ظن
ظن in 30 Seconds
- ظن (Dhanna) means to think, suppose, or assume with moderate certainty.
- It is a geminate verb where the second and third root letters are 'Nun'.
- In the past tense, the Shadda breaks (e.g., ظننتُ - I thought).
- It is frequently followed by 'أنّ' (that) to introduce a thought.
The Arabic verb ظن (Dhanna) is a foundational pillar of expressing subjectivity, doubt, and mental processes in the Arabic language. At its core, it translates to 'to think,' 'to suppose,' or 'to assume.' However, its linguistic journey from Classical Arabic to Modern Standard Arabic (MSA) reveals a complex spectrum of certainty. For an English speaker, understanding ظن requires shifting away from the binary of 'knowing' versus 'not knowing' and entering a world of 'weighted probability.'
- The Core Meaning
- In everyday conversation, ظن is used when you have a piece of information that you believe is likely true, but you lack absolute empirical evidence. It is the 'I think' you use when you haven't checked your watch but feel that it's around 5 PM.
أظن أن الكتاب على الطاولة.
I think (I suppose) that the book is on the table.
Historically, ظن is classified by Arab grammarians as one of the 'Verbs of the Heart' (أفعال القلوب). These verbs describe internal mental states rather than physical actions. What makes ظن unique is its dual nature. In the Quran and classical poetry, it can occasionally mean 'certainty' (Yaqeen), specifically in contexts of divine realization. However, in 99% of modern contexts, it signifies a lack of certainty. If you say أظن, you are implicitly leaving room for being wrong.
- Subjective Assumption
- This verb is essential for making predictions. Whether you are talking about the weather, the outcome of a football match, or what someone else is feeling, ظن is your go-to tool for expressing your internal hypothesis about the external world.
ظننتُ أنك سافرتَ إلى مصر.
I thought (I assumed) that you had traveled to Egypt.
Culturally, using ظن reflects a deep-seated Arabic value of acknowledging that only God has absolute knowledge (Al-Ghayb). By saying 'I think,' you are performing a linguistic act of modesty. It is also frequently used in legal and philosophical discourses to distinguish between 'Dhann' (speculative thought) and 'Ilm' (verified knowledge). In modern media, you will hear news anchors use it to report unconfirmed reports, often followed by the particle 'أن' (that).
- Syntactic Function
- Syntactically, ظن is a transitive verb that traditionally takes two objects (مفعولين). However, in modern usage, these two objects are almost always replaced by a clause starting with 'أن' (that) or 'بأن'. This makes it very similar to the English structure 'I think that...'
لا تظنَّ أن الأمر سهل.
Do not think that the matter is easy.
In summary, ظن is more than just a verb; it is a window into the speaker's degree of certainty. It bridges the gap between total ignorance and absolute fact, allowing for a nuanced expression of human perception and intellectual humility.
Mastering the use of ظن (Dhanna) involves understanding its conjugation and its relationship with the particle أنّ (that). Because it is a 'geminate' verb (the second and third root letters are the same: ظ-ن-ن), its conjugation can be tricky for beginners, especially when suffixes are added.
- Present Tense Construction
- In the present tense (Al-Mudari'), the two 'Nuns' merge with a Shadda. For example, 'I think' is أَظُنُّ (Adhunnu). Note the 'u' sound on the first letter and the doubled 'n' at the end.
هل تظنُّ أنه سيأتي اليوم؟
Do you think that he will come today?
When using ظن to express an opinion about a situation, you almost always follow it with أنّ (Anna). Remember that أنّ is a sister of Inna, meaning the noun following it must be in the accusative case (Mansub). If you use a pronoun instead of a noun, it attaches directly to أنّ (e.g., أنك، أنه، أنها).
- Past Tense Nuances
- In the past tense (Al-Madi), the Shadda breaks apart when you add subject suffixes that start with a consonant. For instance, 'I thought' is ظَنَنْتُ (Dhanantu), not 'Dhantu'. This is a critical rule for Form I geminate verbs.
