مشفى
مشفى in 30 Seconds
- Mashfā means hospital in Arabic, derived from the root for healing (Sh-F-Y).
- It is a masculine noun, widely used in the Levant and formal Arabic contexts.
- Unlike 'Mustashfā', it focuses on the place being a source of healing.
- Commonly used in phrases involving medical care, directions, and emergency services.
The word مشفى (Mashfā) is a beautiful and evocative term in the Arabic language. It literally translates to 'a place of healing.' In everyday life, this is the word you use when you are talking about a hospital. Whether you are discussing a scheduled surgery, a visit to a sick relative, or an emergency situation, mashfā is the central noun for the medical institution. In the Arab world, hospitals are not just clinical spaces; they are significant social landmarks. When someone says they are going to the مشفى, it often triggers a communal response of well-wishes and prayers for health.
- Linguistic Root
- Derived from the root ش-ف-ي (Sh-F-Y), which pertains to the act of curing, healing, or restoring health. This makes the word inherently positive in its origin.
- Regional Usage
- While 'Mustashfā' is the most dominant term across the Arab world, 'Mashfā' is frequently encountered in the Levant (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine) and in formal literary contexts.
أعمل طبيباً في هذا الـمشفى منذ عشر سنوات. (I have been working as a doctor in this hospital for ten years.)
Understanding 'Mashfā' also requires understanding the healthcare culture. In many Arabic-speaking countries, hospitals are often named after famous historical figures, especially pioneering physicians from the Islamic Golden Age like Al-Razi or Ibn Sina. When using the word, you might specify the type of hospital, such as مشفى حكومي (Government hospital) or مشفى خاص (Private hospital). The distinction is important as it often implies the level of cost and the speed of service. In social contexts, visiting a friend in the مشفى is a deeply ingrained duty, often accompanied by bringing flowers or sweets, and saying 'Salamat' (Safety/Get well).
أين أقرب مشفى للطوارئ؟ (Where is the nearest hospital for emergencies?)
- Register
- Standard, Formal, and Daily Speech. It is less clinical than 'The Medical Center' but more formal than 'The Clinic'.
Using مشفى in a sentence requires a basic understanding of Arabic prepositions and sentence structure. Because it is a noun of place, it often follows verbs of movement or location. For example, you 'go to' (إلى) the mashfā or you 'are in' (في) the mashfā. When constructing sentences, remember that 'mashfā' is masculine in gender. This affects the adjectives and verbs that describe it.
- With Adjectives
- Because it is masculine, adjectives must match: مشفى كبير (A big hospital), مشفى حديث (A modern hospital).
هذا الـمشفى كبير جداً ويضم العديد من الأقسام. (This hospital is very large and includes many departments.)
In a medical context, you will often find 'mashfā' paired with specific medical fields to describe specialized hospitals. For instance, مشفى الأطفال (Children's hospital) or مشفى العيون (Eye hospital). This is an 'Idafa' construction (possessive structure), where the second word specifies the first. It is also common to see it in the plural form, مشافٍ (Mashāfin) or مستشفيات (Mustashfayāt), when talking about healthcare systems in general.
تم نقل المريض إلى الـمشفى بسيارة الإسعاف. (The patient was transported to the hospital by ambulance.)
- Common Prepositions
- - في المشفى (In the hospital)
- إلى المشفى (To the hospital)
- أمام المشفى (In front of the hospital)
You will encounter the word مشفى in a variety of real-world settings. If you are walking down a street in Damascus, Amman, or Beirut, you will see large neon signs or blue metal signs with the word 'مشفى' followed by the name of the facility. It is the standard term used in news broadcasts when reporting on public health or emergency events. If there is a news report about a new medical facility opening, the anchor will likely use 'mashfā' to describe it.
أعلنت وزارة الصحة عن افتتاح مشفى جديد في القرية. (The Ministry of Health announced the opening of a new hospital in the village.)
In television dramas and movies, particularly those in the Levant dialect, 'mashfā' is the go-to word for any scene involving doctors or medical crises. It's also found in literature and poetry, often used metaphorically as a place of refuge or healing for the soul, though its primary use remains physical. In a professional setting, such as a job interview for a medical position, you would use 'mashfā' to refer to your previous place of employment. It carries a sense of professionalism and established authority.
- Daily Life
- When giving directions: 'Go straight until you see the hospital on your left' (اذهب مباشرة حتى ترى المشفى على يسارك).
