حرب
حرب in 30 Seconds
- Harb (حرب) means 'war' in Arabic and is a feminine noun.
- It is the direct opposite of 'Salam' (peace) and is used in many contexts.
- The plural form is 'Huruub' (حروب), following a broken plural pattern.
- Commonly heard in news, history, and metaphorical descriptions of struggle.
The Arabic word حرب (Harb) is a fundamental noun that primarily translates to 'war' in English. In the Arabic linguistic tradition, the word carries a weight that transcends mere physical combat; it encompasses the state of hostility, the strategic maneuvering of nations, and the profound societal shifts that occur during armed conflict. It is uniquely classified as a feminine noun in Arabic, which is a crucial grammatical point for learners to grasp early on. This means that adjectives describing it, such as 'great' or 'global,' must take the feminine form (e.g., حرب عالمية - Harb 'Aalamiyyah). The root of the word, H-R-B (ح-ر-ب), is associated with the concept of despoiling or plundering, which historically reflects the nature of ancient tribal skirmishes where resources were seized. In modern contexts, it is used in the news, political discourse, and literature to describe everything from localized insurgencies to total global warfare.
- Linguistic Gender
- Despite not ending in a 'Ta Marbuta' (ة), the word حرب is feminine by convention. This is a common feature for words related to natural elements or concepts like 'fire' (Nar) or 'earth' (Ard).
- Semantic Range
- While its primary meaning is armed conflict, it is also used metaphorically to describe intense competition, such as a 'price war' (حرب أسعار) or a 'cold war' (حرب باردة).
انتهت الـحرب الطويلة أخيراً وعاد السلام إلى المنطقة.
When people use this word, they are often discussing historical events, current international relations, or sociological impacts. In the Levant, North Africa, and the Gulf, the word remains the standard term across all dialects, though the pronunciation of the 'H' (ح) and 'R' (ر) might vary slightly in emphasis. It is a word that evokes strong emotions and is frequently found in the headlines of major Arabic news outlets like Al Jazeera or Al Arabiya. Understanding 'Harb' is not just about learning a noun; it is about accessing a significant portion of Arabic historical narrative and contemporary political reality. It is also important to note the plural form, حروب (Huruub), which follows the broken plural pattern, a common feature in Arabic nouns of this structure.
لا أحد يربح في الـحرب.
In academic and legal settings, the word is used in terms like 'International Humanitarian Law' which governs the 'laws of war' (قوانين الحرب). This shows the word's versatility from everyday conversation to highly specialized legal frameworks. For a learner, mastering this word involves recognizing its feminine agreement and its role in forming various compound nouns that describe specific types of conflict. Whether you are reading a history book or watching the news, 'Harb' will be a constant companion in your Arabic language journey.
- Associated Verbs
- Common verbs used with 'Harb' include 'Indala'at' (اندلعت - broke out), 'A'lana' (أعلن - declared), and 'Khada' (خاض - waged).
Using the word حرب effectively requires an understanding of Arabic sentence structure, particularly the relationship between nouns and adjectives. Since 'Harb' is a feminine noun, any adjective that modifies it must also be feminine. For example, if you want to say 'The First World War,' you would say الحرب العالمية الأولى (Al-Harb al-'Aalamiyyah al-Uulaa). Notice how both 'Global' ('Aalamiyyah) and 'First' (Uulaa) are in their feminine forms. This is one of the most common pitfalls for English speakers, as the word 'war' does not have a grammatical gender in English.
- The Definite Article
- When referring to a specific war, use the definite article 'Al-' (الـ). Example: بدأت الحرب (The war started). Without the article, it refers to war as a general concept: الحرب دمار (War is destruction).
كانت الـحرب الأهلية مدمرة للبلاد.
In Arabic, 'Harb' often functions as the subject or object of a verb. To 'wage war' is خاض الحرب (Khaada al-Harb), while to 'declare war' is أعلن الحرب (A'lana al-Harb). If you are describing the outbreak of a war, the verb اندلعت (Indala'at) is the most idiomatic choice, specifically used for fires and wars. For instance, اندلعت الحرب في الصيف (The war broke out in the summer). Notice the feminine verb ending '-at' because 'Harb' is feminine. This level of agreement is vital for sounding natural in Arabic.