ظننا أن الامتحان كان غداً.
We thought that the exam was tomorrow.
The verb can also be used with a direct object when the 'thinking' is directed at a person or thing's quality. For example, 'I thought him a friend' would be ظننتُه صديقاً. Here, 'him' (the suffix -hu) is the first object, and 'friend' (sadiqan) is the second object. Both are in the accusative case.
- Negative Forms
- To negate 'I think,' use لا أظن (I don't think). To negate 'I thought,' use ما ظننت or لم أظن. Using لا أظن is a very frequent way to express polite disagreement.
لا أظنُّ ذلك صحيحاً.
I do not think that is correct.
Whether you are describing a mistaken belief from the past or a hesitant opinion about the future, ظن provides the structural flexibility to convey your mental state accurately. Practice the transition from ظنَّ to ظننتُ to master the rhythm of the verb.
In the real world, ظن (Dhanna) is ubiquitous, but its sound changes depending on whether you are in a formal setting or a casual one. In Modern Standard Arabic (MSA), used in news broadcasts, documentaries, and literature, you will hear the clear 'Dh' (voiced dental fricative) sound. However, in many dialects, the pronunciation and even the choice of verb might shift.
- News and Media
- On Al Jazeera or BBC Arabic, you will frequently hear phrases like 'يُظنُّ أن...' (It is thought that...) or 'يظنُّ الخبراءُ أن...' (Experts think that...). Here, it is used to report analysis and speculation with professional distance.
من الخطأ أن نظن أن الأزمة انتهت.
It is a mistake for us to think that the crisis is over.
In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine), you might hear ظن, but people often use بفتكر (biftikir) or بعتقد (bi'ti'id) for 'I think.' In Egypt, the verb فاكر (faakir - literally 'remembering') is often used to mean 'thinking' in the sense of 'I thought that...' (e.g., كنت فاكر). Despite these dialectal variations, ظن remains the universal 'standard' that every Arabic speaker understands and uses in writing.
- Social Interactions
- In social settings, ظن is used to express 'Hassan al-Dhann' (حسن الظن), which means 'thinking well of someone' or giving them the benefit of the doubt. This is a significant cultural and religious concept.
يجب أن نحسن الظن بالآخرين.
We must think well of others (have good assumptions).
You will also hear it in the negative to express surprise. 'ما كنت أظن...' (I never would have thought...) is a common way to react to unexpected news. It emphasizes that the reality has completely contradicted your previous internal assumptions.
- Academic and Religious Contexts
- In Islamic jurisprudence (Fiqh), Dhann refers to 'preponderant probability.' It is the level of certainty required for most legal rulings where absolute proof is impossible. You will hear scholars discuss 'Al-Dhann al-Rajih' (the most likely assumption).
إن بعض الظن إثم.
Indeed, some assumption (suspicion) is a sin. (Quranic verse)
Whether you are watching a soap opera where a character suspects a betrayal or reading a philosophical treatise on the nature of truth, ظن is the bridge between the seen and the unseen, the known and the guessed.
Even though ظن (Dhanna) is a common word, its unique grammatical structure and subtle nuances lead to several recurring errors for English-speaking learners. Recognizing these early will significantly improve your fluency and accuracy.
- Mistake 1: Conjugation of Geminate Verbs
- The most common error is failing to 'un-double' the Nun in the past tense. Many learners say 'Dhantu' instead of the correct ظَنَنْتُ (Dhanantu). Remember: when a suffix starting with a consonant is added, the Shadda must break.
❌ ما ظنْتُ أنك هنا.
✅ ما ظننتُ أنك هنا.
I didn't think you were here.
