حين
حين in 30 Seconds
- Means 'when' or 'at the time'.
- Connects two simultaneous actions.
- Never used as a question word.
- Followed by a verb or sentence.
أبتسم حين أراك.
- Grammatical Function
- Functions as an adverb of time (ظرف زمان) that is typically in a construct state (مضاف) with the sentence that follows it.
حين وصلت، كان الجميع نائمين.
- Usage Context
- Widely used in both formal writing and polite conversation to indicate simultaneity.
أشرب القهوة حين أستيقظ.
- Syntactic Structure
- It is almost always followed immediately by a verb, either in the past or present tense, depending on the context of the narrative.
سأخبرك بالقصة حين نلتقي.
بكى حين سمع الخبر.
خرجت من المنزل حين توقف المطر.
- Past Tense Usage
- Use past tense verbs in both clauses to describe events that have already concluded simultaneously or sequentially.
سأتصل بك حين أصل إلى الفندق.
زارني صديقي حين أنا مريض.
- Nominal Sentence Usage
- When followed by a noun or pronoun, it describes a state of being that was occurring during the main action.
حين تغيب الشمس، نعود إلى البيت.
لا تتحدث حين يتحدث المعلم.
- Negation
- Place the appropriate negative particle (لا, لم, لن, ما) directly before the verb that follows the adverb, according to the tense.
وقع الانفجار حين كان الناس نياماً.
- Media and Journalism
- Essential for reporting sequences of events and providing temporal context in news stories.
تذكرت طفولتها حين رأت البحر.
- Formal Discourse
- Used to organize thoughts, reference historical events, and present conditional arguments in a structured manner.
يجب أن نتحد حين نواجه الأزمات.
سأرسل لك الملف حين أنتهي منه.
- Idiomatic Expressions
- Forms the basis of several common phrases used to express contrast or frequency.
أزوره من حين لآخر.
خطأ: حين ستذهب إلى السوق؟
- Question vs. Statement
- Never use this word to ask a question. It is exclusively used to connect clauses and indicate the time an action occurred.
خطأ: سأنام حين سأصل.
- Genitive Case Requirement
- If followed directly by a noun (meaning 'at the time of [noun]'), that noun must take a Kasra (genitive case ending).
وصلت حين الفجرِ.
يجب نطق حرف الحاء بوضوح في كلمة حين.
- Pronunciation Focus
- Ensure the initial consonant is a sharp, breathy 'Haa' (ح), not a soft 'haa' (هـ) or a harsh 'Khaa' (خ).
نوع في استخدام الكلمات مثل عندما و حين.
سأخرج عندما ينتهي المطر.
- عندما (Indama)
- The most common synonym in Modern Standard Arabic. Highly versatile and used in both formal and informal contexts.
كلمني لما توصل.
- بينما (Baynama)
- Translates best to 'while' or 'whereas'. It often sets up a contrast or highlights two actions happening simultaneously over a period.
كنت أقرأ بينما كان أخي يلعب.
حدث ذلك إبان الحرب العالمية.
- متى (Mata)
- The interrogative pronoun for time. Only use this when you are asking a direct or indirect question about when something happened or will happen.
متى يبدأ الفيلم؟
How Formal Is It?
"تم اتخاذ القرار حين توفرت الأدلة."
"سأكلمك حين أصل."
"بشوفك حين تفضى. (Though 'لما' is more common here)"
"نلعب حين ننتهي من الدرس."
"(Rare in slang, usually replaced by لما)"
Fun Fact
In the Quran, the word 'حين' is used to describe both a fleeting moment and an incredibly vast epoch of time, showcasing its incredible semantic elasticity. There is even a chapter named 'Al-Insan' which begins by asking if there was not a 'heen' (period of time) when man was a thing unremembered.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the initial ح as a soft English 'h' (هـ), making it sound like 'heen' (هين) which means 'easy' or 'insignificant'.
- Pronouncing the initial ح as a harsh 'kh' (خ), making it sound like 'kheen' (خين).
