شارِع
شارِع in 30 Seconds
- Shāriʿ means street or road in an urban setting.
- It is a masculine noun with the broken plural 'shawāriʿ'.
- Metaphorically, it refers to public opinion or the common people.
- It is used in addresses, directions, and descriptions of city life.
- Etymological Root
- The word is derived from the root ش-ر-ع (sh-r-ʿ), which relates to the idea of beginning, entering, or legislating. This is the same root from which 'Sharia' (Islamic law) is derived, signifying a 'path' or 'way' to be followed.
أنا أمشي في هذا الشارِع كل يوم للوصول إلى العمل.
- Urban Context
- A street is not just a path; it is a destination. You will find 'bāʿa mutajawwilūn' (street vendors) and 'maqāhī' (cafes) lining the شارِع, making it a social hub.
هذا الشارِع مزدحم جداً بالسيارات في الصباح.
- Cultural Nuance
- In literature, the street is often a symbol of journey or lostness. Poets like Nizar Qabbani often used the imagery of the street to depict romantic or political longing.
يسكن جدي في شارِع هادئ بعيداً عن الضوضاء.
- Prepositions
- The most common preposition used with street is 'fī' (في), meaning 'in'. We say 'fī al-shāriʿ' (in the street). However, if you are talking about something located *on* the street (like a building), you might still use 'fī' or occasionally 'ʿalā' (على) depending on the dialect, though 'fī' is standard for location.
المطعم يقع في شارِع الملك فيصل.
- Demonstrative Pronouns
- To say 'this street', use 'hādhā al-shāriʿ' (هذا الشارع). To say 'that street', use 'dhālika al-shāriʿ' (ذلك الشارع). Note the 'al-' is required after the demonstrative.
هل هذا الشارِع يؤدي إلى وسط المدينة؟
- Common Verbs
- Verbs often associated with the street include 'ʿabara' (to cross), 'mashā' (to walk), and 'sakana' (to live). For example: 'ʿabartu al-shāriʿ' (I crossed the street).
لا تلعب في الشارِع، إنه خطر.
- News and Media
- Journalists frequently use the term 'al-shāriʿ' to refer to public opinion. A headline might read, 'Mādhā yaqūl al-shāriʿ al-miṣrī?' (What is the Egyptian street saying?), referring to the common people's views on a specific policy or event.
هناك مظاهرات في الشارِع اليوم.
- Official Documents
- When filling out forms for a visa, a bank account, or a delivery, you will see a field labeled 'al-shāriʿ' (Street). It is usually followed by 'raqm al-bināya' (building number).
اكتب اسم الشارِع بوضوح في الاستمارة.
- Religious and Legal Contexts
- In classical texts, 'al-shāriʿ' (with the definite article) can sometimes refer to 'The Legislator' (God or the Prophet), though this is a specialized usage distinct from the physical 'street'.
تم إغلاق الشارِع بسبب الإصلاحات.
- Gender Agreement
- Another common error involves the plural 'shawāriʿ' (شوارع). Since this is a non-human plural, it is grammatically treated as a singular feminine noun. Many students mistakenly use masculine plural adjectives with it. You should say 'shawāriʿ naẓīfa' (clean streets - feminine singular adjective) rather than 'shawāriʿ naẓīfūn' (masculine plural adjective).
خطأ: هذه الشوارع كبار. صح: هذه الشوارع كبيرة.
- Pronunciation of 'ʿAyn'
- Learners often struggle with the final letter 'ʿayn' (ع). They either drop it entirely or turn it into a glottal stop (like 'hamza'). It is important to produce the deep pharyngeal sound to be understood clearly, especially since many other words might sound similar without it.
لا تقل 'شاري'، قل 'شارِع'.
- Confusion with 'Shāri'' (Legislator)
- In religious or legal contexts, 'al-shāriʿ' refers to the Lawgiver. While unlikely to be confused in daily speech, it's good to be aware of this homonym in literature.
هذا الشارِع طويل جداً.
- Tariq (طريق)
- This is the most general word for 'road' or 'way'. It can be a highway (طريق سريع), a path in the woods, or a metaphorical way (طريق النجاح - the way to success). Unlike شارِع, it doesn't necessarily imply buildings or an urban setting.
الشارع جزء من الطريق الطويل.
- Zuqaq (زقاق)
- A 'zuqāq' is a narrow alleyway, typically found in the old quarters (medinas) of Arab cities. If a شارِع is for cars and crowds, a 'zuqāq' is for pedestrians and donkeys. Think of the famous novel 'Zuqāq al-Midaqq' by Naguib Mahfouz.
