مراجعة
مراجعة in 30 Seconds
- Murājaʿah is the standard Arabic word for 'revision' or 'reviewing' in educational, medical, and professional contexts.
- It comes from the root R-J-ʿ, meaning 'to return,' reflecting the act of returning to information or a person.
- Commonly used for exam prep, medical follow-ups, book reviews, and financial audits in government and business.
- It is a feminine noun that often appears in Idafa constructions to specify what is being reviewed or checked.
The Arabic word مراجعة (Murājaʿah) is a versatile and essential noun derived from the triliteral root ر-ج-ع (R-J-ʿ), which fundamentally relates to the concept of 'returning' or 'going back.' In its most common educational context, it translates to 'revision' or 'reviewing.' However, its semantic range extends far beyond the classroom, touching upon professional, medical, and administrative spheres. When a student says they are doing مراجعة, they are not merely reading; they are returning to previously learned material to solidify their understanding before an assessment. This 'return' is a conscious effort to ensure that knowledge has not slipped away. In the Arab world, the period before final exams is often colloquially referred to as the 'time of Murājaʿah,' a high-stress season where libraries and cafes are filled with students engaged in this specific activity.
- Educational Context
- The process of re-examining academic notes, textbooks, and past papers to prepare for an examination or to reinforce learning objectives.
Beyond education, مراجعة carries significant weight in professional environments. In accounting and finance, it refers to an 'audit' or a 'financial review.' Here, the 'return' is to the ledger and the receipts, ensuring that every transaction is accounted for and that no errors have occurred. Similarly, in legal and administrative contexts, it can mean 'consultation' or 'visiting an office' to follow up on paperwork. If you are told to 'review the department' (مراجعة الدائرة), it implies you need to physically go back to that office to complete a procedure or check the status of an application. This nuance is crucial for learners to understand, as it bridges the gap between a mental activity and a physical action.
قبل الامتحان النهائي، يجب على كل طالب القيام بـ مراجعة شاملة لكل الدروس.
(Before the final exam, every student must perform a comprehensive review of all lessons.)
In the medical field, the word takes on another specific meaning: a 'follow-up' or 'consultation.' When a doctor asks a patient for a مراجعة after two weeks, they are asking the patient to return to the clinic to assess the progress of a treatment or the healing of an injury. This highlights the root meaning of 'returning' to a previous state or person for further assessment. It is not just a check-up; it is a check-back. Understanding this helps English speakers avoid confusion, as they might otherwise expect a different word for a medical appointment. The term encapsulates the idea of a loop—starting a process, moving forward, and then returning to the starting point or the authority figure to verify the results.
- Medical Context
- A follow-up visit to a physician or specialist to monitor a condition or evaluate the effectiveness of a prescribed treatment plan.
Furthermore, in the world of media and literature, مراجعة is the standard term for a 'review' of a book, film, or product. A 'Book Review' is مراجعة كتاب. Here, the critic 'returns' to the work of art to analyze its themes, style, and impact. This usage aligns closely with the English word 'review' (re-view, or seeing again). Whether it is a peer-reviewed journal article or a tech review on YouTube, the word serves as the bridge between the creator and the evaluator. It signifies a critical gaze that looks back at what has been produced to offer a judgment or a summary. This multifaceted nature makes it one of the most high-frequency nouns for intermediate learners.
قرأت مراجعة نقدية للرواية الجديدة في الجريدة اليوم.
(I read a critical review of the new novel in the newspaper today.)
- Media/Literary Context
- An evaluative account or critical analysis of a creative work, often published in journals, newspapers, or digital platforms.
Finally, it is worth noting the cultural significance of 'returning' in Arab society. The concept of مراجعة النفس (self-review or self-reflection) is a common spiritual and philosophical theme. It involves looking back at one's actions, intentions, and mistakes to improve one's character. This internal 'audit' is seen as a path to growth. Thus, the word moves from the tangible world of school and offices into the intangible world of the soul. For a learner, mastering this word means unlocking a key concept that appears in daily conversation, professional emails, academic settings, and even deep philosophical discussions.
تعتبر مراجعة النفس خطوة أساسية نحو التغيير الإيجابي.
(Self-reflection is considered a fundamental step toward positive change.)
Using مراجعة correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common associations with specific verbs. Most frequently, it follows verbs like قام بـ (to perform/do), أجرى (to conduct), or طلب (to request). Because it is a Masdar, it often functions as the head of an 'Idafa' construction (possessive structure), where it is followed by the thing being reviewed. For example, 'review of the lessons' becomes مراجعةُ الدروسِ. This structure is the most natural way to specify the object of the review in formal and semi-formal Arabic.
- Grammatical Structure
- Typically used in an Idafa (Possessive) construction: [Murājaʿah] + [Noun]. Example: مراجعة الحسابات (Audit of accounts).
In a student's life, the word is often paired with adjectives that describe the intensity or scope of the study. A 'quick review' is مراجعة سريعة, while a 'comprehensive review' is مراجعة شاملة. When preparing for a test, you might say, 'I am in the middle of revision,' which translates to أنا في طور المراجعة. Notice how the definite article الـ is used here to refer to the general activity of revising. If you are specifically reviewing for a subject, you would use the preposition لـ (for), as in مراجعة للامتحان (revision for the exam).
هل انتهيت من مراجعة الفصل الأول من الكتاب؟
(Have you finished reviewing the first chapter of the book?)