- Media
- Headlines: 'The hospital struggles with the increase in patients' (المشفى يعاني من زيادة المرضى).
One of the most common mistakes for learners is confusing مشفى (Mashfā) with its more common cousin مستشفى (Mustashfā). While they both mean hospital, 'Mustashfā' is the 'Istif'al' form of the root, which implies 'seeking healing.' Both are correct, but 'Mustashfā' is more common in Egypt and the Gulf, whereas 'Mashfā' is common in the Levant. Another mistake is treating the word as feminine because it ends in an Alif Maqsura. In Arabic, many words ending in Alif Maqsura are feminine (like 'Salma' or 'Bushra'), but 'Mashfā' is masculine.
- Gender Error
- Saying 'مشفى كبيرة' (Mashfā kabīrah) instead of 'مشفى كبير' (Mashfā kabīr).
- Pluralization
- Learners often struggle with the broken plural 'مشافٍ' (Mashāfin). They might try to use a regular plural like 'مشفاوات', which is incorrect.
خطأ: ذهبت إلى المشفى الكبيرة.
صح: ذهبت إلى المشفى الكبير.
Additionally, learners sometimes confuse 'Mashfā' with 'Iyada' (عيادة - clinic). A 'Mashfā' is a large institution where you stay overnight (inpatient), while an 'Iyada' is usually a smaller doctor's office for quick check-ups. Using 'Mashfā' for a small private clinic might sound exaggerated. Finally, pay attention to the pronunciation of the 'sh' and 'f' sounds; they should be distinct and not blurred together. The stress is usually on the first syllable.
While مشفى is the standard word for hospital, several other terms exist depending on the size, function, and region of the facility. Understanding these nuances will help you navigate Arabic-speaking medical environments more effectively. The most direct alternative is مستشفى (Mustashfā), which is used interchangeably in most contexts but is slightly more formal in some regions.
- مستشفى (Mustashfā)
- The most common term for hospital across the Arab world. It emphasizes the act of 'seeking' a cure.
- عيادة (ʿIyādah)
- A clinic or a private doctor's office. Usually for outpatients and consultations.
- مستوصف (Mustawṣaf)
- A small health center or dispensary, often found in villages or small neighborhoods, providing basic care.
- مركز طبي (Markaz Ṭibbī)
- Literally 'Medical Center'. A modern term often used for multi-specialty facilities.
بدلاً من الـمشفى، ذهبت إلى العيادة لفحص بسيط. (Instead of the hospital, I went to the clinic for a simple check-up.)
Historically, you might encounter the word بيمارستان (Bimaristan). This is a Persian-origin word used in the medieval Islamic world to describe hospitals. While it is not used in modern conversation, you will see it in history books and when visiting historical sites in cities like Cairo or Baghdad. Knowing these terms allows for a more precise description of medical needs. If you have a cold, you go to a 'mustawsaf' or 'iyada'; if you need surgery, you go to a 'mashfā'.
How Formal Is It?
"سيتم افتتاح المشفى الجديد برعاية الوزير."
"أين المشفى القريب من هنا؟"
"رحت عالمشفى وطلعت."
"المشفى مكان يساعدنا لنصبح أقوياء."
"شو، فاتحلي مشفى هون؟"
Fun Fact
The word is an 'Ism Makan' (Noun of Place), a grammatical structure in Arabic that turns a verb into a location by adding 'Ma-'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'a' too short like 'mash-fuh'.
- Adding a 't' sound at the end (confusing it with Mustashfa).
- Stress on the second syllable.
- Swapping the 'sh' and 'f' sounds.
- Pronouncing the 'm' as 'n'.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to common root and short length.
Alif Maqsura at the end can be tricky for beginners.
Simple phonetics, but watch the final vowel length.
Very distinct sound in most contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ism Makan (Noun of Place)
مشفى (Mashfa) - Place of healing.
Alif Maqsura Endings
المشفى (Al-Mashfa) - Final 'y' without dots.
Masculine Nouns
المشفى كبير (The hospital is big).
Idafa Construction
مشفى الأطفال (Children's hospital).
Broken Plurals
مشافٍ (Mashāfin) - Irregular plural.
Examples by Level
أين المشفى؟
Where is the hospital?
A simple question using 'Ayna' (Where).
هذا مشفى.
This is a hospital.
Using the demonstrative pronoun 'hādhā' (this).
أنا في المشفى.
I am in the hospital.
Using the preposition 'fi' (in).