- Shortening the long vowel 'ee' to a short 'i', making it sound like 'hin'.
- Adding a vowel at the end, pronouncing it 'heena' when it should be paused as 'heen'.
- Confusing it with the pronunciation of 'ayn' (عين).
Difficulty Rating
Very easy to read and recognize, only three letters.
Easy to spell, but remembering the grammatical rules for the following verb tense takes practice.
Pronouncing the initial 'Haa' correctly requires effort for non-native speakers.
Can be spoken quickly and blend into the next word, requiring a good ear to catch.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Idafa (Construct State)
It acts as the first part (Mudaf) and the following sentence is the second part (Mudaf Ilayh).
Verb Tense Agreement
Past tense follows past tense (أكلت حين جعت). Present follows future (سأنام حين أصل).
Negation Placement
The negative particle goes immediately before the verb following the adverb (حين لا أعرف).
Subordinate Clauses
It introduces a subordinate temporal clause that cannot stand alone as a complete sentence.
Genitive Case for Nouns
If followed by a noun instead of a verb, the noun must be in the genitive case (مجرور) e.g., حين الفجرِ.
Examples by Level
أنام حين يحل الليل.
I sleep when night falls.
Used with present tense verbs to state a general fact.
أكلت حين جعت.
I ate when I got hungry.
Used with past tense verbs for a completed action.
أدرس حين يكون الجو هادئاً.
I study when the weather is quiet.
Connects the action of studying to the condition of quietness.
أبتسم حين أراك.
I smile when I see you.
Simple present tense connection.
خرجت حين توقف المطر.
I went out when the rain stopped.
Past tense sequence of events.
أشرب الماء حين أعطش.
I drink water when I get thirsty.
Expressing a basic physical need and response.
نلعب حين ننتهي من الواجب.
We play when we finish the homework.
First person plural present tense.
أبكي حين أحزن.
I cry when I am sad.
Connecting an emotion to an action.
سأتصل بك حين أصل إلى البيت.
I will call you when I arrive home.
Main verb is future, subordinate verb is present.
لا تتكلم حين يتحدث المعلم.
Do not speak when the teacher is speaking.
Used with a negative command.
شعرت بالبرد حين فتحت النافذة.
I felt cold when I opened the window.
Past tense describing a physical sensation.
سأشتري سيارة حين أجمع المال.
I will buy a car when I save the money.
Future intention dependent on a condition.
فرحت جداً حين سمعت الخبر.
I was very happy when I heard the news.
Expressing emotion linked to a specific past event.
أقرأ كتاباً حين أسافر في القطار.
I read a book when I travel on the train.
Describing a habitual action during another activity.
تذكرتك حين رأيت هذه الصورة.
I remembered you when I saw this picture.
Connecting a memory to a visual trigger.
نذهب إلى الشاطئ حين يكون الطقس حاراً.
We go to the beach when the weather is hot.
Conditional habitual action.
كنت أعمل في الحديقة حين بدأ المطر يهطل.
I was working in the garden when the rain started to fall.
Interrupting a past continuous action with a simple past action.
في حين يحب أخي الرياضة، أنا أفضل القراءة.
Whereas my brother likes sports, I prefer reading.
Using the phrase 'في حين' to express contrast.
سأخبرك بكل التفاصيل حين نلتقي غداً.
I will tell you all the details when we meet tomorrow.
Future context with a specific time marker (tomorrow).
غادر الضيوف حين انتهت الحفلة.
The guests left when the party ended.
Clear sequence of completed past events.
أزوره من حين لآخر للاطمئنان على صحته.
I visit him from time to time to check on his health.
Using the idiomatic expression 'من حين لآخر' for frequency.
لم أفهم الدرس حين شرحه الأستاذ أول مرة.
I did not understand the lesson when the professor explained it the first time.
Used with a negated past tense verb.
يجب أن نكون حذرين حين نعبر الشارع.
We must be careful when we cross the street.