Another frequent error is confusing ظن with اعتقد (I'tqada). While both can translate to 'I think,' اعتقد implies a stronger belief or conviction. Using ظن for a deep-seated religious or political belief might sound like you are unsure of your own principles. Use اعتقد for 'I believe' and ظن for 'I suppose.'
- Mistake 2: The Particle 'Anna'
- Learners often forget that أنّ (Anna) must be followed by a noun or a pronoun. You cannot say 'Adhunnu an...' followed immediately by a verb without a subject. It must be 'Adhunnu annahu...' (I think that he...).
❌ أظن أنْ يذهب.
✅ أظن أنه سيذهب.
I think that he will go.
Confusion also arises with the word 'Dhann' as a noun. In English, we say 'In my opinion,' but in Arabic, you shouldn't say 'Fi dhanni' (In my thinking) as frequently as في رأيي (Fi ra'yi). Using 'Dhann' as a noun often carries a negative connotation of 'suspicion' or 'doubt' rather than just 'opinion.'
- Mistake 3: Pronunciation of the 'Dha'
- The letter ظ (Dha) is an emphatic, voiced dental fricative. English speakers often pronounce it like a heavy 'Z' or a 'D'. If you pronounce ظن like 'Zann,' it might be confused with 'Zanna' (to buzz/ring). Ensure your tongue is touching your upper teeth.
❌ زننتُ (Zanantu)
✅ ظننتُ (Dhanantu)
By paying attention to these three areas—past tense conjugation, the use of 'Anna,' and the specific 'Dha' sound—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
While ظن (Dhanna) is the most versatile word for 'thinking,' Arabic offers a rich palette of alternatives that allow you to specify exactly how certain you are or what kind of thinking you are doing. Understanding these differences is key to moving from A2 to B1 and beyond.
- ظن vs. اعتقد (I'taqada)
- ظن: To suppose or assume (50-70% certainty).
اعتقد: To believe or be convinced (80-100% certainty). Use this for core beliefs.
أعتقد بوجود حياة في الفضاء.
I believe (have a conviction) that there is life in space.
If you are expressing an opinion about a matter of taste or a personal view, رأى (Ra'aa) is often more appropriate. While it literally means 'to see,' in the context of thoughts, it means 'to hold the opinion that...' It sounds more intellectual and considered than ظن.
- ظن vs. حسب (Hasiba)
- حسب: This also means 'to think' or 'to reckon,' but it often carries a stronger sense of a 'mistaken assumption.' It is very common in literature to describe someone who thought one thing only to find out the opposite was true.
حسبتُ الوقتَ مبكراً.
I reckoned (incorrectly thought) the time was early.
For 'thinking' in the sense of 'pondering' or 'considering a problem,' use فكر (Fakkara). This is an active mental process. ظن is the result of thinking, whereas فكر is the action itself. You 'think about' (fakkara fi) a problem to reach a 'thought' (dhann).
- ظن vs. زعم (Za'ama)
- زعم: To claim or allege. This is used when you think someone else's 'thinking' is likely false. It is the verb of skepticism.
يزعمُ أنه بطل.
He claims (but I doubt it) that he is a hero.
In conclusion, while ظن is your safest bet for general 'thinking,' using اعتقد for belief, فكر for pondering, and حسب for mistaken reckoning will make your Arabic sound much more sophisticated and precise.
How Formal Is It?
"يُظن أن السياسة الجديدة ستنجح."
"أظن أننا تأخرنا."
"بظن إنو رح يجي."
"تظن القطة أنها نمر!"
"كنت فاكرك صاحبي."
Fun Fact
In the Quran, 'Dhann' is used over 60 times, ranging in meaning from 'suspicion' to 'total certainty,' depending on the context.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Dh' as 'Z' (Zanna).
- Pronouncing 'Dh' as 'D' (Danna).
- Failing to double the 'n' sound (Dhana instead of Dhanna).
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Vocalizing the 'Dh' too lightly.
Difficulty Rating
Easy to recognize but requires context to distinguish from 'certainty' in old texts.