المشفى كبير.
The hospital is big.
A basic noun-adjective sentence.
هو يذهب إلى المشفى.
He is going to the hospital.
Using the verb 'yadhhab' (to go) with 'ila' (to).
المشفى قريب من هنا.
The hospital is near here.
Using 'qarīb min' (near to).
أبي في المشفى.
My father is in the hospital.
Possessive 'Ab-i' (My father).
مشفى جميل.
A beautiful hospital.
Indefinite noun followed by an adjective.
المشفى مفتوح دائماً.
The hospital is always open.
Using the adverb 'dā'iman' (always).
هل هذا المشفى خاص؟
Is this hospital private?
Using 'khāṣ' (private) to describe the noun.
زرتُ صديقي في المشفى.
I visited my friend in the hospital.
Past tense verb 'zurtu' (I visited).
هناك مشفى جديد في مدينتنا.
There is a new hospital in our city.
Using 'hunāka' (there is).
المشفى بعيد عن البيت.
The hospital is far from the house.
Using 'baʿīd ʿan' (far from).
أعمل ممرضاً في المشفى.
I work as a nurse in the hospital.
Using 'aʿmal' (I work) with the profession.
سيارة الإسعاف أمام المشفى.
The ambulance is in front of the hospital.
Using the spatial preposition 'amāma' (in front of).
يوجد أطباء جيدون في هذا المشفى.
There are good doctors in this hospital.
Plural noun 'aṭibbā'' and adjective 'jayyidūn'.
يجب أن تذهب إلى المشفى فوراً.
You must go to the hospital immediately.
Using 'yajibu an' (must) for necessity.
المشفى يقدم خدمات طبية ممتازة.
The hospital provides excellent medical services.
Present tense 'yuqaddim' (provides).
هل تعرف اسم هذا المشفى؟
Do you know the name of this hospital?
Idafa construction 'ism al-mashfā'.
تم بناء المشفى بتمويل حكومي.
The hospital was built with government funding.
Passive voice 'tumma binā'' (was built).
المشفى مزدحم جداً اليوم.
The hospital is very crowded today.
Using the adjective 'muzdahim' (crowded).
يحتوي المشفى على مئة سرير.
The hospital contains one hundred beds.
Using 'yaḥtawī ʿalā' (contains).
دخل المريض المشفى لإجراء عملية.
The patient entered the hospital for surgery.
Using 'li-ijrā'' (to perform/for).
أفضل هذا المشفى بسبب نظافته.
I prefer this hospital because of its cleanliness.
Using 'bi-sabab' (because of).
يعتبر هذا المشفى مركزاً للأبحاث العلمية.
This hospital is considered a center for scientific research.
Using 'yuʿtabar' (is considered).
تم تحديث المشفى بأحدث الأجهزة الطبية.
The hospital was updated with the latest medical devices.
Using 'aḥdath' (the latest).
يعمل المشفى على تحسين رعاية المرضى.
The hospital is working on improving patient care.
Using 'yaʿmal ʿalā' (working on).
انتقل الطبيب للعمل في مشفى تخصصي.
The doctor moved to work in a specialized hospital.
Using the adjective 'takhaṣṣuṣī' (specialized).
تغطي التأمينات الصحية تكاليف المشفى.
Health insurance covers hospital costs.
Using 'tughaṭṭī' (covers).
هناك نقص في الكادر الطبي في هذا المشفى.
There is a shortage of medical staff in this hospital.
Using 'naqṣ' (shortage).
يتبع المشفى معايير دولية في الجودة.
The hospital follows international quality standards.
Using 'yattabiʿ' (follows).
المشفى مجهز لاستقبال حالات الطوارئ.
The hospital is equipped to receive emergency cases.
Using 'mujahhaz' (equipped).
يلعب المشفى دوراً حيوياً في الصحة العامة.
The hospital plays a vital role in public health.
Using 'yalʿab dawran' (plays a role).
تتجلى كفاءة المشفى في سرعة استجابته للأزمات.
The hospital's efficiency is evident in its rapid response to crises.
Using 'tatajallā' (is manifested/evident).
أثار إغلاق المشفى موجة من الاحتجاجات.
The hospital closure sparked a wave of protests.
Using 'athāra' (sparked/triggered).
تعتمد سياسة المشفى على الشفافية مع المرضى.
The hospital's policy is based on transparency with patients.
Using 'taʿtamid ʿalā' (is based on).