In professional settings, particularly in bureaucracy, the word is often used with the verb يجب (must) or عليك (upon you/you should). A common phrase in government offices is عليك مراجعة الموظف المسؤول, which literally means 'You must review the responsible employee,' but contextually means 'You must go and see/consult the employee in charge.' This is a classic example of how the word shifts from 'examining a document' to 'visiting a person for administrative purposes.' It is important for learners not to translate this literally as 'studying the employee,' but as 'checking in with' or 'following up with' them.
- Administrative Usage
- Often used to mean 'visiting' or 'checking with' an authority figure or office to complete a task.
When discussing literature or film, مراجعة is often the subject of the sentence. You might say, 'The review was positive' (كانت المراجعة إيجابية) or 'I am writing a review' (أنا أكتب مراجعة). In this context, it acts exactly like the English noun 'review.' If you want to specify the type of review, you can add an adjective like نقدية (critical) or فنية (artistic). This is one of the easiest ways for English speakers to use the word, as the logic mirrors Western media structures perfectly.
تتطلب هذه الوظيفة مراجعة دقيقة لجميع البيانات المالية.
(This job requires a careful review of all financial data.)
In medical contexts, the word is frequently found on appointment cards or heard in clinics. A doctor might say, 'Come back for a review next week' (تعال للمراجعة الأسبوع القادم). Here, the word is used with the preposition لـ (for). It is also common to see the phrase قسم المراجعة in hospitals, which refers to the follow-up or outpatient department. Learners should be comfortable using the word as a destination or a purpose for a visit, not just an intellectual exercise.
- Medical/Clinical Usage
- Used with 'for' (li-) to indicate the purpose of a return visit to a healthcare provider.
Finally, in more advanced or formal writing, you will see the word used in the context of 'revising' laws or treaties. The phrase مراجعة الدستور (revision of the constitution) or مراجعة الاتفاقية (review of the agreement) is common in news broadcasts. In these cases, it implies a formal process of evaluation that may lead to amendments. The word carries a sense of authority and systemic checking. Whether you are a student, a businessman, or a patient, مراجعة is a word that will inevitably appear in your daily interactions in an Arabic-speaking environment.
قررت اللجنة مراجعة القوانين المتعلقة بالبيئة.
(The committee decided to review the laws related to the environment.)
If you step into any school or university in the Middle East during the months of May or December, you will hear مراجعة echoing through the hallways. It is the 'word of the month' for students. You will hear teachers shouting, 'Have you started the review?' (هل بدأتم المراجعة؟) and students complaining to each other about the sheer volume of material they need to 'return to.' In this environment, the word is synonymous with hard work, late nights, and the collective anxiety of the exam season. It is often paired with مذكرة (study guide/notebook), as in مذكرة المراجعة.
- The Classroom
- Used by students and teachers to discuss the preparation phase before exams. It is often the primary focus of end-of-term lessons.
Another common place to hear this word is in the sterile environment of a hospital or a private clinic. After a surgery or a diagnosis, the receptionist will likely tell you, 'You have a review after a week' (عندك مراجعة بعد أسبوع). In this context, it is used as a concrete noun meaning 'appointment' or 'follow-up.' It is so common that patients often use it as a verb in dialects, saying 'I am reviewing with Dr. Ahmed' (أنا براجع عند الدكتور أحمد), meaning they are under his ongoing care. This usage is vital for anyone living in an Arabic-speaking country, as it is the standard way to talk about medical continuity.
موعد الـ مراجعة القادم سيكون يوم الثلاثاء في الساعة العاشرة صباحاً.
(The next follow-up appointment will be on Tuesday at ten o'clock in the morning.)
In the bustling world of Arab bureaucracy—whether you are at the Ministry of Interior, a local municipality, or a bank—you will encounter مراجعة constantly. Signs might point toward the 'Auditing Department' (قسم المراجعة), or a clerk might tell you that your application 'needs a review' (يحتاج مراجعة). In these settings, the word can sometimes be a source of frustration, as it often implies a delay or a need for further verification. It suggests that the process is not yet complete and that a 'return' to the documents or the office is required. For an expat or a traveler, hearing this word usually means they need to be patient and follow up on their paperwork.
- Government & Banking
- Refers to the auditing of documents, the verification of applications, or the physical act of visiting an office to check on a status.
Switching to the digital and media landscape, مراجعة is the bread and butter of Arabic tech influencers, bookstagrammers, and film critics. If you search for 'iPhone review' in Arabic, you will type مراجعة آيفون. On YouTube, you will see titles like 'The most honest review of the new car' (أصدق مراجعة للسيارة الجديدة). In this modern context, the word has shed its academic and bureaucratic weight to become something exciting and consumer-oriented. It is the word used to help people decide how to spend their money or time. It is dynamic, visual, and highly relevant to the younger generation of Arabic speakers.
شاهدت مراجعة تقنية شاملة للهاتف قبل أن أقرر شراءه.
(I watched a comprehensive tech review of the phone before I decided to buy it.)
Finally, you might hear this word in a religious or spiritual context, particularly during the month of Ramadan or in Friday sermons. The concept of مراجعة القرآن (reviewing/reciting the Quran to maintain memorization) is a daily practice for many. It is a spiritual 'return' to the holy text to ensure it remains in the heart and mind. Similarly, preachers often speak about مراجعة الحسابات مع الله (reviewing one's accounts with God), which is a metaphorical way of encouraging repentance and self-improvement. This shows that the word is deeply embedded in the cultural and spiritual fabric of the Arabic-speaking world, moving from the mundane to the divine.