- Darb (درب)
- 'Darb' is often used for a path or trail, sometimes with a historical or mystical connotation. 'Darb al-Ḥajj' is the pilgrimage route. In some dialects, like in the Gulf, it can simply mean 'way'.
مشيت في زقاق ضيق في المدينة القديمة.
- Sikkah (سكة)
- Originally meaning a row of houses or a track, 'sikkah' is now most commonly heard in 'sikkah ḥadīdiyya' (railway). In some Gulf dialects, it still refers to a small street or alley.
- Comparison Table
- - Shāriʿ: Urban, buildings, named.
- Ṭarīq: General, highway, metaphorical.
- Zuqāq: Narrow, pedestrian, old city.
- Jādda: Grand boulevard, avenue.
تحولت الجادة إلى مكان للاحتفالات.
How Formal Is It?
"يمنع الوقوف في هذا الشارع."
"أين يقع هذا الشارع؟"
"الشارع زحمة مووت."
"انظر يميناً ويساراً قبل عبور الشارع."
"خليك ابن شارع."
Fun Fact
The words for 'Street' and 'Islamic Law' (Sharia) come from the same root because both represent a 'path' to be followed.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ʿayn' as 'a' or 'h'.
- Shortening the long 'ā'.
- Confusing the 'sh' with 's'.
Difficulty Rating
Very easy to read, uses common letters.
Requires correct placement of the 'ʿayn'.
The 'ʿayn' can be tricky for beginners.
Distinct sound, easy to recognize.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Non-human Plural Agreement
الشوارع واسعة (The streets are wide - feminine singular adjective).
Idafa Construction
شارعُ المدينةِ (The street of the city).
Demonstrative Agreement
هذا الشارع (This street - masculine).
Prepositional Case
في الشارعِ (In the street - genitive case).
Vocative with Street Names
يا شارع المعز! (O Muizz Street!)
Examples by Level
هذا شارع.
This is a street.
A simple nominal sentence.
الشارع واسع.
The street is wide.
Definite subject + indefinite adjective.
أين الشارع؟
Where is the street?
Interrogative sentence.
أنا في الشارع.
I am in the street.
Prepositional phrase 'fī al-shāriʿ'.
شارع جميل.
A beautiful street.
Indefinite noun + indefinite adjective.
هذا شارع طويل.
This is a long street.
Demonstrative + noun + adjective.
الشارع نظيف.
The street is clean.
Noun-adjective agreement.
شارعنا صغير.
Our street is small.
Noun with possessive suffix '-nā'.
أسكن في شارع المطار.
I live on Airport Street.
Idafa construction: Shāriʿ al-Maṭār.
الشوارع مزدحمة اليوم.
The streets are crowded today.
Plural noun + feminine singular adjective.
امشِ في هذا الشارع.
Walk in this street.
Imperative verb + demonstrative.
لا توجد سيارات في الشارع.
There are no cars in the street.
Negation using 'lā tūjad'.
المحل في نهاية الشارع.
The shop is at the end of the street.
Prepositional phrase 'fī nihāyat al-shāriʿ'.
هذه شوارع قديمة.
These are old streets.
Demonstrative 'hādhihi' for non-human plural.
هل الشارع هادئ؟
Is the street quiet?
Question about state.
أحب الشوارع الواسعة.
I love wide streets.
Definite plural + definite feminine singular adjective.
رأيت حادثاً في الشارع العام.
I saw an accident on the main street.
Use of 'al-shāriʿ al-ʿāmm' (public/main street).
الأطفال يلعبون الكرة في الشارع.
The children are playing ball in the street.
Present continuous context.
يجب أن نعبر الشارع من ممر المشاة.
We must cross the street from the pedestrian crossing.
Modal verb 'yajibu' + 'ʿabara'.
كان الشارع مليئاً بالناس في العيد.
The street was full of people during Eid.
Past tense with 'kāna' and accusative adjective.
تغير اسم الشارع مؤخراً.
The street name changed recently.
Passive-like meaning with 'taghayyara'.
يسكن في شارع فرعي هادئ.
He lives in a quiet side street.
Adjective 'farʿī' (branch/side).
أضواء الشارع لا تعمل ليلاً.
The street lights don't work at night.
Idafa: 'aḍwā' al-shāriʿ'.
كيف حال الشارع اليوم؟
How is the street (traffic) today?
Metonymy for traffic conditions.
يهتم السياسيون برأي الشارع العربي.
Politicians care about the opinion of the Arab street.
Metaphorical use for public opinion.
تم تزيين الشوارع لاستقبال الملك.