هل قرأت كتاب 'الـحرب والسلام'؟
Furthermore, the plural حروب (Huruub) is used when discussing multiple conflicts. For example, تاريخ المنطقة مليء بالحروب (The history of the region is full of wars). In this case, 'Huruub' is a non-human plural, so any adjectives describing it will be feminine singular, such as حروب كثيرة (many wars). This is a standard rule in Arabic grammar that applies to 'Harb' just as it does to other nouns. By practicing these patterns, you will move from simple identification of the word to complex and correct sentence construction.
- Prepositional Usage
- The word is often used with 'fi' (in) to denote time or place: في وقت الحرب (In time of war) or 'bayna' (between) for participants: الحرب بين الدولتين (The war between the two countries).
The word حرب is ubiquitous in the Arabic-speaking world due to the region's complex geopolitical history and the word's broad metaphorical application. You will hear it most frequently in news broadcasts. News anchors on channels like Sky News Arabia or BBC Arabic use it daily to report on international tensions, military operations, and historical commemorations. In these contexts, it is often paired with terms like نزاع مسلح (armed conflict) or عمليات عسكرية (military operations), but 'Harb' remains the most direct and powerful term used to describe the state of war.
تحدثت الأخبار اليوم عن احتمال نشوب حرب تجارية.
Beyond the news, 'Harb' is a staple in Arabic educational curricula. Students across the Arab world study historical wars, from the early Islamic conquests to the modern Arab-Israeli conflicts. In these academic settings, the word is used with precision to categorize different types of warfare, such as حرب استنزاف (war of attrition) or حرب عصابات (guerrilla warfare). You will also encounter it in historical documentaries and podcasts that delve into the strategic and human elements of past conflicts.
In daily conversation, 'Harb' can appear in more figurative ways. For example, people might describe a very difficult situation or a fierce competition as a 'war.' A student might say jokingly, كان الامتحان حرباً (The exam was a war), to emphasize its difficulty. Similarly, in sports commentary, a particularly intense match might be described in martial terms, although 'Harb' is usually reserved for the most serious of these comparisons. In religious and philosophical discussions, the term حرب نفسية (psychological warfare) or the struggle against one's desires is also a common topic of discourse.
- Common Contexts
- Political analysis, history lessons, news headlines, and metaphorical descriptions of intense struggle or competition.
نحن نعيش في حرب ضد الفقر.
One of the most frequent mistakes made by English speakers when using the word حرب is treating it as a masculine noun. In English, 'war' has no gender, but in Arabic, 'Harb' is feminine. This error manifests in adjective agreement and verb conjugation. For example, a student might say حرب كبير (Harb kabiir) instead of the correct حرب كبيرة (Harb kabiirah). Always remember that 'Harb' is one of those nouns that are feminine despite not having the typical feminine ending (the Ta Marbuta).
- Mistake: Wrong Adjective Gender
- Incorrect: حرب عالمي (Harb 'Aalami).
Correct: حرب عالمية (Harb 'Aalamiyyah). Adjectives must match the feminine gender of 'Harb'.
تلك الـحرب كانت قاسية جداً.
Another common error is confusing حرب with معركة (Ma'raka). While 'Harb' refers to the overall state of war or a prolonged conflict, 'Ma'raka' specifically means a 'battle'—a single instance of combat within a larger war. Using them interchangeably can lead to confusion. For instance, you wouldn't say 'The Battle of the Worlds' if you meant 'The War of the Worlds.' Understanding the scale of the conflict is key to choosing the right word. Furthermore, learners sometimes struggle with the plural حروب (Huruub), accidentally applying masculine plural rules to adjectives modifying it. Remember: non-human plurals are treated as feminine singular for adjective agreement.
Finally, watch out for the pronunciation of the letter 'H' (ح). It is a voiceless pharyngeal fricative, produced deep in the throat. English speakers often substitute it with a standard 'H' (هـ), which can change the meaning or make the word difficult to understand. Practicing the 'H' sound in 'Harb' is essential for clear communication. Also, ensure the 'R' (ر) is slightly rolled or tapped, not the American 'R' produced with the tongue curled back. Precision in these sounds will elevate your Arabic from basic to proficient.