Used with a modal verb (يجب) expressing obligation.
اكتشفت الخطأ حين راجعت التقرير.
I discovered the mistake when I reviewed the report.
Connecting a discovery to the action that caused it.
بدأت الأزمة الاقتصادية حين انهارت الأسواق العالمية فجأة.
The economic crisis began when the global markets collapsed suddenly.
Describing complex historical or economic events.
في حين أن التكنولوجيا تسهل حياتنا، إلا أنها قد تسبب العزلة.
While technology makes our lives easier, it can cause isolation.
Using 'في حين أن' for academic or formal contrast.
سأبقى في هذا المنصب إلى حين تعيين مدير جديد.
I will remain in this position until a new manager is appointed.
Using 'إلى حين' to mean 'until the time of'.
أدركت قيمة الوقت حين فقدت فرصة ذهبية.
I realized the value of time when I lost a golden opportunity.
Expressing profound personal realizations.
كانت المدينة هادئة حين وصلنا في ساعة متأخرة من الليل.
The city was quiet when we arrived late at night.
Setting a scene with descriptive past tense.
يجب اتخاذ قرارات حاسمة حين تتطلب الظروف ذلك.
Decisive decisions must be made when circumstances require it.
Formal phrasing using passive voice concepts.
تتغير آراء الناس حين تتوفر لهم معلومات جديدة.
People's opinions change when new information becomes available to them.
Expressing sociological or psychological observations.
ظل صامتاً طوال الاجتماع، في حين كان الآخرون يتجادلون.
He remained silent throughout the meeting, whereas the others were arguing.
Highlighting a strong behavioral contrast in a narrative.
حين أزف موعد الرحيل، تلاشت كل الكلمات وعم الصمت.
When the time of departure approached, all words vanished and silence prevailed.
Literary style with advanced vocabulary (أزف, تلاشت).
تتجلى عبقرية الكاتب حين يغوص في أعماق النفس البشرية.
The writer's genius manifests when he dives into the depths of the human psyche.
Abstract literary critique using metaphor.
تم توقيع الاتفاقية في حين كانت المفاوضات على وشك الانهيار.
The agreement was signed at a time when the negotiations were on the verge of collapse.
Describing high-stakes political situations.
يظل القانون سارياً إلى حين صدور تشريع جديد يلغيه.
The law remains in effect until the issuance of new legislation that repeals it.
Strict legal terminology and structure.
حينئذٍ، أدرك الجميع فداحة الخطأ الذي ارتكبوه.
At that time, everyone realized the gravity of the mistake they had committed.
Using the compound form 'حينئذٍ' (at that time).
تتفاوت الاستجابة للأزمات من مجتمع لآخر، في حين أن الدوافع الإنسانية تظل ثابتة.
The response to crises varies from one society to another, whereas human motives remain constant.
Complex sociological analysis.
لم يتردد في تقديم المساعدة حين استنجد به جاره في منتصف الليل.
He did not hesitate to offer help when his neighbor cried out to him for help in the middle of the night.
Narrative prose with strong verbs (استنجد).
تكتسب المعرفة قيمتها الحقيقية حين يتم تطبيقها لخدمة الإنسانية.
Knowledge acquires its true value when it is applied to serve humanity.
Philosophical statement about the nature of knowledge.
وتبدو الأشياء في غاية الوضوح حين ننظر إليها من منظور تاريخي شامل.
And things appear extremely clear when we look at them from a comprehensive historical perspective.
Academic discourse on historiography.
حين تتصادم المصالح الكبرى، غالباً ما يتم التضحية بالمبادئ الأخلاقية.
When major interests collide, ethical principles are often sacrificed.
Advanced political science commentary.
استشهد الشاعر ببيت من الشعر القديم حين أراد إثبات حجته البلاغية.
The poet cited a verse of ancient poetry when he wanted to prove his rhetorical argument.
Discussing classical Arabic rhetoric and literature.