The streets were decorated to welcome the King.
Passive voice 'tumma tazyīn'.
يعاني الشارع من أزمة مرور خانقة.
The street suffers from a suffocating traffic crisis.
Personification of 'the street'.
هذه الرواية تصور حياة الشارع في القاهرة.
This novel depicts street life in Cairo.
Literary context.
انطلقت المظاهرات من الشوارع الرئيسية.
Demonstrations started from the main streets.
Verb 'anṭalaqa' (to launch/start).
تعتبر هذه الجادة أهم شارع تجاري.
This boulevard is considered the most important commercial street.
Passive verb 'tuʿtabaru'.
الباعة المتجولون يملأون أرصفة الشارع.
Street vendors fill the street sidewalks.
Vocabulary: 'bāʿa mutajawwilūn'.
لا بد من تحسين إضاءة الشوارع الجانبية.
Side street lighting must be improved.
Phrase 'lā budda min' (it is necessary).
يعكس الشارع التحولات الاجتماعية العميقة.
The street reflects deep social transformations.
Abstract sociological usage.
أصبح الشارع منبراً لمن لا منبر له.
The street became a platform for those who have no platform.
Metaphorical 'minbar' (pulpit/platform).
تتقاطع في هذا الشارع ثقافات متعددة.
Multiple cultures intersect in this street.
Verb 'tataqāṭaʿ' (to intersect).
تتسم شوارع المدينة القديمة بضيقها المتناهي.
The streets of the old city are characterized by their extreme narrowness.
Formal description using 'tattasimu'.
لقد ضاع صوته في ضجيج الشارع الصاخب.
His voice was lost in the noise of the bustling street.
Poetic/Literary imagery.
تحول الشارع إلى ساحة حرب في الرواية.
The street turned into a battlefield in the novel.
Symbolic transformation.
إن فلسفة الشارع تختلف عن فلسفة النخبة.
The philosophy of the street differs from the philosophy of the elite.
Conceptual contrast.
يسعى المخططون إلى جعل الشارع صديقاً للمشاة.
Planners seek to make the street pedestrian-friendly.
Technical urban planning term.
يظل الشارع الفضاء العام الأكثر ديمقراطية.
The street remains the most democratic public space.
Philosophical assertion.
استلهم الكاتب شخوصه من عوالم الشارع الخلفية.
The writer inspired his characters from the back-worlds of the street.
Sophisticated literary vocabulary.
ثمة جدلية قائمة بين سلطة الدولة وحرية الشارع.
There is an existing dialectic between state authority and street freedom.
Use of 'thamma' (there is) and 'jadaliyya' (dialectic).
تجسد الشوارع ذاكرة المدينة المنسية.
The streets embody the forgotten memory of the city.
Personification and abstract noun.
لم يعد الشارع مجرد ممر بل صار مقصداً بحد ذاته.
The street is no longer just a path; it has become a destination in itself.
Complex negation 'lam yaʿud'.
تتداخل في الشارع أصوات الباعة مع أنغام الموسيقى.
In the street, the voices of vendors intermingle with the melodies of music.
Verb 'tatadākhal' (to intermingle).
إن نبض الشارع هو المعيار الحقيقي للتغيير.
The pulse of the street is the true criterion for change.
Metaphorical 'nabḍ' (pulse).
تفكيك بنية الشارع يكشف عن تاريخ من الصراعات.
Deconstructing the structure of the street reveals a history of conflicts.
Post-structuralist terminology.
Common Collocations
Common Phrases
— An empty street (often used to describe a lack of activity).
الشارع فاضي اليوم بسبب العطلة.
Often Confused With
Tariq is more general; Shari' is specifically urban.
Shira' means 'sail'; sounds similar but spelled differently (شراع vs شارع).
Shari'a means 'law'; same root, but different meaning.
Idioms & Expressions
— The collective public opinion of people in Arab countries.
الشارع العربي يغلي.
Political— To make a big scene or spread one's business in public.
فرشت له الشارع بسبب كذبه.
Slang— Something picked up randomly or without value.
هذه معلومات من رصيف الشارع.
InformalEasily Confused
Both mean road/way.
Shari' usually has buildings and a name; Tariq is any path or highway.
الطريق السريع (Highway) vs شارع الحمراء (Hamra Street).
Both are paths in a city.
Zuqaq is much narrower and usually in old areas.
مشيت في زقاق ضيق.
Both mean path.
Darb is more poetic or used for trails.
درب الحرير (Silk Road).
Both involve movement.
Mamarr is a corridor or a specific passage (like a hallway).