يتطلب العمل في المشفى قدراً كبيراً من الصبر.
Working in the hospital requires a great deal of patience.
Using 'yataṭallab' (requires).
يعد المشفى صرحاً طبياً متميزاً في المنطقة.
The hospital is considered a distinguished medical landmark in the region.
Using 'ṣarḥ' (landmark/monumental building).
ساهم المشفى في الحد من انتشار الوباء.
The hospital contributed to limiting the spread of the epidemic.
Using 'sāhama fī' (contributed to).
تخضع ميزانية المشفى لرقابة صارمة.
The hospital's budget is subject to strict supervision.
Using 'takhḍaʿ li-' (is subject to).
أضحى المشفى ملاذاً آمناً للمنكوبين في الحروب.
The hospital has become a safe haven for the victims of wars.
Using 'aḍḥā' (has become).
تتداخل في المشفى مشاعر الألم والأمل بشكل يومي.
In the hospital, feelings of pain and hope intertwine daily.
Using 'tatadākhal' (to intertwine).
إن تطوير المشافي ركيزة أساسية في نهضة الأمم.
Developing hospitals is a fundamental pillar in the renaissance of nations.
Using 'rakīzah' (pillar/foundation).
لم يكن المشفى مجرد بناء، بل كان رمزاً للعطاء.
The hospital was not just a building, but a symbol of giving.
Using 'lam yakun... bal' (was not... but rather).
تعكس حالة المشفى مدى اهتمام الدولة بمواطنيها.
The condition of the hospital reflects the extent of the state's concern for its citizens.
Using 'taʿkis' (reflects).
في أروقة المشفى، تُكتب قصص كفاح إنسانية مذهلة.
In the corridors of the hospital, amazing stories of human struggle are written.
Using 'arwiqah' (corridors).
يواجه المشفى تحديات أخلاقية معقدة في ظل التكنولوجيا.
The hospital faces complex ethical challenges in light of technology.
Using 'taḥaddiyāt akhlāqiyyah' (ethical challenges).
يبقى المشفى منارة للعلم والرحمة عبر العصور.
The hospital remains a beacon of science and mercy throughout the ages.
Using 'manārah' (beacon/lighthouse).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Same meaning, but 'Mustashfa' is more common in Egypt and the Gulf.
A clinic is smaller and for outpatients, a hospital is for inpatients.
A dispensary or small health center, usually with fewer facilities.
Idioms & Expressions
— As if he is in a hospital. Used to describe someone who is very quiet or a place that is very clean/sterile.
البيت هادئ جداً، كأنه في مشفى.
Informal— Hospital smell. Refers to the smell of disinfectants.
لا أحب هذه الغرفة، لها رائحة مشفى.
Neutral— Madhouse. Used to describe a chaotic or crazy situation.
هذا العمل أصبح مثل مشفى المجانين.
Slang/Informal— From the hospital to the grave. Describing a terminal or very dire situation.
كانت حالته صعبة، من المشفى إلى القبر.
Informal— Between the hospital and the house. Describing a long period of chronic illness.
قضى شهراً بين المشفى والبيت.
Neutral— To open a hospital. Sometimes used sarcastically for someone who is over-caring.
هل ستفتح مشفى في غرفتك؟
Slang— His heart is a hospital. Someone who is very compassionate and 'heals' others.
هو رجل طيب، قلبه مشفى للجميع.
Poetic— Hospital food. Usually implies bland or tasteless food.
هذا الطعام بلا ملح، إنه أكل مشافي.
InformalEasily Confused
Looks like 'Mustashfa'.
Mashfa is shorter and focuses on the 'healing' aspect directly.
المشفى مكان جميل.
Sounds like 'Masha' (walked).
Masha is a verb, Mashfa is a noun with a final 'f'.
هو مشى إلى المشفى.
Same root.
Shifa is the noun 'healing', Mashfa is the 'place of healing'.
نتمنى لك الشفاء في المشفى.
Edge or lip.
Shafa (edge) vs Mashfa (hospital). Different meaning entirely.
وقف على شفا الحفرة.
Active participle.
Mushfin means curative/healing (adjective), Mashfa is the noun.
هذا دواء مشفٍ.
Sentence Patterns
أين الـ + [اسم مكان]؟
أين المشفى؟
[اسم] في الـ + [اسم مكان].
أنا في المشفى.
يجب أن [فعل] إلى الـ + [اسم مكان].
يجب أن أذهب إلى المشفى.