يخصص الحافظ وقتاً يومياً لـ مراجعة ما حفظه من القرآن الكريم.
(The memorizer allocates daily time to review what he has memorized of the Holy Quran.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using مراجعة is confusing it with the word for 'studying' in general, which is دراسة (Dirāsah) or مذاكرة (Mudhākarah). While they are related, مراجعة specifically implies looking at something for a *second* or *subsequent* time. You cannot 'review' something you haven't learned yet. If you tell a teacher, 'I am reviewing the new lesson,' it sounds slightly illogical in Arabic because the lesson is new. You should say 'I am studying the new lesson' (أدرس الدرس الجديد) and 'I am reviewing the old lesson' (أراجع الدرس القديم).
- Mistake: Overuse for 'Study'
- Using 'Murājaʿah' for the first-time learning of a subject. Use 'Dirāsah' for general studying and 'Murājaʿah' for revision.
Another common error involves the medical usage of the word. English speakers often try to use the word 'appointment' (موعد - Mawʿid) in every medical context. While موعد is correct for the initial booking, the follow-up itself is almost always called مراجعة. If you say 'I have an appointment with the doctor' for a follow-up, it’s not wrong, but it’s less natural than saying 'I have a review.' Conversely, don't use مراجعة for your very first visit to a new doctor; that is strictly a موعد or كشف (examination).
خطأ: سأقوم بـ مراجعة الدرس لأول مرة اليوم.
صح: سأقوم بـ دراسة الدرس لأول مرة اليوم.
(Error: I will review the lesson for the first time today. Correct: I will study the lesson for the first time today.)
In professional writing, learners sometimes confuse مراجعة with تعديل (Taʿdīl - amendment/modification). While a review often *leads* to an amendment, they are not the same thing. A مراجعة is the act of looking and assessing; the تعديل is the act of changing. If you tell your boss, 'I finished the amendment of the contract' when you only read it over, you are overstating what you did. Be precise: you performed a مراجعة to see if a تعديل was necessary. This distinction is vital in legal and business Arabic where precision is paramount.
- Mistake: Review vs. Amendment
- Confusing the assessment (Murājaʿah) with the actual change (Taʿdīl). Use 'Murājaʿah' for the check and 'Taʿdīl' for the edit.
There is also a subtle mistake regarding the preposition used with مراجعة when it means 'visiting an office.' Learners often use إلى (to), as in 'I went to the review of the office.' The correct way to express this is usually an Idafa or using the verb راجع directly. For example, 'I reviewed the office' (راجعتُ المكتب) actually means 'I visited the office to follow up.' Using the noun مراجعة with the wrong preposition can make the sentence sound clunky or non-native. It is better to learn the fixed phrases like مراجعة الدائرة الحكومية as a single unit of meaning.
تجنب قول: ذهبت لـ مراجعة إلى المستشفى.
قل: ذهبت لـ مراجعة الطبيب في المستشفى.
(Avoid: I went for a review to the hospital. Say: I went for a review [consultation] with the doctor at the hospital.)
Lastly, don't confuse مراجعة with تحقيق (Taḥqīq - investigation). While both involve looking into something, تحقيق is much more intense and often carries a legal or criminal connotation. A مراجعة is a standard check; a تحقيق is a deep probe into a potential wrongdoing. Using تحقيق when you mean a simple 'review' of your homework might make it sound like you are investigating a crime committed by your notebook! Stick to مراجعة for routine checks and assessments.
- Mistake: Review vs. Investigation
- Using 'Taḥqīq' for a routine check. 'Murājaʿah' is for assessment, 'Taḥqīq' is for forensic or criminal investigation.
To truly master مراجعة, it is helpful to compare it with its synonyms and near-synonyms. The Arabic language is rich in words that describe the act of looking at something, and each has a specific 'flavor.' One of the closest words is تدقيق (Tadqīq), which means 'auditing' or 'scrutinizing.' While مراجعة is a general review, تدقيق implies a much higher level of detail and precision. You 'review' a book for pleasure or study, but you 'scrutinize' (تدقق) a contract to find hidden clauses or a mathematical equation to find a tiny error.
- مراجعة vs. تدقيق
- مراجعة: General review or revision.
تدقيق: Detailed auditing, scrutiny, or verification for accuracy.
Another alternative is تنقيح (Tanqīḥ), which specifically means 'refining' or 'editing.' This word is used when the goal of the review is to clean up or improve a text. While مراجعة might just be reading through to remember, تنقيح is the active process of removing errors and polishing the language. In the publishing world, a manuscript undergoes مراجعة by an editor, which leads to the تنقيح of the final draft. If you are 'polishing' your essay, تنقيح is the more sophisticated choice.
بعد الـ مراجعة الأولية، بدأ الكاتب في تنقيح النص.
(After the initial review, the writer began refining the text.)
In educational contexts, you will often hear مذاكرة (Mudhākarah). This is the most common word for 'studying.' The difference is subtle: مذاكرة is the act of committing things to memory and working through new material, while مراجعة is specifically the act of 'going back' to what was already studied. A student might say, 'I spent five hours in مذاكرة,' but then add, 'and one hour in مراجعة.' Think of مذاكرة as the building phase and مراجعة as the maintenance phase of learning.
- مراجعة vs. مذاكرة
- مراجعة: Revision of old material.