Geminate conjugation (Dhanantu) is a common stumbling block.
The 'Dh' sound needs practice for non-natives.
Easy to hear, but watch for the Shadda.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Geminate Verb Conjugation
ظنَّ becomes ظننتُ in the past.
Verbs of the Heart (Af'al al-Qulub)
They take two objects: ظننتُ العلمَ نوراً.
Anna and its sisters
أظن أنَّ الطالبَ مجتهدٌ.
Passive Voice (Majhul)
يُظنُّ أن الخبر كاذب.
Jussive with Lam
لم أظنَّ ذلك.
Examples by Level
أظن أن الجو حار.
I think the weather is hot.
Present tense, 1st person singular.
هل تظن ذلك؟
Do you think so?
Interrogative with 2nd person masculine.
أظن أنها في البيت.
I think she is at home.
Verb + Anna + feminine pronoun.
لا أظن نعم.
I don't think so (lit. I don't think yes).
Negation with 'la'.
أظن أنه طالب.
I think he is a student.
Verb + Anna + masculine pronoun.
ماذا تظن؟
What do you think?
Question word 'madha'.
أظن أن الطعام جاهز.
I think the food is ready.
Noun after Anna is in accusative (though often unmarked in speech).
هم يظنون ذلك.
They think so.
3rd person plural masculine.
ظننتُ أنك في العمل.
I thought you were at work.
Past tense, Nun is doubled (broken shadda).
ظننا أن الفيلم بدأ.
We thought the movie had started.
1st person plural past tense.
هل ظننتَ أنني نسيتُ؟
Did you think I forgot?
Past tense question.
ظنَّ أخي أنك مسافر.
My brother thought you were traveling.
3rd person singular past tense (shadda remains).
أظن أننا وصلنا.
I think we have arrived.
Present tense + 1st person plural pronoun.
لم أظن أن الأمر هكذا.
I didn't think the matter was like this.
Negation with 'lam' (jussive).
تظن هند أن الدرس سهل.
Hind thinks the lesson is easy.
3rd person feminine singular present.
ظنوا أنهم فازوا.
They thought they won.
3rd person plural masculine past tense.
ظننتُ الرجلَ صادقاً.
I thought the man was truthful.
Double object construction (Man + Truthful).
يجب أن نحسن الظن بالناس.
We must think well of people.
Noun form 'Al-Dhann' in a common idiom.
لا تظنَّ أن النجاح سهل.
Do not think that success is easy.
Prohibitive 'la' with jussive.
أظن أن الخطأ مني.
I think the mistake is from me (my fault).
Expressing responsibility.
كنتُ أظن أنك تعرف الحقيقة.
I used to think/was thinking you knew the truth.
Continuous past with 'kana'.
ما كنتُ أظن أن أراك هنا.
I never thought I would see you here.
Strong negation of past assumption.
يظن البعض أن التغيير مستحيل.
Some think that change is impossible.
Using 'Al-Ba'd' (some) as a subject.
ظننتُك مشغولاً.
I thought you (were) busy.
Object pronoun + second object.
يُظنُّ أن اللص هرب من النافذة.
It is thought that the thief escaped through the window.
Passive voice 'Yudhannu'.
في أغلب الظن، سيتأجل الاجتماع.
In all likelihood, the meeting will be postponed.
Adverbial phrase for probability.
خيبت ظني فيك.
You let me down (disappointed my expectation).
Idiomatic use of 'Dhann' as expectation.
لا يساورني أدنى ظن في صدقه.
I don't have the slightest doubt about his honesty.
Formal expression of certainty.
كان ظني في محله.
My suspicion/thought was correct (in its place).
Idiom for being right.
إن بعض الظن إثم.
Indeed, some suspicion is a sin.
Quranic quote used as a proverb.
ظننتُ الأمرَ أهون من ذلك.
I thought the matter was easier than that.