ممر المشاة (Pedestrian crossing).
Both are urban roads.
Jadda is specifically a wide, grand avenue.
جادة الشانزلزيه (Champs-Élysées).
Sentence Patterns
هذا [اسم].
هذا شارع.
[الاسم] [صفة].
الشارع نظيف.
أسكن في [شارع].
أسكن في شارع السلام.
كان [الاسم] [صفة].
كان الشارع طويلاً.
يجب أن [فعل] الشارع.
يجب أن نعبر الشارع.
يعتبر الشارع [اسم].
يعتبر الشارع مكاناً عاماً.
يعكس الشارع [مفهوم].
يعكس الشارع ثقافة الناس.
ثمة [اسم] في الشارع.
ثمة فوضى في الشارع.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High (Top 500 words)
-
هذا الشارع كبيرة
→
هذا الشارع كبير
Shāriʿ is masculine, so the adjective must be masculine 'kabīr'.
-
شوارع طويلون
→
شوارع طويلة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
-
أنا على الشارع
→
أنا في الشارع
'Fī' (in) is the standard preposition for being in the street.
-
اسم الشارع الحمراء
→
شارع الحمراء
In addresses, simply use 'Shāriʿ' followed by the name.
-
الشارع سريع
→
الطريق سريع
Use 'ṭarīq' for highways, not 'shāriʿ'.
Tips
Plural Adjectives
Remember: 'Shawāriʿ' (streets) is feminine singular for adjectives. Say 'Shawāriʿ tawīla' (long streets).
Main vs Side
Use 'ra'īsī' for main and 'farʿī' for side streets to be more precise.
Street Food
Don't miss 'akl al-shawāriʿ' (street food) like Falafel or Kushari in Egypt.
Pronunciation
Don't drop the 'ʿayn' at the end or it will sound like 'shari' (buyer).
Address Order
Always put 'Shāriʿ' before the name. It's 'Shāriʿ Beirut', not 'Beirut Shāriʿ'.
Metaphors
Use 'nabḍ al-shāriʿ' (pulse of the street) to sound like a sophisticated speaker.
Dialect Variations
In Egypt, you might hear 'shāreʿ' with a slightly different 'e' sound.
Directions
Always confirm the street name as many streets have both an official and a popular name.
Root Connection
Connecting 'street' and 'law' helps you remember both words are about a 'path'.
Daily Life
Try to name every street you pass today in Arabic: 'Hādhā shāriʿ واسع', 'Hādhā shāriʿ ضيق'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'SHArp REAd' sign on a street corner. SHA-RI-ʿ.
Visual Association
Imagine a long straight path with houses on both sides forming the shape of the letter 'Shin' (ش).
Word Web
Challenge
Try to find 5 street signs in an Arabic-speaking city using Google Street View and read the names.
Word Origin
From the Semitic root Sh-R-ʿ, which originally meant to point out a way or to enter into water (a watering hole).
Original meaning: A path leading to water, or a straight path.
Afroasiatic -> Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be careful using 'street' in a derogatory way (e.g., 'street person') as it can be offensive.
Unlike 'Street' which often comes after the name (Oxford Street), 'Shāriʿ' always comes before.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Giving Directions
- اذهب إلى الشارع التالي
- لف عند الشارع
- هذا الشارع مسدود
- الشارع على اليمين
Daily Commute
- الشارع مزدحم
- أنا في الشارع
- أنتظر في الشارع
- شارع هادئ
Shopping
- المحل في هذا الشارع
- شارع تجاري
- باعة في الشارع
- سوق الشارع
Emergency
- حادث في الشارع
- أغلقوا الشارع
- سيارة الإسعاف في الشارع
- شرطة في الشارع
Socializing
- نتقابل في الشارع
- نمشي في الشارع
- قصص الشارع
- حياة الشارع
Conversation Starters
"هل هذا الشارع آمن للمشي في الليل؟"
"ما هو اسم أطول شارع في مدينتك؟"
"هل تفضل السكن في شارع رئيسي أم فرعي؟"
"لماذا الشوارع مزدحمة جداً اليوم؟"
"أين يمكنني أن أجد أفضل أكل شارع هنا؟"
Journal Prompts
صف الشارع الذي تسكن فيه بكل تفاصيله.
اكتب عن ذكرى جميلة حدثت لك في شارع معين.
كيف تغيرت الشوارع في مدينتك في العشر سنوات الأخيرة؟
تخيل شارعاً في المستقبل، كيف سيكون شكله؟
ماذا تعني لك عبارة 'الشارع هو بيتنا الثاني'؟
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is a masculine noun. However, its plural 'shawāriʿ' is treated as feminine singular for adjective agreement.