مذاكرة: General studying, memorizing, and learning new concepts.
For a more formal or critical assessment, the word تقييم (Taqyīm) is used, meaning 'evaluation' or 'appraisal.' While a مراجعة of a movie is a 'review,' a تقييم of an employee's performance is an 'evaluation.' تقييم implies assigning a value or a grade to something. If you are reviewing a situation to see how it went, use مراجعة. If you are reviewing it to decide if it was 'good' or 'bad' and giving it a score, تقييم is the better fit. This distinction is common in corporate and academic settings.
تهدف الـ مراجعة السنوية إلى تقييم أداء الموظفين.
(The annual review aims to evaluate the performance of the employees.)
Finally, consider فحص (Faḥṣ), which means 'examination' or 'inspection.' This is often used in technical or medical contexts. While مراجعة is a follow-up visit, فحص is the actual physical exam the doctor performs. Similarly, a mechanic does a فحص of your car's engine. If the mechanic tells you to come back in a month to see how the repair is holding up, that return visit is a مراجعة. Understanding these nuances allows you to choose the exact word that fits the situation, making your Arabic sound more precise and professional.
- مراجعة vs. فحص
- مراجعة: The follow-up visit or general check-back.
فحص: The technical or medical examination/inspection itself.
How Formal Is It?
"تخضع الميزانية لمراجعة سنوية دقيقة."
"سأقوم بمراجعة دروسي اليوم."
"عندي مراجعة عند الدكتور."
"هيا نراجع دروسنا معاً يا بطل!"
"محتاج أراجع حساباتي في الموضوع ده."
Fun Fact
The root R-J-ʿ is the same root used for the word 'Marji'' (reference), which is where you 'return' to find information. It's all about the loop of knowledge!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'j' as a 'y' (common for some European speakers).
- Failing to lengthen the 'aa' in the second syllable.
- Ignoring the 'h' sound at the end in formal reading.
- Confusing the 'r' with a soft English 'r' instead of a tapped Arabic 'r'.
- Mispronouncing the 'u' as a short 'a' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize once the root is known, but context is key.
Requires correct spelling of the 'long aa' and 'ta marbuta'.
Common and easy to pronounce, though the 'ayn' in the root can be tricky for some.
Distinctive sound, but can be confused with other Form III Masdars.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Form III Masdar Pattern
The pattern is 'Mufa'alah' (مفاعلة), like Murājaʿah (مراجعة) from Rājaʿa (راجع).
Idafa Construction
Murājaʿat al-Durūs (مراجعة الدروس) - Review of the lessons.
Adjective Agreement
Murājaʿah Shāmilah (مراجعة شاملة) - Both are feminine.
Preposition 'li-' for Purpose
Dhahabtu lil-Murājaʿah (ذهبت للمراجعة) - I went for the review.
Verbal Noun as Subject
Al-Murājaʿah mufīdah (المراجعة مفيدة) - Reviewing is useful.
Examples by Level
عندي مراجعة اليوم.
I have a review today.
The word 'عندي' (I have) is followed by the noun 'مراجعة'.
هذه مراجعة سهلة.
This is an easy review.
The adjective 'سهلة' (easy) matches the feminine noun 'مراجعة'.
أعمل مراجعة للدرس.
I am doing a review for the lesson.
The preposition 'لـ' (for) is used to specify what is being reviewed.
أين كتاب المراجعة؟
Where is the review book?
This is an Idafa construction: [Book] of [Review].
المراجعة مهمة جداً.
Reviewing is very important.
The definite article 'الـ' makes the noun general.
شكراً على المراجعة.
Thank you for the review.
The preposition 'على' (for/on) is used after 'شكراً'.
هل تحب المراجعة؟
Do you like reviewing?
A simple question using 'هل' (do/is).
هذه مراجعة قصيرة.
This is a short review.
The adjective 'قصيرة' (short) matches the feminine noun.
سأقوم بمراجعة سريعة قبل الامتحان.
I will do a quick review before the exam.
The verb 'قام بـ' (to do/perform) is a common way to use this noun.
قال الطبيب: عندك مراجعة بعد أسبوع.
The doctor said: You have a follow-up after a week.
In a medical context, 'مراجعة' means follow-up appointment.
يجب مراجعة الحسابات بدقة.
The accounts must be reviewed accurately.
The word 'يجب' (must) is followed by the noun.
هل قرأت مراجعة الفيلم؟
Did you read the movie review?
An Idafa construction: [Review] of [The Movie].
المراجعة تساعد على الحفظ.
Reviewing helps with memorization.
The verb 'تساعد' (helps) is used with the preposition 'على'.
نحن في أسبوع المراجعة.
We are in the review week.
Another Idafa construction: [Week] of [The Review].
أحتاج إلى مراجعة ملاحظاتي.
I need to review my notes.
The noun 'مراجعة' follows the preposition 'إلى' (to).
هذه المراجعة مفيدة جداً.
This review is very useful.
The adjective 'مفيدة' (useful) matches the feminine noun.
عليك مراجعة الموظف المسؤول في الطابق الثاني.
You must check with the responsible employee on the second floor.
Here, 'مراجعة' means visiting or consulting an official.
كتب الناقد مراجعة شاملة للرواية الجديدة.
The critic wrote a comprehensive review of the new novel.
The adjective 'شاملة' (comprehensive) describes the depth of the review.
بدأت الشركة مراجعة سياساتها الداخلية.