- Mistake: Confusing War and Battle
- Use 'Harb' for the entire conflict (e.g., WWII). Use 'Ma'raka' for a specific fight (e.g., The Battle of Stalingrad).
While حرب is the most common word for war, Arabic offers a rich vocabulary for different types of conflict, each with its own nuance. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. A very common alternative in legal and news contexts is نزاع (Nizaa'), which translates to 'dispute' or 'conflict.' It is often used for less intense or more formalized disagreements, such as a 'border dispute' (نزاع حدودي). Another important word is صراع (Siraa'), which means 'struggle' or 'clash.' This is frequently used for ideological or long-term existential struggles, like the 'civilizational struggle' (صراع الحضارات).
- Comparison: Harb vs. Nizaa'
- Harb: Implies full-scale armed conflict, usually between nations or large factions.
Nizaa': Implies a dispute that may or may not be armed, often used in diplomatic or legal contexts.
هناك صراع دائم بين الخير والشر.
As mentioned previously, معركة (Ma'raka) is the word for 'battle.' It is more localized in time and space than a 'Harb.' For example, a war consists of many battles. Another related term is قتال (Qitaal), which means 'fighting' or 'combat.' This word focuses on the physical act of fighting rather than the political state of war. You might say 'The fighting intensified' using اشتد القتال. For internal conflicts within a single country, the term فتنة (Fitna) is sometimes used historically to describe civil strife or discord, though it carries a heavy religious and moral connotation of 'temptation' or 'trial' that 'Harb' does not.
Lastly, there is the word غزو (Ghazw), which means 'invasion' or 'conquest.' This is used when one force enters the territory of another. While an invasion is part of a war, 'Ghazw' specifically denotes the act of entering and taking over. By learning these distinctions, you can describe conflicts with much greater accuracy. Whether it is a 'clash' (اشتباك - Ishtibaak), a 'revolt' (ثورة - Thawra), or a 'war' (Harb), your choice of word will convey the specific nature of the event you are discussing.
- Summary of Alternatives
- 1. Ma'raka: Battle (limited).
2. Siraa': Struggle (ideological/long-term).
3. Nizaa': Dispute (diplomatic/legal).
4. Qitaal: Fighting (the physical act).
How Formal Is It?
"تخضع الحرب للقانون الدولي."
"متى انتهت الحرب؟"
"كانت الزحمة اليوم حرب!"
"الحرب شيء حزين جداً."
"ولعت الحرب بيناتهم."
Fun Fact
The word 'Mihrab' (prayer niche in a mosque) comes from the same root, as it is the place where a believer 'fights' against distractions and Satan.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ح' as a standard English 'h'.
- Failing to roll the 'r' slightly.
- Treating it as two syllables.
Difficulty Rating
Very easy to recognize due to short length.
Requires remembering the 'H' and 'R' shapes.
The pharyngeal 'H' can be tricky for beginners.
Clear sound, but don't confuse with similar roots.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Nouns without Ta Marbuta
حرب كبيرة (Harb kabiira)
Broken Plurals (Fa'uul pattern)
حروب (Huruub)
Non-human Plural Agreement
حروب كثيرة (Huruub kathiira - feminine singular adjective)
Verb Gender Agreement
انتهت الحرب (Inthahat al-harb)
Definite Article with Adjectives
الحرب العالمية (Al-Harb al-'Aalamiyyah)
Examples by Level
الحرب سيئة.
The war is bad.
Simple subject-predicate sentence.
أنا أحب السلام، لا الحرب.
I love peace, not war.
Negation using 'la'.
هذه حرب كبيرة.
This is a big war.
Feminine demonstrative 'hadhihi' used with 'harb'.
متى بدأت الحرب؟
When did the war start?
Question word 'mata' with past tense verb.
الحرب في الأخبار.
The war is in the news.
Prepositional phrase 'fi al-akhbar'.
لا نريد الحرب.
We do not want war.
Present tense verb 'nurid' (we want).
الحرب انتهت.
The war ended.
Feminine verb 'intahat' agreeing with 'harb'.
ما هي الحرب؟
What is war?
Definition question.