لا يسعنا إلا أن نقف إجلالاً حين نستذكر تضحيات الأجيال السابقة.
We cannot help but stand in reverence when we recall the sacrifices of previous generations.
Highly formal and respectful commemorative language.
تتلاشى الفروق المصطنعة بين البشر حين يواجهون خطراً وجودياً مشتركاً.
Artificial differences between humans vanish when they face a common existential threat.
Philosophical reflection on human nature.
تم صياغة العقد بحيث يضمن حقوق الطرفين إلى حين انتهاء المدة القانونية.
The contract was drafted in a way that guarantees the rights of both parties until the expiration of the legal term.
Precise legal drafting language.
حين تجتمع الإرادة الصادقة مع العمل الدؤوب، تتحقق المعجزات.
When sincere will meets with tireless work, miracles are achieved.
Elevated motivational or inspirational prose.
انتقد الفيلسوف النزعة المادية في حين دافع عن القيم الروحية المطلقة.
The philosopher criticized materialistic tendencies while defending absolute spiritual values.
Academic philosophical analysis.
Common Collocations
Common Phrases
— From time to time. Used to describe an action that happens occasionally.
نذهب إلى السينما من حين إلى آخر.
— Whereas or while. Used to contrast two different situations or facts.
أخي طبيب في حين أنا مهندس.
— Until a certain time. Indicates a temporary state waiting for an event.
سأحتفظ بهذا إلى حين عودتك.
— Suddenly or unexpectedly. Used when something happens without warning.
جاء الضيوف على حين غرة.
— At that time. Refers back to a specific moment in the past.
لم تكن الهواتف موجودة حين ذاك.
— Every now and then. Similar to from time to time.
أحب قراءة الروايات بين الحين والآخر.
— At all times. Emphasizes continuous or constant occurrence.
يجب أن نكون مستعدين في كل وقت وحين.
— Until a time of ease. Often used in financial contexts regarding debt.
أمهلته إلى حين ميسرة.
— Then or at that time. Often introduces a consequence or realization.
شرح لي الأمر، وحينئذ فهمت.
— While it is the case that. A formal way to introduce a contrasting clause.
في حين أن المشروع مكلف، إلا أنه ضروري.
Often Confused With
متى is strictly a question word meaning 'When?'. حين is a statement word meaning 'when' (at the time that).
In MSA, لما followed by a past tense verb means 'when', but followed by a present jussive verb means 'not yet'. حين always means 'when'.
بينما specifically means 'while' or 'whereas' and emphasizes duration or contrast, whereas حين just marks a point in time.
Idioms & Expressions
— To catch someone off guard or by surprise. It implies an event happening exactly at a moment of unawareness.
أخذنا العدو على حين غرة.
Formal/Literary— Until one's financial situation improves. A polite, formal way to delay debt collection, rooted in Quranic language.
قال له: سأنتظر إلى حين ميسرة.
Formal/Religious— Always, constantly, without interruption. Used to emphasize permanence.
أدعو لك في كل وقت وحين.
Poetic/Formal— Occasionally, sporadically. A very common way to express infrequent repetition.
أمارس الرياضة بين الحين والآخر.
Neutral— From time to time. Functionally identical to بين الحين والآخر.
نسافر إلى الجبل من حين لآخر.
Neutral— A long period of time. Often used to describe a significant era or an agonizingly long wait.
انتظرته حيناً من الدهر.
Literary— In a moment of inattention. Similar to على حين غرة but focuses on the subject's lack of focus.
سرق اللص الحقيبة في حين غفلة مني.
Formal— Until further notice. Very common in official announcements and administrative contexts.
تم تأجيل الرحلة إلى حين إشعار آخر.
Official/Administrative— When regret is of no use. Used to describe a point of no return.
أدرك خطأه حين لا ينفع الندم.
Literary/ProverbialEasily Confused
Both translate to 'when' in English.
متى is an interrogative pronoun used to ask questions. حين is an adverb used to connect statements. You cannot say 'حين تذهب؟' to ask 'When are you going?'.