The company began a review of its internal policies.
The noun 'سياسات' (policies) is the object of the review.
تتطلب المراجعة الطبية إحضار التقارير السابقة.
The medical follow-up requires bringing previous reports.
The adjective 'الطبية' (medical) specifies the type of review.
هل يمكننا مراجعة بنود العقد مرة أخرى؟
Can we review the terms of the contract once more?
The word 'بنود' (terms/clauses) is plural.
تعتبر مراجعة النفس أول خطوة في التوبة.
Self-reflection is considered the first step in repentance.
A metaphorical use meaning self-audit or reflection.
أجرى البنك مراجعة دورية للحسابات.
The bank conducted a periodic audit of the accounts.
The adjective 'دورية' means periodic or regular.
المراجعة النهائية ستكون غداً في القاعة الكبرى.
The final review will be tomorrow in the great hall.
The adjective 'النهائية' means final.
تخضع المقالات العلمية لمراجعة دقيقة من قبل الخبراء.
Scientific articles undergo a rigorous peer review by experts.
The verb 'تخضع لـ' means 'to be subject to'.
قرر البرلمان مراجعة الدستور لتعديل بعض المواد.
The parliament decided to review the constitution to amend some articles.
The purpose of the review is indicated by the 'li-' (to/for) prefix.
نشرت المجلة مراجعة نقدية لاذعة للفيلم الأخير.
The magazine published a scathing critical review of the latest film.
The adjective 'لاذعة' means scathing or biting.
يجب القيام بمراجعة دورية لمنظومة الأمان.
A periodic review of the security system must be performed.
The noun 'منظومة' means system or framework.
أدت مراجعة الميزانية إلى اكتشاف بعض الأخطاء.
The budget review led to the discovery of some errors.
The verb 'أدت إلى' means 'led to'.
تعتبر مراجعة الأقران جزءاً أساسياً من البحث العلمي.
Peer review is considered an essential part of scientific research.
'مراجعة الأقران' is the specific term for peer review.
طلب المدير مراجعة فورية لجدول الأعمال.
The manager requested an immediate review of the agenda.
The adjective 'فورية' means immediate.
المراجعة القضائية هي حق مكفول في القانون.
Judicial review is a guaranteed right in the law.
'المراجعة القضائية' is a legal term.
تتطلب هذه القضية مراجعة دقيقة للسوابق القانونية.
This case requires a meticulous review of legal precedents.
The noun 'سوابق' means precedents.
أثارت مراجعة التاريخ الوطني جدلاً واسعاً في الأوساط الثقافية.
The revision of national history sparked wide debate in cultural circles.
The phrase 'أثارت جدلاً' means 'sparked debate'.
يجب مراجعة المفاهيم التقليدية في ظل التطورات الحديثة.
Traditional concepts must be reviewed in light of modern developments.
The phrase 'في ظل' means 'in light of' or 'under'.
قدم الباحث مراجعة أدبية شاملة للدراسات السابقة.
The researcher provided a comprehensive literature review of previous studies.
'مراجعة أدبية' here refers to a literature review in research.
تخضع الاتفاقيات الدولية لمراجعة مستمرة لضمان الالتزام.
International agreements undergo continuous review to ensure compliance.
The noun 'الالتزام' means compliance or commitment.
إن مراجعة الذات تقتضي شجاعة لمواجهة الأخطاء.
Self-review requires courage to face mistakes.
The verb 'تقتضي' means 'requires' or 'entails'.
أدت مراجعة الاستراتيجية إلى تغيير مسار الشركة بالكامل.
The strategy review led to changing the company's course entirely.
The noun 'مسار' means path or course.
نحن بصدد مراجعة شاملة للمنظومة التعليمية.
We are in the process of a comprehensive review of the educational system.
The phrase 'بصدد' means 'in the process of'.
تعد مراجعة المسلمات الفكرية ضرورة في عصر التنوير.
Reviewing intellectual axioms is a necessity in the age of enlightenment.
The noun 'مسلمات' means axioms or givens.
استوجبت الأزمة مراجعة جذرية للهياكل الاقتصادية القائمة.
The crisis necessitated a radical review of existing economic structures.
The verb 'استوجبت' means 'necessitated'.
تتجلى مراجعة الهوية في الأدب المهجري بشكل واضح.
The review of identity is clearly manifested in immigrant literature.
The verb 'تتجلى' means 'is manifested' or 'appears'.
إن مراجعة النصوص الدينية تتطلب منهجية علمية رصينة.
The review of religious texts requires a solid scientific methodology.
The adjective 'رصينة' means solid, firm, or sober.
أفضت مراجعة السياسة الخارجية إلى انفتاح دبلوماسي جديد.
The review of foreign policy led to a new diplomatic openness.
The verb 'أفضت إلى' is a high-level way to say 'led to'.
تعتبر مراجعة الأقران صمام الأمان لجودة النشر العلمي.
Peer review is considered the safety valve for the quality of scientific publishing.
The phrase 'صمام الأمان' means 'safety valve'.
تتطلب مراجعة العقد الاجتماعي حواراً وطنياً شاملاً.
Reviewing the social contract requires a comprehensive national dialogue.
'العقد الاجتماعي' is the term for 'social contract'.
إن مراجعة المواقف السياسية ليست تراجعاً بل نضجاً.
Reviewing political positions is not a retreat, but rather maturity.
The contrast between 'تراجع' (retreat) and 'نضج' (maturity).