الحرب العالمية الثانية كانت طويلة.
The Second World War was long.
Ordinal number 'al-thaniyah' in feminine form.
يوجد الكثير من الحروب في التاريخ.
There are many wars in history.
Plural form 'huruub' used.
أعلن الملك الحرب.
The king declared war.
Verb-Subject-Object order.
عاش جدي خلال الحرب.
My grandfather lived during the war.
Preposition 'khilal' (during).
الجنود يذهبون إلى الحرب.
The soldiers are going to war.
Plural subject 'junud'.
الحرب دمرت المدن.
The war destroyed the cities.
Feminine verb 'dammarat'.
هل هذه حرب أهلية؟
Is this a civil war?
Adjective 'ahliyyah' (civil).
نتمنى نهاية الحرب قريباً.
We hope for the end of the war soon.
Noun construct 'nihayat al-harb'.
اندلعت الحرب فجأة في المنطقة.
The war broke out suddenly in the region.
Specific verb 'indala'at' for wars.
الحرب الباردة استمرت لسنوات.
The Cold War lasted for years.
Term 'Al-Harb al-Baaridah'.
تؤثر الحرب على الاقتصاد بشكل كبير.
War affects the economy significantly.
Verb 'tu'athir' with preposition 'ala'.
يجب أن نتجنب الحرب بكل الوسائل.
We must avoid war by all means.
Modal verb 'yajibu' (must).
الحرب ليست حلاً للمشاكل.
War is not a solution to problems.
Negation 'laysat' for feminine noun.
يعاني الأطفال أكثر من غيرهم في الحرب.
Children suffer more than others in war.
Comparative 'akthar min'.
خاض الشعب حرباً من أجل الاستقلال.
The people waged a war for independence.
Verb 'khaada' (waged).
الحرب النفسية أخطر من الحرب التقليدية.
Psychological warfare is more dangerous than traditional warfare.
Comparison between two types of war.
تعتبر هذه الحرب نقطة تحول في التاريخ.
This war is considered a turning point in history.
Passive-like construction 'tu'tabar'.
الحرب تسببت في أزمة لاجئين عالمية.
The war caused a global refugee crisis.
Noun phrase 'azmat laji'in'.
تم توقيع معاهدة سلام بعد سنوات من الحرب.
A peace treaty was signed after years of war.
Passive verb 'tumma tawqi''.
الحرب الإعلامية تلعب دوراً كبيراً اليوم.
Media warfare plays a big role today.
Adjective 'i'lamiyyah'.
هناك مخاوف من نشوب حرب إقليمية.
There are fears of a regional war breaking out.
Masdar 'nushub' (breaking out).
الحرب استنزفت موارد الدولة بالكامل.
The war completely drained the state's resources.
Verb 'istanzafat' (drained).
لا يمكن تبرير هذه الحرب أخلاقياً.
This war cannot be justified morally.
Adverbial 'akhlaqiyan'.
الحرب الإلكترونية هي تحدي القرن الجديد.
Cyber warfare is the challenge of the new century.
Compound noun 'al-harb al-iliktruniyyah'.
تطورت مفاهيم الحرب في العصر الحديث.
Concepts of war have evolved in the modern era.
Plural 'mafahim' (concepts).
الحرب هي امتداد للسياسة بوسائل أخرى.
War is an extension of politics by other means.
Philosophical definition.
تخضع الحرب لقوانين القانون الدولي الإنساني.
War is subject to the rules of international humanitarian law.
Verb 'takhda'' (is subject to).
الحرب الاستباقية تثير جدلاً قانونياً واسعاً.
Preemptive war sparks wide legal controversy.
Term 'harb istibaqiyyah'.
تعكس الرواية ويلات الحرب على الفرد.
The novel reflects the woes of war on the individual.
Term 'waylat al-harb' (woes of war).
الحرب بالوكالة أصبحت شائعة في العلاقات الدولية.
Proxy war has become common in international relations.
Term 'harb bi-al-wakala'.
تؤدي الحرب إلى تفكك النسيج الاجتماعي.
War leads to the disintegration of the social fabric.
Metaphorical phrase 'al-nasij al-ijtima'i'.
الحرب الشاملة لا تبقي ولا تذر.