متى ستذهب؟ (When will you go?) vs. سأذهب حين تنتهي. (I will go when you finish.)
They mean exactly the same thing.
There is virtually no semantic difference. عندما is slightly more common in modern writing, while حين is slightly shorter and often preferred in poetry or compound phrases (like في حين).
أكلت عندما جعت = أكلت حين جعت.
Used as 'when' in dialects.
In dialects, لما is the standard word for 'when'. In MSA, it means 'when' only with past tense, and 'not yet' with present tense. حين is safer for MSA.
لما وصلت (When I arrived) vs. لما يصل (He has not arrived yet).
Both introduce conditions.
إذا means 'if' or 'when' (in the future/conditional sense). حين strictly refers to time. إذا implies a condition that must be met, حين just marks the time it happens.
إذا درست ستنجح (If you study, you will succeed).
Both relate to time.
وقت is a noun meaning 'time' (e.g., I don't have time). حين is an adverb meaning 'at the time when'.
ليس لدي وقت (I don't have time) vs. جئت حين ناديتني (I came when you called me).
Sentence Patterns
[Past Verb] + حين + [Past Verb]
نمت حين تعبت.
[Present Verb] + حين + [Present Verb]
أقرأ حين أسافر.
سـ + [Present Verb] + حين + [Present Verb]
سأخرج حين يتوقف المطر.
لا + [Present Verb] + حين + [Present Verb]
لا أتكلم حين آكل.
كان + [Present Verb] + حين + [Past Verb]
كنت أدرس حين رن الهاتف.
[Sentence] + في حين + [Sentence]
أنا أدرس في حين هو يلعب.
حين + [Nominal Sentence]، + [Main Clause]
حين أنا مريض، يزورني أصدقائي.
إلى حين + [Verbal Noun/Masdar]
سأنتظر إلى حين عودتك.
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Very High. It is one of the top 500 most frequently used words in Arabic.
-
حين ستذهب إلى البيت؟
→
متى ستذهب إلى البيت؟
Using a statement temporal adverb to ask a question. 'متى' must be used for questions.
-
سأنام حين سأصل.
→
سأنام حين أصل.
Adding the future prefix (سـ) to the subordinate verb. The verb after the temporal adverb should just be in the present tense.
-
وصلت حين الفجرُ.
→
وصلت حين الفجرِ.
Using the nominative case (Damma) on the noun following the adverb. It must be in the genitive case (Kasra) because it's an Idafa.
-
أنا أدرس حين هو يلعب.
→
أنا أدرس في حين هو يلعب.
Using just the word to express contrast ('whereas'). You must use the full phrase 'في حين' to mean 'whereas'.
-
نمت حين الرحلة.
→
نمت خلال الرحلة.
Using it directly before a noun to mean 'during'. While grammatically possible in some classical contexts, 'خلال' or 'أثناء' is much more natural for 'during an event'.
Tips
No Future Prefix
Never attach the future prefix (سـ or سوف) to the verb immediately following this word. The future context is set by the main clause.
Mix it Up
Don't just use this word all the time. Alternate between it and عندما to make your writing and speaking sound more natural and varied.
Master the Haa
Spend time practicing the ح sound. If you say it with a soft 'h', native speakers might think you are saying 'heen' (easy/insignificant).
Not for Questions
Write this on a sticky note: 'Mata = Question, Heen = Statement'. Never mix them up.
Spot the Comma
When reading Arabic texts, look for the comma after a clause starting with this word. It helps you identify where the condition ends and the main action begins.
Use 'Fee Heen' for Contrast
To instantly upgrade your essay writing, use the phrase 'في حين' (whereas) to compare two opposing ideas.
Listen for the Link
In fast speech, native speakers use it as a bridge. Listen for how it smoothly connects two verbs without a pause.
Idafa Rules
If you put a noun right after it (like 'time of dawn'), remember that the noun must take a Kasra (genitive case) because it's an Idafa.