Common Collocations
Common Phrases
— Under review. Used for applications or articles being checked.
طلبك لا يزال تحت المراجعة.
— Review week. The week before exams in schools.
لا أستطيع الخروج، إنه أسبوع المراجعة.
— Checking with the employee. Visiting an official for follow-up.
عليك مراجعة الموظف المختص.
— Checking the account/bill. Looking over financial details.
أريد مراجعة الحساب قبل الدفع.
— Comprehensive review. A thorough check of everything.
نحتاج إلى مراجعة شاملة للمشروع.
Often Confused With
Mudhākarah is general studying; Murājaʿah is specifically revision of old material.
Maw'id is any appointment; Murājaʿah is specifically a follow-up medical visit.
Taḥqīq is a deep investigation; Murājaʿah is a standard check or review.
Idioms & Expressions
— Self-reflection or soul-searching. Looking back at one's behavior.
عليه مراجعة نفسه قبل اتهام الآخرين.
Neutral— Metaphorically, to rethink one's position or strategy.
على الحزب مراجعة حساباته بعد الخسارة.
Formal— To put under the microscope for review. Very intense scrutiny.
تم وضع الخطة تحت المجهر للمراجعة.
Journalistic— To rethink or re-evaluate one's situation or plans.
حان الوقت لمراجعة الأوراق السياسية.
Political— To try and remember something by going back in one's mind.
أحاول مراجعة ذاكرتي لاسترجاع اسمه.
Literary— To re-evaluate historical events with new information.
مراجعة التاريخ تكشف حقائق جديدة.
Academic— To check if one is still on the right path in life or a project.
يجب مراجعة المسار المهني كل فترة.
Neutral— A complete and fundamental overhaul/review.
النظام الصحي يحتاج مراجعة شاملة وجذرية.
FormalEasily Confused
Both involve books and learning.
Dirāsah is the broad act of studying or a formal study/report. Murājaʿah is the specific act of revising what you already studied.
أنهيت دراسة الطب، والآن أقوم بمراجعة للامتحان.
Both are used in hospitals.
Faḥṣ is the physical examination or test (like a blood test). Murājaʿah is the visit where you discuss the results or progress.
بعد الفحص، طلب الطبيب مراجعة الأسبوع القادم.
Both happen to documents.
Taʿdīl is the actual change or edit. Murājaʿah is the act of reading it to see if changes are needed.
بعد مراجعة العقد، قمنا بإجراء بعض التعديلات.
Both mean 'checking'.
Tadqīq is much more meticulous and is usually used for financial auditing or very detailed proofreading.
المراجعة سريعة، لكن التدقيق يأخذ وقتاً طويلاً.
Both involve assessment.
Taqyīm is about giving a value or grade (Evaluation). Murājaʿah is about looking over the process or material.
مراجعة الأداء السنوية تهدف إلى تقييم الموظف.
Sentence Patterns
عندي مراجعة [Subject].
عندي مراجعة تاريخ.
أحتاج إلى مراجعة [Noun].
أحتاج إلى مراجعة ملاحظاتي.
يجب مراجعة [Office/Person] لـ [Purpose].
يجب مراجعة البنك لفتح حساب.
تخضع [Thing] لمراجعة [Adjective].
تخضع الميزانية لمراجعة دقيقة.
أدت مراجعة [Noun] إلى [Result].
أدت مراجعة الخطة إلى تحسين النتائج.
تعتبر مراجعة [Abstract Noun] ضرورة لـ [Goal].
تعتبر مراجعة الذات ضرورة للنمو الروحي.
قرأت مراجعة عن [Book/Movie].
قرأت مراجعة عن الفيلم الجديد.
المراجعة كانت [Adjective].
المراجعة كانت صعبة.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life, education, and professional settings.
-
Using 'Murājaʿah' for first-time studying.
→
Use 'Dirāsah' or 'Mudhākarah'.
You can't 'review' something you haven't seen before. Use 'Murājaʿah' only for revision.
-
Using 'Maw'id' for a medical follow-up.
→
Use 'Murājaʿah'.
While 'Maw'id' is okay, 'Murājaʿah' is the specific and more natural term for a return visit to a doctor.
-
Treating 'Murājaʿah' as a masculine noun.
→
Treat it as feminine.
It ends in a Ta Marbuta, so adjectives must be feminine (e.g., Murājaʿah Shāmilah).
-
Confusing 'Murājaʿah' with 'Taʿdīl' (amendment).
→
Use 'Murājaʿah' for the check, 'Taʿdīl' for the change.
A review is the assessment; an amendment is the resulting change. Don't use them interchangeably in business.
-
Using the preposition 'ila' (to) incorrectly.
→
Use an Idafa construction.
Instead of 'Murājaʿah ila al-dars', say 'Murājaʿat al-dars'. It's more concise and native-like.
Tips
Use Idafa for Specificity
To say what you are reviewing, put 'Murājaʿah' first and the subject second without a preposition. For example, 'Murājaʿat al-Tārīkh' (Review of History). This is the most natural way to speak.
Exam Season Vocabulary
During exam season, you will hear 'Ayyām al-Murājaʿah' (Days of Review). Knowing this helps you understand the mood and schedule of your Arabic-speaking friends or colleagues.
Auditing vs. Review
In a business context, 'Murājaʿah' is often the general term, but 'Tadqīq' is the technical term for a formal audit. Use 'Murājaʿah' for a general check-over of the books.