Comparative adjective as second object.
أظننا قد تكلمنا في هذا سابقاً.
I think we have spoken about this before.
Present perfect sense with 'qad'.
تظافرت الظنون حول أسباب الحادث.
Suspicions converged regarding the causes of the accident.
Plural 'Dhunoon' with a high-level verb.
ظننتُه إياك.
I thought him to be you.
Double pronoun object construction.
ليس كل ما يظنه المرء حقيقة.
Not everything a person thinks is a fact.
Relative clause with 'ma'.
أضحت الظنون هواجس تؤرقه.
Suspicions became obsessions that kept him awake.
Literary style with 'Adhat'.
ما أظنك إلا واهماً.
I think you are nothing but deluded.
Negative + 'illa' for emphasis.
ظنَّ بموعده خيراً.
He had good expectations for his appointment.
Verb + preposition 'bi'.
ارتقى به الظن إلى مراتب اليقين.
His assumption rose to the levels of certainty.
Abstract philosophical usage.
لا تظنَنَّ بالله إلا خيراً.
Never think of God except in good terms.
Emphatic Nun (Nun al-Tawkid).
تراءت له الظنون كأشباح في ليل دامس.
Suspicions appeared to him like ghosts in a pitch-black night.
Poetic metaphor.
استبدت به الظنون حتى كاد يفقد عقله.
Suspicions took control of him until he almost lost his mind.
Verb 'Istabadda' (to tyrannize).
إنما الظن أكذب الحديث.
Indeed, suspicion is the falsest of speech.
Classical Hadith quote.
ظنَّ أنْ سيكون من الناجين.
He thought that he would be among the survivors.
Classical 'an' lightened from 'anna'.
ما فتئت الظنون تساوره منذ رحيلها.
Suspicions haven't ceased to haunt him since her departure.
Verb 'Ma fati'a' (to continue).
لا يقدح ذلك في ظني بصدقك.
That doesn't undermine my belief in your honesty.
Formal idiom 'Yaqdah fi'.
كان في ظني أن القوم قد ارتحلوا.
It was in my thought that the people had departed.
Classical sentence structure.
تلاعبت به الظنون تلاعب الريح بالهشيم.
Suspicions toyed with him as the wind toys with dry hay.
Simile (Tashbih) in high literature.
Common Collocations
Common Phrases
— I think, and God knows best. A humble disclaimer.
سيكون الامتحان صعباً، أظن والله أعلم.
Often Confused With
Means 'to depart/travel'. Sounds similar but starts with 'Dha' and ends with 'Ayn'.
Means 'to be stingy'. Uses the letter 'Dad' instead of 'Dha'.
Means 'to ring'. Rhymes but has a completely different meaning.
Idioms & Expressions
— Mistrust is a sign of prudence (A proverb).
كن حذراً، فسوء الظن من الفطن.
Proverbial— To replace doubt (Dhann) with certainty.
جاء الخبر ليقطع الشك باليقين.
StandardEasily Confused
Both mean 'to think'.
I'taqada is for firm beliefs; Dhanna is for suppositions.
أعتقد بالله (I believe in God) vs أظن أنه قادم (I think he's coming).
Both mean 'to reckon/think'.
Hasiba often implies the thought was incorrect.
حسبتُك غائباً (I thought you were absent - but you weren't).
Both relate to thinking.
Fakkara is the act of pondering; Dhanna is the conclusion.
أفكر في المشكلة (I am thinking about the problem).
Both mean 'to think/claim'.
Za'ama implies the speaker doesn't believe the claim.
يزعم أنه بطل (He claims he's a hero - implies doubt).
Both involve future thoughts.
Tawaqqa'a is 'to expect' based on data; Dhanna is just an opinion.
أتوقع هطول المطر.
Sentence Patterns
أظن أن [Noun/Pronoun] [Adjective]
أظن أن البيت كبير.