يعتبر الـ + [اسم مكان] + [صفة].
يعتبر المشفى حديثاً.
ساهم الـ + [اسم مكان] في [مصدر].
ساهم المشفى في العلاج.
أضحى الـ + [اسم مكان] + [اسم منصوب].
أضحى المشفى ملاذاً.
هذا الـ + [اسم مكان] + [صفة].
هذا المشفى نظيف.
يوجد [اسم] في الـ + [اسم مكان].
يوجد طبيب في المشفى.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in medical and emergency contexts.
-
Using feminine adjectives.
→
مشفى كبير
Learners think the ending ى makes it feminine, but it is masculine.
-
Pronouncing it 'Mash-fee'.
→
Mash-fā
The ى is an Alif Maqsura, sounding like 'a', not 'ee'.
-
Using it for a small clinic.
→
عيادة
Mashfa refers to a large institution, not a single doctor's office.
-
Confusing the plural.
→
مشافٍ
The plural is irregular; don't use regular plural endings.
-
Writing it as مشفا.
→
مشفى
The spelling requires the Alif Maqsura (ى), not the long Alif (ا).
Tips
Masculine Agreement
Always remember that 'Mashfa' is masculine. Use 'hadha' (this) and masculine adjectives.
Root Connection
Associate 'Mashfa' with 'Shifa' (healing) to remember its meaning easily.
Social Duty
If someone is in the 'Mashfa', it is very important to call or visit them in Arab culture.
Final Alif
The final 'a' should be clear and long. Don't let it sound like a short schwa.
Regional Choice
Use 'Mashfa' in Damascus or Beirut, and 'Mustashfa' in Cairo or Dubai for a more local feel.
No Dots
Never put dots under the last letter ى. If you do, it becomes 'ee'.
Specialties
Learn the words for departments like 'Atfal' (Children) to use with 'Mashfa'.
Tawari'
If you need immediate help, look for 'Mashfa al-Tawari'.
Bimaristan
If you see 'Bimaristan' on a historic map, it's an old hospital.
Ism Makan
Recognize the 'Ma-' pattern to identify other places like 'Mat'am' (restaurant).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Mash' (like mashed potatoes for a sick person) + 'Fa' (like 'Far better'). You go to the Mash-fa to feel far better.
Visual Association
Imagine a giant 'M' shaped building with a healing hand icon on it.
Word Web
Challenge
Try to use 'Mashfā' in three different sentences today: one about location, one with an adjective, and one about a person.
Word Origin
Arabic root ش-ف-ي (Sh-F-Y) which relates to healing and curing.
Original meaning: A place where healing occurs.
SemiticCultural Context
Medical topics can be sensitive. Always use 'Mashfā' with respect and empathy.
In English, 'Hospital' comes from 'Hospitality', focusing on the guest/host relationship. Arabic 'Mashfa' focuses on the medical outcome.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Emergency
- حالة طارئة
- سيارة إسعاف
- نزيف
- كسر
Visitation
- حمد لله على السلامة
- متى الزيارة؟
- باقة ورد
- دعاء للمريض
Employment
- دوام المشفى
- مناوبة
- قسم التمريض
- إدارة المشفى
Administration
- ملف طبي
- تأمين صحي
- فاتورة
- موعد
Construction
- بناء المشفى
- مخطط المشفى
- تجهيزات
- افتتاح
Conversation Starters
"هل تعرف أين يقع أقرب مشفى؟"
"كيف كانت تجربتك في هذا المشفى؟"
"هل زرت أحداً في المشفى مؤخراً؟"
"ما رأيك في خدمات المشافي الحكومية؟"
"هل تفضل العمل في مشفى أم في عيادة خاصة؟"
Journal Prompts
اكتب عن يوم قضيته في المشفى، ماذا رأيت؟
لماذا تعتبر المشافي أهم المؤسسات في المجتمع؟
صف مشفى أحلامك، كيف سيكون شكله وخدماته؟
تحدث عن الفرق بين المشفى والمنزل من وجهة نظر مريض.
اكتب رسالة شكر لطاقم طبي في أحد المشافي.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is masculine. Even though it ends in Alif Maqsura, it follows the masculine gender rules in Arabic. For example, you say 'Mashfa kabir' not 'Mashfa kabira'.
They both mean hospital. 'Mashfa' is more common in the Levant and is linguistically 'the place of healing'. 'Mustashfa' is more common in Egypt and the Gulf and means 'the place where one seeks healing'. Both are correct and understood.