Learn the Plural
Remember that its plural 'أحيان' is the root for the very common word 'أحياناً' (sometimes).
Dialect Backup
If you are speaking to someone in a very informal setting and they look confused by formal MSA, switch to 'لما' (lamma).
Memorize It
Mnemonic
Imagine a HEEN (hen) laying an egg exactly WHEN the sun rises. The HEEN acts WHEN it's time.
Visual Association
Picture a large clock face. The hands of the clock point to a specific moment. The word حين is written across the clock face, linking the action you are doing to that exact time on the clock.
Word Web
Challenge
Write three sentences describing what you do WHEN you wake up, WHEN you eat lunch, and WHEN you go to sleep, using حين in each sentence.
Word Origin
The word traces back to the Proto-Semitic root H-Y-N, which relates to concepts of time, periods, and seasons. In classical Arabic, it originally denoted a specific, often prolonged, period of time before evolving into a versatile conjunction.
Original meaning: A period of time, an era, or a specific appointed time.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > ArabicCultural Context
No specific cultural sensitivities, it is a universally safe and standard word.
English speakers often struggle with not using a future tense after 'when'. In Arabic, the temporal adverb dictates the logic, so 'when I will go' is wrong; it must be 'when I go'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Daily Routines
- أستيقظ حين...
- آكل حين...
- أنام حين...
- أعمل حين...
Making Plans
- نلتقي حين...
- سأسافر حين...
- أتصل بك حين...
- نبدأ حين...
Telling Stories
- حدث هذا حين...
- كنت هناك حين...
- تذكرت حين...
- فرحت حين...
Giving Instructions
- توقف حين...
- ابدأ حين...
- لا تتكلم حين...
- انتبه حين...
Expressing Contrast (Formal)
- في حين أن...
- ...في حين...
- من ناحية... وفي حين...
- يختلف هذا في حين...
Conversation Starters
"ماذا تفعل حين تشعر بالملل؟ (What do you do when you feel bored?)"
"أين تذهب حين تريد الاسترخاء؟ (Where do you go when you want to relax?)"
"بماذا تفكر حين لا تستطيع النوم؟ (What do you think about when you can't sleep?)"
"كيف تتصرف حين تغضب؟ (How do you act when you get angry?)"
"من تتصل به حين تحتاج إلى مساعدة؟ (Who do you call when you need help?)"
Journal Prompts
اكتب عن شعورك حين حققت هدفاً مهماً. (Write about your feeling when you achieved an important goal.)
صف ماذا يحدث في مدينتك حين تمطر. (Describe what happens in your city when it rains.)
تذكر قصة مضحكة حدثت حين كنت طفلاً. (Remember a funny story that happened when you were a child.)
ما هي خططك حين تنهي دراستك؟ (What are your plans when you finish your studies?)
كيف تتغير حياتك حين تسافر إلى بلد جديد؟ (How does your life change when you travel to a new country?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, absolutely not. This is a very common mistake for English speakers. To ask 'when?', you must use the word متى (mata). The word حين is only used to connect sentences and state when something happened.
It depends on the context. If you are talking about the past, use the past tense (أكلت حين جعت). If you are talking about a habit or the future, use the present tense (سأكل حين أجوع). Never use the future prefix (سـ) on the verb immediately following it.
In practical terms, no. They are synonyms and can be used interchangeably in almost all contexts. عندما is slightly more common in modern journalistic writing, while حين is very versatile and forms many common compound phrases.
Yes, but it's less common in daily speech. When followed by a noun, it forms an Idafa (construct state), and the noun must be in the genitive case (مجرور). For example, 'حين الفجرِ' means 'at the time of dawn'.
The most common idiomatic expression for this is 'من حين لآخر' (min heen li-akhar). It is widely understood across all dialects and in Modern Standard Arabic.
The phrase 'في حين' translates to 'whereas' or 'while' in a contrasting sense. It is used to compare two different situations, like 'I like tea, whereas he likes coffee' (أنا أحب الشاي في حين هو يحب القهوة).