ظننتُ أن [Noun/Pronoun] [Verb]
ظننتُ أنك نمتَ.
لا أظن أن [Sentence]
لا أظن أننا سنذهب.
ظننتُ [Object 1] [Object 2]
ظننتُك صديقاً.
في أغلب الظن [Sentence]
في أغلب الظن سيمطر الجو.
ما أظن [Noun] إلا [Adjective]
ما أظن الخبر إلا كذباً.
يُظنُّ أن [Sentence]
يُظنُّ أن الأزمة ستنتهي.
استبدت به الظنون أن [Sentence]
استبدت به الظنون أنهم خانوه.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both speech and writing.
-
ظنتُ (Dhantu)
→
ظننتُ (Dhanantu)
In geminate verbs, the shadda breaks when suffixes starting with consonants are added.
-
أظن أن يذهب (Adhunnu an yadhab)
→
أظن أنه سيذهب (Adhunnu annahu sayadhab)
Anna must be followed by a noun or pronoun, not directly by a verb.
-
Pronouncing ظ as ز (Z)
→
Pronouncing it as a voiced dental fricative (Dh)
Changing the letter changes the meaning to 'buzzing'.
-
Using ظن for 'I believe in God'
→
أؤمن بالله or أعتقد بالله
Dhann implies doubt, which is inappropriate for religious faith.
-
Forgeting the Shadda in present tense
→
أظنُّ (Adhunnu)
The doubling of the Nun is essential for the present tense form.
Tips
Past Tense Rule
Always remember to add an extra 'n' in the past tense for 'I', 'You', and 'We'.
Politeness
Use 'Adhunnu' to make your opinions sound less aggressive in a group discussion.
Synonym Choice
Use 'I'taqada' for things you are sure of, and 'Dhanna' for things you are guessing.
The Dha Sound
Stick your tongue out slightly between your teeth to get the 'Dh' (ظ) sound right.
Context Matters
In old books, if you see 'Dhanna,' check if it might mean 'Certainty' instead of 'Doubt'.
Using Anna
Always follow 'Adhunnu' with 'Anna' and a pronoun for a natural sentence structure.
Husn al-Dhann
This is a great cultural phrase to learn; it means 'thinking the best of people'.
Shadda Recognition
Train your ear to hear the 'hold' on the 'n' sound in 'Adhunnu'.
Aghlab al-Dhann
Use 'Fi aghlab al-dhann' to sound like a native when saying 'Most likely'.
Dhanantu vs Dhantu
If you catch yourself saying 'Dhantu,' stop and correct it to 'Dhanantu'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Dhanna' as 'Done-a' - I have 'done a' thought process in my head.
Visual Association
Imagine a scale with 'Truth' on one side and 'Falsehood' on the other. 'Dhann' is when the scale tips slightly toward truth.
Word Web
Challenge
Try to use 'أظن أن' (I think that) five times today to describe things you see around you.
Word Origin
From the Semitic root DH-N-N, relating to mental processes and weighing probabilities.
Original meaning: To have a mental image or a weighted opinion about something unseen.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be careful using 'Dhann' when talking about sensitive religious topics, as it might imply you are doubting a core tenet.
English speakers often use 'I think' as a filler. In Arabic, 'Adhunnu' is more deliberate and implies a specific level of uncertainty.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather
- أظن أنها ستمطر.
- أظن الجو سيبرد.
- لا أظن أن الشمس ستطلع.
- أظن هناك عاصفة.
Social Plans
- أظن أنه سيحضر.
- هل تظن أننا سنصل؟
- أظن أنني سأتأخر.
- لا أظن أنهم وافقوا.
Academic
- أظن أن الامتحان صعب.
- يظن الأستاذ أنك ذكي.
- هل تظن أنني نجحت؟
- أظن أن الدرس انتهى.
Legal/News
- يُظن أن المتهم بريء.
- في أغلب الظن سيصدر قرار.
