيء حولي
Time/Duration
- حول الساعة
- حول السنة
- مر حول
- بعد حول
Conversation Starters
"ما رأيك حول هذا الكتاب الجديد؟ (What is your opinion about this new book?)"
"هل سمعت الأخبار حول الطقس؟ (Did you hear the news about the weather?)"
"هل يمكننا التحدث حول المشروع؟ (Can we talk about the project?)"
"ماذا تعرف حول تاريخ هذه المدينة؟ (What do you know about the history of this city?)"
"هل عندك أي تساؤلات حول الدرس؟ (Do you have any questions about the lesson?)"
Journal Prompts
اكتب حول يومك المفضل في السنة. (Write about your favorite day of the year.)
صف الأشياء الموجودة حولك الآن. (Describe the things around you right now.)
ما هي أفكارك حول تعلم لغة جديدة؟ (What are your thoughts about learning a new language?)
اكتب تقريراً قصيراً حول هوايتك. (Write a short report about your hobby.)
تحدث حول شخص أثر في حياتك. (Talk about a person who influenced your life.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, while its primary physical meaning is 'around', it is very frequently used to mean 'about' or 'concerning' a topic. For example, 'Kitab hawla al-tarikh' means 'A book about history'.
In English terms, yes. In Arabic grammar, it is classified as a 'Zarf' (adverbial noun), but it functions like a preposition by taking a noun in the genitive case.
'An' is the general word for 'about' and is used in daily speech. 'Hawla' is more formal and suggests a more comprehensive or specific focus on a subject.
Yes, you can say 'Hawla al-sa'a al-khamisa' to mean 'around five o'clock', although 'Nahwa' or 'Taqriban' are also very common for this.
You attach the pronoun 'ya' to 'Hawla', making it 'Hawli' (حولي). For 'around you', it's 'Hawlaka' (حولك).
No, 'Hawla' is a particle/adverb and does not have a plural form. However, the noun 'Hawl' (year) has the plural 'Ahwal' (though 'Ahwal' usually means 'conditions').
Because it is the standard formal way to introduce the subject of a report or a discussion, equivalent to 'concerning' or 'on the matter of'.
It means 'There is no power nor strength except by God'. In this specific classical context, 'Hawl' means the power to change or move.
Yes, in classical Arabic, 'Hawl' (حَوْل) means a full year. You might see this in religious texts regarding 'Zakat' (almsgiving) after one 'Hawl'.
Yes, it is part of a diphthong. It sounds like the 'ow' in 'how'. It is not a long 'u' sound.
Test Yourself 180 questions
Translate to Arabic: 'The children are around the tree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I read a book about history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We talked about the lesson.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Look around you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The discussion revolves around the problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He traveled around the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'There are doubts about the results.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The report centers around the economy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Everything around me is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I have a question about the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The fence is around the garden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We gathered around the fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'A news report about the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The movie is about a true story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'They sat around the teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The earth revolves around the sun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I looked around and found no one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'There is a debate about the law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The research is about renewable energy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He asked me about my plans.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Hawla' to describe where you are sitting.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me the topic of your favorite book using 'Hawla'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question about the weather using 'Hawla'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what is around you right now.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Around the world' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no power except by God' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a news topic using 'Hawla'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what your research is about using 'Hawla'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to look around them.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Hawla' in a sentence about the sun and earth.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We talked about the project'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there are questions about the lesson.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything around me is good'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Hawla' to describe a fence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A report about health'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They gathered around the fire'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Hawla' with 'revolves'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Around the clock'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I looked around me'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A book about animals'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the preposition: 'Al-atfal hawla al-shajara'.
Does the speaker mean 'around' or 'inside' in 'Hawla al-bayt'?
What is the topic mentioned in 'Taqrir hawla al-bi'a'?
Identify the pronoun in 'Hawlahum'.
What is the verb in 'Al-ard taduru hawla al-shams'?
Is 'Hawla' used for space or topic in 'Kitab hawla al-fann'?
Listen for the case ending: 'Hawla al-tawilati'. What is it?
What is the phrase for 'Around the world'?
Identify the root in 'Hawla'.
What does 'Hawli' mean?
Listen for 'Hawla' in a news clip. What follows it?
Is 'Hawla' formal or informal in 'Bahth hawla...'?
What sound does the 'H' make in 'Hawla'?
Identify the word: 'H-A-W-L-A'.
What is the meaning of 'La hawla...'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Hawla is your essential tool for describing physical surroundings and introducing topics of discussion. Example: 'Al-niqash hawla al-mushkila' (The discussion about the problem).
- Hawla primarily means 'around' (spatial) and 'about' (thematic).
- It is a formal preposition used extensively in news and academic contexts.
- It triggers the genitive case (Majrur) in the noun that follows it.
- It can be attached to pronouns (e.g., Hawli - around me).
Case Ending
Always ensure the noun following 'Hawla' ends with a Kasra (genitive case) if it's singular and definite.
Formal Writing
Use 'Hawla' instead of 'An' in the titles of your Arabic essays to sound more academic.
The 'H' Sound
Don't confuse the 'H' in Hawla (ح) with the softer 'H' (ه). The 'ح' is much deeper and breathier.
Around the World
Memorize the phrase 'Hawla al-Alam' (Around the world). It's a very common and useful collocation.
Example
تحدثنا حول الموضوع.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
عادةً
A1Usually, normally; under normal conditions.
عادةً ما
B2Usually, as a general rule.
إعداد
B2The action or process of preparing something; preparation.
عاضد
B2To support, to assist, to aid.
عادي
A1Normal, ordinary.
عاقبة
B1A result or effect of an action or condition, typically one that is unwelcome or unpleasant.
أعلى
A1Up, higher.
عال
B1High or loud.
عالٍ
A2High, loud (describes elevation or volume).
عَالَمِيّ
B1Relating to the whole world; worldwide or global.