You say 'Ana adhabu ila al-mashfa' (أنا أذهب إلى المشفى).
The plural is 'Mashāfin' (مشافٍ). However, many people use 'Mustashfayāt' (مستشفيات) as a collective plural for hospitals regardless of which singular they use.
It's better to use 'Iyada' (عيادة) for a small private clinic. 'Mashfa' implies a larger institution with multiple departments and beds for staying overnight.
The final letter is Alif Maqsura (ى). It is pronounced like a long 'a', not like 'ee'. So it is 'Mash-fā'.
It is 'Ghurfat al-ṭawāriʾ' (غرفة الطوارئ) or 'Qism al-ṭawāriʾ' (قسم الطوارئ), located inside the Mashfa.
Yes, it is used in formal documents, especially in Syria, Lebanon, and Jordan. It is a standard Modern Arabic word.
Yes, the dual form is 'Mashfayān' (مشيان) in the nominative and 'Mashfayayn' (مشيين) in the accusative/genitive.
It is 'Mشفى ميداني' (Mashfā maydānī).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'Mashfa' and 'Kabir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am going to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is the new hospital?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a hospital in three words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My friend is in the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hospital is near the school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking for the hospital's name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ambulance arrived at the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I work as a doctor in a big hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the hospital open today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about visiting someone in the hospital.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a private hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The children's hospital is far.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor is in the hospital room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'Mashafin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hospital provides good care.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I need to go to the hospital immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hospital is behind the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about hospital food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hospital was built in 1990.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Hospital' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the hospital?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am in the hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hospital is big.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to the hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there a hospital near here?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work in a hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hospital is clean.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mother is in the hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is the visiting time?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a doctor in the hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hospital is very busy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This hospital is private.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like this hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ambulance is at the hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel better after the hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hospital is far from the city.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for me at the hospital entrance.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hospital is open 24 hours.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am visiting a patient in the hospital.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Mashfa'.
Listen: 'أين المشفى؟'. What is being asked?
Listen: 'المشفى كبير'. Describe the hospital.
Listen: 'أنا في المشفى'. Where is the speaker?
Listen: 'مشفى الأطفال'. Which hospital is it?
Listen: 'سيارة الإسعاف'. What vehicle is mentioned?
Listen: 'الطبيب في المشفى'. Who is in the hospital?
Listen: 'المشفى بعيد'. Is it near or far?
Listen: 'فاتورة المشفى'. What is being discussed?
Listen: 'قسم الطوارئ'. Which department is it?
Listen: 'موعد في المشفى'. What does the speaker have?
Listen: 'المشفى مزدحم'. Is it empty or crowded?
Listen: 'زيارة المشفى'. What activity is mentioned?
Listen: 'مشفى خاص'. What kind of hospital is it?
Listen: 'خروج من المشفى'. What is happening?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'مشفى' (Mashfā) is an essential noun for 'hospital', emphasizing the result of medical care (healing). Example: 'أذهب إلى المشفى' (I am going to the hospital).
- Mashfā means hospital in Arabic, derived from the root for healing (Sh-F-Y).
- It is a masculine noun, widely used in the Levant and formal Arabic contexts.
- Unlike 'Mustashfā', it focuses on the place being a source of healing.
- Commonly used in phrases involving medical care, directions, and emergency services.
Masculine Agreement
Always remember that 'Mashfa' is masculine. Use 'hadha' (this) and masculine adjectives.
Root Connection
Associate 'Mashfa' with 'Shifa' (healing) to remember its meaning easily.
Social Duty
If someone is in the 'Mashfa', it is very important to call or visit them in Arab culture.
Final Alif
The final 'a' should be clear and long. Don't let it sound like a short schwa.
Related Content
Related Grammar Rules
More health words
عافية
A1Well-being, health; the state of being healthy and comfortable.
أعمى
A2Blind; unable to see.
عانى
B2To suffer from something unpleasant or difficult; to experience pain or hardship.
إعياء
A2A state of extreme physical or mental tiredness.
عضلي
A2Muscular, related to muscles.
عضوي
A2Relating to or derived from living matter.
عكاز
A2A stick with a curved handle, used as a support when walking.
علاجي
A2Relating to the healing of disease; therapeutic.
علاجياً
A2In a way that provides therapy or treatment; therapeutically.
عملية جراحية
A2Medical treatment involving cutting into the body.