The most natural way is 'fī al-shāriʿ' (في الشارع). You can sometimes use 'ʿalā' but 'fī' is more common.
The plural is 'shawāriʿ' (شوارع), which is a broken plural.
It is better to use 'ṭarīq' or 'ṭarīq sarīʿ' for a highway. 'Shāriʿ' implies an urban street.
It refers to the public opinion and collective sentiment of people in Arab countries.
Write 'Shāriʿ' followed by the street name, then the building number. Example: شارع المعادي، رقم ٥.
Yes, 'shāriʿ' is a standard street, while 'zuqāq' is a very narrow alleyway.
They share the same root (Sh-R-ʿ), which means 'path' or 'to legislate'.
It is a voiced pharyngeal fricative. It sounds like a slight squeeze in the throat.
Yes, in formal or religious Arabic, 'al-shāriʿ' can refer to the Lawgiver (God).
Test Yourself 200 questions
Write 'The street is long' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I live in a quiet street' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The streets are crowded' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the main street?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shawāriʿ' and 'naẓīfa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He crossed the street carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Street lights are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Arab street is angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I met him on the street corner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a dead-end street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The shop is at the end of the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Children should not play in the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Cairo has many famous streets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The street name is written on the sign.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I love walking in the old streets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a lot of noise in the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The street was decorated for the festival.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Take the first street on the right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The street is empty at night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The city planners are improving the streets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Street' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The streets' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Shāriʿ' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am in the street.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wide street'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clean streets'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the street?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'King Faisal Street'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The street is busy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cross the street.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Main street'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Side street'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Street noise'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This street is long.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take the second street.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The street is dark.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love my street.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Street vendor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Arab street'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Empty streets'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'Shāriʿ' and identify the last letter.
Listen: 'الشارع واسع'. Is the street wide or narrow?
Listen: 'الشوارع مزدحمة'. Are the streets empty?
Identify the plural form from the audio: 'Shawāriʿ'.
Listen: 'أسكن في شارع هادئ'. Where does the person live?
Listen: 'اعبر الشارع من ممر المشاة'. Where should you cross?
Listen: 'الشارع مسدود'. Can you drive through?
Listen: 'ضجيج الشارع'. What is the person complaining about?
Listen: 'شارع رئيسي'. Is it a big or small street?
Listen: 'بائع الشارع'. Who is being mentioned?
Listen: 'نهاية الشارع'. Where is the location?
Listen: 'شوارع نظيفة'. How are the streets?
Listen: 'الشارع العربي'. What context is this?
Listen: 'أضواء الشارع'. What is being talked about?
Listen: 'هذا الشارع طويل'. Is the street short?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'shāriʿ' (شارع) is the standard Arabic term for 'street'. It is essential for navigation and understanding social dynamics, often used to represent public sentiment ('the Arab street'). Example: 'Al-shāriʿ ra'īsī' (The street is main).
- Shāriʿ means street or road in an urban setting.
- It is a masculine noun with the broken plural 'shawāriʿ'.
- Metaphorically, it refers to public opinion or the common people.
- It is used in addresses, directions, and descriptions of city life.
Plural Adjectives
Remember: 'Shawāriʿ' (streets) is feminine singular for adjectives. Say 'Shawāriʿ tawīla' (long streets).
Main vs Side
Use 'ra'īsī' for main and 'farʿī' for side streets to be more precise.
Street Food
Don't miss 'akl al-shawāriʿ' (street food) like Falafel or Kushari in Egypt.
Pronunciation
Don't drop the 'ʿayn' at the end or it will sound like 'shari' (buyer).
Example
أَمْشي في الشارِعِ.
Related Content
More Daily Life words
عائِلَة
A1A group of people related by blood or marriage, typically consisting of parents and their children.
عمل
A1The activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose or result, often for money.
عَمَل
A1Activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose or result; a job or profession.
عَرْض
B1A special offer or deal, often involving a lower price or a bonus item. It is very common in advertisements and shopping malls.
عشاء
A1The meal eaten in the evening or at night.
عَشاء
A1The last meal of the day, typically eaten in the evening.
عَشَاء
A1The final meal of the day, typically eaten in the evening.
عِيَادَة
B1An establishment or hospital department where outpatients are given medical treatment or advice.
عِيادَة
B1A place where patients receive medical treatment or advice, typically smaller than a hospital and often specialized.
أَدَوَات
B1Implements or pieces of equipment used for a particular purpose, such as kitchen utensils, school supplies, or construction tools.