Total war leaves nothing behind.
Idiomatic expression 'la tubqi wa-la tadhar'.
تتجلى بشاعة الحرب في أدب المقاومة.
The ugliness of war is manifested in resistance literature.
Abstract noun 'bashaa'a'.
الحرب في جوهرها هي فشل للدبلوماسية.
War in its essence is a failure of diplomacy.
Prepositional phrase 'fi jawhariha'.
تظل الحرب هاجساً يؤرق ضمير البشرية.
War remains an obsession that haunts the conscience of humanity.
Complex literary structure.
أدت الحرب إلى تحولات جيوسياسية عميقة.
The war led to deep geopolitical transformations.
Technical term 'jiyusiyasiyyah'.
تتطلب الحرب استراتيجيات معقدة لإدارتها.
War requires complex strategies for its management.
Management terminology.
الحرب هي المحرك التاريخي المأساوي للتغيير.
War is the tragic historical engine of change.
Metaphorical subject 'al-muharrik'.
تتجاوز آثار الحرب الجروح الجسدية إلى الندوب النفسية.
The effects of war transcend physical wounds to psychological scars.
Verb 'tatajawaz' (transcends).
الحرب العادلة مفهوم فلسفي مثير للجدل.
Just war is a controversial philosophical concept.
Term 'Al-Harb al-'Aadila'.
Common Collocations
Common Phrases
— The drums of war; signals that a conflict is about to start.
تُقرع طبول الحرب في المنطقة.
Often Confused With
Darb means to hit/strike; sounds slightly similar but the first letter is different.
Gharb means West; starts with Ghayn, not Ha.
Harf means letter/edge; ends with Fa, not Ba.
Idioms & Expressions
— The war has ended (literally: the war laid down its burdens).
أخيراً وضعت الحرب أوزارها.
Formal/Literary— Crusade (often used metaphorically for a vigorous campaign).
شن حرباً صليبية ضد الفساد.
MetaphoricalEasily Confused
Both relate to fighting.
Harb is the whole war; Ma'raka is a single battle.
خسروا المعركة لكنهم فازوا بالحرب.
Both mean conflict.
Nizaa' is often used for diplomatic or smaller disputes.
نزاع على الحدود.
Both imply clash.
Siraa' is often abstract or ideological.
صراع على السلطة.
Both involve violence.
Qitaal is the physical act of fighting.
توقف القتال ليلاً.
Both involve armies.
Ghazw is the specific act of invading.
غزو الفضاء (Metaphorical).
Sentence Patterns
Noun + Adjective
حرب سيئة
Verb (fem) + Al-Harb
بدأت الحرب
Al-Harb + Al-Adjective (fem)
الحرب الباردة
Masdar + Al-Harb
اندلاع الحرب
Al-Harb + bi-al-...
الحرب بالوكالة
Idiom
وضعت الحرب أوزارها
Harb + Genitive Noun
حرب أسعار
Preposition + Al-Harb
بعد الحرب
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High in news and history; Medium in daily conversation.
-
Using 'Harb kabiir' instead of 'Harb kabiira'.
→
حرب كبيرة
Harb is feminine, so the adjective must be feminine.
-
Using 'Al-Harb al-'Aalami' for World War.
→
الحرب العالمية
The adjective 'global' must be feminine.
-
Confusing 'Harb' with 'Ma'raka'.
→
Use 'Harb' for the whole conflict.
Harb is the war, Ma'raka is a single battle.
-
Using masculine verbs like 'Bada' al-harb'.
→
بدأت الحرب
The verb must have the feminine suffix '-at'.
-
Mispronouncing the 'H' as a soft 'H'.
→
Use the pharyngeal 'ح'.
The soft 'H' (هـ) changes the root meaning.
Tips
Check Gender Agreement
Always ensure adjectives like 'kabiira' (big) or 'qasiya' (harsh) match the feminine 'Harb'.
Learn the Antonym
Pair 'Harb' with 'Salam' (peace) to remember both essential concepts.
Deep H Sound
Practice the 'H' (ح) from the throat to sound like a native speaker.
News Watching
Watch Arabic news to hear 'Harb' used in real-time political contexts.