Follow-up Appointments
When you leave a clinic, look for the word 'Murājaʿah' on your paper. It will tell you when you need to return. Don't confuse it with 'Kashf,' which is the initial fee for the first visit.
Tech Reviews
If you want to find Arabic reviews of gadgets, search for 'Murājaʿah' + the gadget name on YouTube. It's a great way to practice listening to modern, casual Arabic.
Self-Reflection
Use the phrase 'Murājaʿat al-Nafs' in deep conversations. It shows a high level of vocabulary and an understanding of Arab philosophical and spiritual values.
Spelling the 'aa'
Make sure to include the Alif after the 'r' (مـر ا جـعة). If you forget it, the word changes completely. The long 'aa' is essential for the Form III Masdar pattern.
The Final 'h'
In casual speech, the final 'h' (ta marbuta) is often silent, sounding like 'Murāja'a'. In formal reading, it might sound like 'Murāja'atun'. Aim for the middle ground.
Prefix Recognition
Train your ear to recognize the 'Mu-' prefix. Many Arabic nouns for activities start with 'Mu-', and knowing this helps you identify them as nouns rather than verbs.
Root Connection
Always connect 'Murājaʿah' to 'Raja'a' (to return). This mental link makes it much easier to remember all its different meanings—you are always 'returning' to something.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Murājaʿah' as 'More-Raja'ah'. You are 'returning' (Raja'a) one 'more' time to your books to make sure you know them.
Visual Association
Visualize a student drawing a circular arrow that starts at a book, goes around, and points back to the same book. That loop is Murājaʿah.
Word Web
Challenge
Try to use 'Murājaʿah' in three different contexts today: once for studying, once for a check-up, and once for a book or movie review.
Word Origin
Derived from the Arabic triliteral root ر-ج-ع (R-J-ʿ), which pertains to the concept of returning or coming back. The word is the verbal noun (Masdar) of the Form III verb 'Rājaʿa'.
Original meaning: The original sense involves 'returning' to a person or a text to verify or check something.
Semitic (Afroasiatic)Cultural Context
No specific sensitivities, but in a bureaucratic context, being told you need a 'Murājaʿah' can sometimes be a polite way of saying there is a problem.
In English, we use different words: 'revision' for school, 'audit' for money, and 'follow-up' for doctors. Arabic uses 'Murājaʿah' for all three.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
School/University
- مراجعة للامتحان
- مذكرة مراجعة
- حصة مراجعة
- مراجعة نهائية
Hospital/Clinic
- موعد مراجعة
- مراجعة الطبيب
- قسم المراجعة
- بطاقة مراجعة
Office/Government
- مراجعة الدائرة
- مراجعة الموظف
- طلب مراجعة
- تحت المراجعة
Business/Finance
- مراجعة الحسابات
- مراجعة الميزانية
- مراجعة العقود
- تقرير المراجعة
Media/Internet
- مراجعة كتاب
- مراجعة فيلم
- مراجعة تقنية
- مراجعة ألعاب
Conversation Starters
"هل بدأت المراجعة للامتحان النهائي؟ (Have you started the review for the final exam?)"
"متى موعد المراجعة القادم عند الطبيب؟ (When is the next follow-up appointment with the doctor?)"
"هل قرأت مراجعة هذا المطعم على الإنترنت؟ (Did you read the review of this restaurant online?)"
"أحتاج إلى مراجعة بعض الأوراق في المكتب. (I need to check some papers at the office.)"
"ما رأيك في مراجعة دروسنا معاً في المكتبة؟ (What do you think about reviewing our lessons together in the library?)"
Journal Prompts
اكتب عن تجربتك مع المراجعة قبل الامتحانات الكبيرة. (Write about your experience with revision before big exams.)
هل تعتقد أن مراجعة النفس مهمة؟ ولماذا؟ (Do you think self-reflection is important? And why?)
صف مراجعة لفيلم شاهدته مؤخراً وأعجبك. (Describe a review of a movie you watched recently and liked.)
ما هي الخطوات التي تتبعها عند مراجعة حساباتك المالية؟ (What steps do you follow when reviewing your financial accounts?)
اكتب رسالة تخيلية تطلب فيها مراجعة قرار إداري. (Write an imaginary letter requesting a review of an administrative decision.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, for a first visit, you should use 'Maw'id' (appointment) or 'Kashf' (examination). 'Murājaʿah' is strictly for when you 'return' to the doctor for a follow-up. Using it for a first visit would sound confusing to a native speaker.
Not at all! While students use it most frequently for exam revision, adults use it for medical follow-ups, financial audits, book reviews, and visiting government offices. It is a very common word in adult life.
'Mudhākarah' is the general process of studying, which includes learning new things and memorizing. 'Murājaʿah' is specifically 'revision'—looking at things you have already studied to make sure you remember them. You 'Mudhākar' during the term and 'Murājaʿah' before the exam.
You use the verb 'Rājaʿa' (راجع). In the present tense for 'I', it is 'Urājiʿ' (أراجع). For example: 'I am reviewing my lessons' is 'أراجع دروسي' (Urājiʿ durūsī).
It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). This means any adjectives describing it must also be feminine, like 'Murājaʿah Shāmilah' (comprehensive review).
Yes, 'Murājaʿat al-Ḥisābāt' is the standard term for auditing accounts. A 'Murājiʿ' is an auditor. It implies a formal check of financial records.