Yes, it is understood in all dialects, though many dialects prefer to use 'لما' (lamma) in casual, everyday speech. Using حين in spoken Arabic makes you sound educated and polite.
The first letter is ح (Haa). It is a pharyngeal fricative, meaning you produce the sound deep in your throat, similar to the sound you make when fogging up a mirror. It is not a soft English 'h'.
Yes, you can start a sentence with a temporal clause for emphasis. For example, 'حين وصلت، كان نائماً' (When I arrived, he was sleeping). Just remember to use a comma before the main clause.
The plural is أحيان (ahyan). It is commonly used in the phrase 'أحياناً' (ahyanaan), which means 'sometimes'.
Test Yourself 200 questions
Write a simple sentence about what you do when you are hungry using حين.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing what you will do when you arrive home today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'في حين' to contrast your hobby with your friend's hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'من حين لآخر' to describe something you do occasionally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a past event that was interrupted by another event using حين.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'إلى حين' regarding a temporary situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'حينئذ' in a sentence to describe a realization you had in the past.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence starting with حين to emphasize the time of an action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'على حين غرة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical or abstract sentence using حين to describe human nature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about what you do when it rains.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence telling someone not to do something when you are speaking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I smile when I see you' using حين.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We will travel when the weather is good'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بين الحين والآخر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a historical event using حين.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'في كل وقت وحين'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'إبان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'حين ميسرة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (2 sentences) using both حين and عندما.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does the speaker do when night falls?
When will the speaker call?
What word is used to contrast the two brothers?
How often does the speaker visit?
Until when is the trip postponed?
How did the guests arrive?
What did the speaker realize at that time?
When did that happen?
Until when was he given time?
Which word was used for the question, and which for the statement?
Under what condition does the speaker study?
What is the command?
What phrase means 'from time to time'?
What does 'في حين أن' mean here?
How often does the speaker remember him?
حين is not a question word. Use متى for questions.
Do not use the future prefix (سـ) on the verb following حين.
متى is for questions, not for connecting statements.
The noun following an adverb of time in an Idafa must be in the genitive case (Kasra).
To express contrast ('whereas'), you must use the full phrase 'في حين'.
The fixed idiom is 'من حين لآخر' (from time to another).
The word غرة is Mudaf Ilayh and must take Kasratayn (genitive).
As an adverbial accusative of time (مفعول فيه), it must take Fathatayn (حيناً).
Connecting a condition requires حين or عندما, not the question word متى.
ميسرة is Mudaf Ilayh and must be in the genitive case (Kasratayn).
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use حين to connect two events happening at the same time, like saying 'I eat when I am hungry' (أكلت حين جعت), but never use it to ask 'When?'.
- Means 'when' or 'at the time'.
- Connects two simultaneous actions.
- Never used as a question word.
- Followed by a verb or sentence.
No Future Prefix
Never attach the future prefix (سـ or سوف) to the verb immediately following this word. The future context is set by the main clause.
Mix it Up
Don't just use this word all the time. Alternate between it and عندما to make your writing and speaking sound more natural and varied.
Master the Haa
Spend time practicing the ح sound. If you say it with a soft 'h', native speakers might think you are saying 'heen' (easy/insignificant).
Not for Questions
Write this on a sticky note: 'Mata = Question, Heen = Statement'. Never mix them up.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
عادةً
A1Usually, normally; under normal conditions.
عادةً ما
B2Usually, as a general rule.
إعداد
B2The action or process of preparing something; preparation.
عاضد
B2To support, to assist, to aid.
عادي
A1Normal, ordinary.
عاقبة
B1A result or effect of an action or condition, typically one that is unwelcome or unpleasant.
أعلى
A1Up, higher.
عال
B1High or loud.
عالٍ
A2High, loud (describes elevation or volume).
عَالَمِيّ
B1Relating to the whole world; worldwide or global.