Broken Plurals
Memorize 'Huruub' as the plural form early on.
Historical Context
Read about the 'Days of the Arabs' to see the word's ancient roots.
Verb Suffixes
Listen for the '-at' suffix in verbs like 'indala'at' or 'intahat'.
Metaphorical Use
Use 'Harb' to describe a tough exam or a price war to sound more idiomatic.
International Law
Learn 'Qawanin al-Harb' if you are interested in political science.
Visual Cues
Imagine a feminine warrior to remember the grammatical gender.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Harb'inger of doom, as war often brings destruction. Or associate 'Harb' with 'Hard'—war is hard.
Visual Association
Imagine a woman (since the word is feminine) holding a shield, representing the 'Harb'.
Word Web
Challenge
Try to use 'Harb' in three sentences today: one about history, one about the news, and one metaphorical (like a 'war' against sleep).
Word Origin
From the Arabic root H-R-B (ح-ر-ب), which primarily relates to the act of plundering, seizing property, or despoiling an enemy.
Original meaning: The original Bedouin sense referred to tribal raids and the taking of spoils.
SemiticCultural Context
Be mindful when discussing 'Harb' as it can be a sensitive topic for those who have lived through conflict.
English speakers often associate war with specific historical events (WWII), while in Arabic, the term is frequently part of daily geopolitical news.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
History Class
- متى بدأت الحرب؟
- من فاز في الحرب؟
- أسباب الحرب
- نتائج الحرب
News Report
- اندلاع الحرب
- أعلن الحرب
- ضحايا الحرب
- توقف الحرب
Political Debate
- الحرب الباردة
- الحرب بالوكالة
- قوانين الحرب
- تجنب الحرب
Literature
- ويلات الحرب
- رواية عن الحرب
- شعر الحرب
- مأساة الحرب
Daily Life (Metaphor)
- حرب أسعار
- حرب كلامية
- حرب أعصاب
- كانت حرباً
Conversation Starters
"ما رأيك في تأثير الحرب على الشعوب؟"
"هل قرأت يوماً عن تاريخ الحروب الصليبية؟"
"لماذا تعتقد أن الحروب ما زالت مستمرة في العالم؟"
"هل تفضل مشاهدة الأفلام التي تتحدث عن الحرب؟"
"كيف يمكننا نشر السلام بدلاً من الحرب؟"
Journal Prompts
اكتب عن فيلم أو كتاب قرأته عن الحرب وكيف أثر فيك.
تخيل عالماً بدون أي حرب، كيف ستكون الحياة؟
ناقش الفرق بين الحرب التقليدية والحرب الإلكترونية.
اكتب رسالة إلى جندي في الحرب.
ما هو دور التكنولوجيا في تغيير وجه الحرب الحديثة؟
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is feminine. This is a common point of confusion because it doesn't end in 'Ta Marbuta'. You must use feminine adjectives and verbs with it.
The plural is 'Huruub' (حروب). It is a broken plural.
Yes, but it is metaphorical and implies a very intense or aggressive match. Usually, 'mubaraat' (match) is used.
You say 'Al-Harb al-'Aalamiyyah' (الحرب العالمية).
The verb 'khaada' (خاض) is commonly used: خاض الحرب.
Yes, 'Harb' is the entire war, while 'Ma'raka' is a single battle.
It means 'Civil War'.
It is 'Al-Harb 'ala al-Irhab'.
It comes from the same root H-R-B, symbolizing the fight against evil during prayer.
Yes, 'Harb' is an old Arabic masculine name, though it is less common today.