It literally means 'review of the self.' It is a common idiom for self-reflection, soul-searching, or thinking about one's own actions and mistakes to improve oneself.
If an official tells you 'Rājiʿnā' (Review us/Return to us), they mean you need to come back to the office later to check on your paperwork or complete a process.
Yes, 'Murājaʿat Kitāb' is a book review. You will see this heading in newspapers and on websites where people analyze and critique new books.
Yes, the plural is 'Murājaʿāt' (مراجعات). You might use this if you have multiple follow-up appointments or if you are talking about several different reviews of a product.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence in Arabic using 'Murājaʿah' to mean 'exam revision'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic using 'Murājaʿah' to mean 'medical follow-up'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The book review was very useful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Murājaʿat al-Nafs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I need to review the contract before signing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'comprehensive review' of a company's budget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The scientific article is under peer review.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Murājaʿah Dawriyyah' (periodic review).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Self-reflection is the first step to change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'judicial review' of a law.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'Murājaʿāt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The final review will be in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Murājaʿah Sarīʿah' (quick review).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The critic wrote a scathing review.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'reviewing history'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Did you finish the review of the first chapter?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Murājaʿat al-Ḥisābāt' (auditing).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The doctor requested a follow-up after two weeks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'reviewing policies'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Reviewing is better than forgetting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Murājaʿah' correctly, emphasizing the long 'aa'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a review today' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a doctor you are here for a follow-up.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have finished the review.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to review my notes' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are doing a 'comprehensive review'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The movie review was good' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Murājaʿat al-Nafs' in a sentence about growth.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask an official: 'Where is the auditing department?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will do a quick review before the exam'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The accounts need a careful review'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Peer review is important for science'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are reviewing the company strategy'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Judicial review is a legal right'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Self-reflection requires courage'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I read a review of the new car'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The review week is very stressful'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a medical follow-up next week'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's review the first lesson'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The final review is starting now'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Murājaʿah'. Is it a verb or a noun?
Listen to the phrase: 'Murājaʿat al-Durūs'. What is being reviewed?
Listen to: 'عندي مراجعة عند الدكتور'. Where is the person going?
Listen to: 'المراجعة شاملة'. Is the review short or comprehensive?
Listen to: 'تحت المراجعة'. What does it mean?
Listen to: 'مراجعة الحسابات'. What is the context?
Listen to: 'مراجعة النفس'. What is the meaning?
Listen to: 'مراجعة الأقران'. What is the term?
Listen to: 'مراجعة قضائية'. What field is this?
Listen to: 'أسبوع المراجعة'. When does this happen?
Listen to: 'مراجعة نقدية'. What is being described?
Listen to: 'مراجعة دورية'. How often is the review?
Listen to: 'مراجعة الدستور'. What is being changed or assessed?
Listen to: 'مراجعة سريعة'. Is it a long review?
Listen to: 'قسم المراجعة'. Where would you see this sign?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Murājaʿah' is your go-to term for any 'second look' or 'follow-up.' Whether you are a student revising for a test, a patient seeing a doctor for the second time, or a professional auditing a budget, this word covers the process of returning to assess and verify. Example: 'I did a review of the lessons' (عملت مراجعة للدروس).
- Murājaʿah is the standard Arabic word for 'revision' or 'reviewing' in educational, medical, and professional contexts.
- It comes from the root R-J-ʿ, meaning 'to return,' reflecting the act of returning to information or a person.
- Commonly used for exam prep, medical follow-ups, book reviews, and financial audits in government and business.
- It is a feminine noun that often appears in Idafa constructions to specify what is being reviewed or checked.
Use Idafa for Specificity
To say what you are reviewing, put 'Murājaʿah' first and the subject second without a preposition. For example, 'Murājaʿat al-Tārīkh' (Review of History). This is the most natural way to speak.
Exam Season Vocabulary
During exam season, you will hear 'Ayyām al-Murājaʿah' (Days of Review). Knowing this helps you understand the mood and schedule of your Arabic-speaking friends or colleagues.
Auditing vs. Review
In a business context, 'Murājaʿah' is often the general term, but 'Tadqīq' is the technical term for a formal audit. Use 'Murājaʿah' for a general check-over of the books.
Follow-up Appointments
When you leave a clinic, look for the word 'Murājaʿah' on your paper. It will tell you when you need to return. Don't confuse it with 'Kashf,' which is the initial fee for the first visit.
Example
يجب القيام بمراجعة شاملة للمنهج.
Related Content
Related Phrases
More education words
أُعلّم
A1I teach
علامة
A2A score or grade given for a piece of work or an exam.
إبْدَاع
B1The use of imagination or original ideas to create something new. It involves thinking outside the box and producing innovative solutions or artistic works.
إبداعي
B2Relating to the use of imagination or original ideas to create something new. It is a highly valued skill in both arts and business.
غياب
B1The state of being away from a place or person, or the non-existence/lack of something. It is commonly used in administrative contexts like school or work attendance.
تجريدي
B1Relating to ideas and concepts rather than physical objects or concrete events.
أكاديمي
B1Relating to education, scholarship, or schools, especially higher education. It describes things that are theoretical or scholarly rather than practical.
إنجاز
B1The successful completion of a task, project, or goal, often through effort or skill.
أدرس
A1I study; to devote time and attention to learning.
متقدم
B1Being at a higher level than others in terms of quality, progress, or time. Frequently used in academic levels (Advanced) or describing developed nations.