Test Yourself 200 questions
اكتب جملة بسيطة عن الحرب.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هو الفرق بين الحرب والمعركة في جملتين؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن آثار الحرب على الاقتصاد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم كلمة 'حرب' بشكل مجازي في جملة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب فقرة قصيرة عن الحرب العالمية الثانية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماذا تعني عبارة 'وضعت الحرب أوزارها'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن دور الإعلام في الحرب.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
لماذا نستخدم كلمة 'حرب' لوصف الفقر؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة تصف فيها نهاية الحرب.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تصف الحرب النفسية؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب رسالة قصيرة لشخص يعيش في منطقة حرب.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هي قوانين الحرب؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن أهمية السلام مقارنة بالحرب.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم تعبير 'طبول الحرب' في جملة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هو تعريفك الخاص للحرب؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن الحرب الإلكترونية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماذا يعني 'مجرم حرب'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن الحرب الباردة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف شعورك عند سماع أخبار الحرب.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن تاريخ كلمة 'حرب' في العربية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
قل كلمة 'حرب' بصوت واضح مع التركيز على حرف 'ح'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق جملة 'الحرب العالمية' مع مراعاة التاء المربوطة.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'وضعت الحرب أوزارها' بلهجة فصيحة.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث لمدة 30 ثانية عن السلام والحرب.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق 'حرب أهلية' و 'حرب باردة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'لا للحرب، نعم للسلام'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق 'حروب كثيرة' مع مراعاة التنوين.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن مأساة الحرب في جملتين.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'طبول الحرب تقرع' بنبرة تحذيرية.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق 'مجرم حرب' و 'أسير حرب'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'اندلعت الحرب فجأة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن الحرب التجارية بلغة بسيطة.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق 'قوانين الحرب الدولية'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'الحرب النفسية أخطر من الرصاص'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن أهمية التاريخ في دراسة الحروب.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق 'حرب استنزاف' بوضوح.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'السلام هو الحل الوحيد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن فيلم حربي شاهدته.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق 'ويلات الحرب المدمرة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'نحن ضد الحرب في كل مكان'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع واكتب الكلمة: 'حرب'.
استمع واكتب الجملة: 'الحرب انتهت'.
استمع وحدد نوع الحرب: 'الحرب الباردة'.
استمع واكتب الجمع: 'حروب'.
استمع واكتب الجملة: 'أعلن الملك الحرب'.
استمع واعرف الكلمة المفقودة: 'السلام خير من الـ____'.
استمع واكتب المصطلح: 'مجرم حرب'.
استمع واكتب الجملة: 'اندلعت الحرب في الصيف'.
استمع واكتب: 'الحرب النفسية'.
استمع واكتب المصطلح الأدبي: 'وضعت الحرب أوزارها'.
استمع وحدد الصفة: 'حرب أهلية'.
استمع واكتب: 'ضحايا الحرب'.
استمع واكتب: 'قوانين الحرب'.
استمع واكتب الجملة: 'الحرب دمار'.
استمع واكتب: 'حرب تجارية'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Harb' (حرب) is a core Arabic noun meaning 'war.' Its most important grammatical feature for learners is its feminine gender, which dictates adjective and verb agreement (e.g., Al-Harb al-'Aalamiyyah). Example: 'انتهت الحرب' (The war ended).
- Harb (حرب) means 'war' in Arabic and is a feminine noun.
- It is the direct opposite of 'Salam' (peace) and is used in many contexts.
- The plural form is 'Huruub' (حروب), following a broken plural pattern.
- Commonly heard in news, history, and metaphorical descriptions of struggle.
Check Gender Agreement
Always ensure adjectives like 'kabiira' (big) or 'qasiya' (harsh) match the feminine 'Harb'.
Learn the Antonym
Pair 'Harb' with 'Salam' (peace) to remember both essential concepts.
Deep H Sound
Practice the 'H' (ح) from the throat to sound like a native speaker.
News Watching
Watch Arabic news to hear 'Harb' used in real-time political contexts.
Related Content
Related Phrases
More society words
عادل
A2Just, fair.
اِعْتِدَال
B2The quality of being moderate and avoiding extremes, especially in behavior, opinions, or climate.
عنيف
A1Using or involving physical force, intended to hurt, damage, or kill; violent.
عربي
A1Arab, Arabic (relating to Arabs or their language).
اعتماد
B1The state of relying on or being supported by something or someone. In academic contexts, it can also refer to accreditation or official approval.
أفراد
B1Single human beings, distinct from a group.
أجنبي
A1Foreign, alien (from another country).
اِجْتِمَاعِيّ
B1Relating to society or its organization; also describes a person who enjoys the company of others.
احترام
A2A feeling of deep admiration for someone or something.
الله
A2The Arabic word for God, used by Muslims and Arab Christians.