- ظن الشهود أنهم رأوه.
- لا يُظن أن الحرب ستتوقف.
Personal Opinions
- أظن هذا أفضل.
- في ظني أنت محق.
- لا أظن أن هذا صحيح.
- أظن أنك تمزح.
Conversation Starters
"ماذا تظن في حالة الطقس اليوم؟"
"هل تظن أن تعلم العربية صعب؟"
"ماذا تظن في هذا المطعم الجديد؟"
"هل تظن أن التكنولوجيا مفيدة لنا؟"
"ماذا تظن في كتابي الجديد؟"
Journal Prompts
اكتب عن شيء كنت تظنه صحيحاً ثم اكتشفت العكس.
هل تظن أن السفر يغير الإنسان؟ لماذا؟
اكتب عن موقف أحسنت فيه الظن بشخص ما.
ماذا تظن أنك ستفعل بعد خمس سنوات؟
هل تظن أن السعادة قرار أم حظ؟
Frequently Asked Questions
10 questionsIn modern Arabic, yes, it usually implies a lack of 100% certainty. However, in the Quran, it can sometimes mean certainty.
You must break the shadda and say 'Dhanantu' (ظننتُ). Saying 'Dhantu' is a common mistake.
It's better to use 'I'taqada' (اعتقد) for religious beliefs, as 'Dhanna' might sound like you are unsure.
It is the concept of having good thoughts or positive assumptions about others' intentions.
It can take two objects (e.g., I thought him a friend) or a sentence starting with 'Anna'.
Yes, but often replaced by 'biftikir' (Levant) or 'faakir' (Egypt) in casual speech.
Dhann is weighted probability (more likely true), while Shakk is 50/50 doubt.
In the past, it is 'Dhannu' (ظنّوا). In the present, it is 'Yadhunnun' (يظنّون).
Yes, 'Dhann' (ظن) is the noun for 'thought' or 'suspicion'.
The passive is 'Yudhannu' (يُظنُّ), meaning 'it is thought' or 'it is assumed'.
Test Yourself 180 questions
Translate: I think that the teacher is happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use Adhunnu + Anna + Ism + Khabar.
Use Adhunnu + Anna + Ism + Khabar.
Translate: We thought that you were in the car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use Dhananna + Anna + suffix 'ka'.
Use Dhananna + Anna + suffix 'ka'.
Translate: Do you (m.s.) think he will come?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Interrogative + Tadhunnu + Annahu + Future verb.
Interrogative + Tadhunnu + Annahu + Future verb.
Translate: I don't think so.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard polite negation.
Standard polite negation.
Translate: They thought they won the game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Past plural + Annahum + Past verb.
Past plural + Annahum + Past verb.
Translate: It is thought that the exam is hard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passive voice 'Yudhannu'.
Passive voice 'Yudhannu'.
Translate: I thought him a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Double object construction.
Double object construction.
Translate: In all likelihood, we will win.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the collocation 'Fi aghlab al-dhann'.
Using the collocation 'Fi aghlab al-dhann'.
Translate: Don't think that life is easy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prohibitive 'la' + Tadhunnu.
Prohibitive 'la' + Tadhunnu.
Translate: What did you (f.s.) think of the movie?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Question + Dhananti + preposition 'fi'.
Question + Dhananti + preposition 'fi'.
Translate: My brother thinks I am at school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
3rd person present + subject + Annani.
3rd person present + subject + Annani.
Translate: I never thought I would see you here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kana + Adhunnu for past state.
Kana + Adhunnu for past state.
Translate: We must have good thoughts of people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ethical idiom 'Husn al-Dhann'.
Ethical idiom 'Husn al-Dhann'.
Translate: She thinks that the food is ready.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
3rd person feminine present.
3rd person feminine present.
Translate: I thought the weather was cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Double object construction.
Double object construction.
Translate: Do you (plural) think this is right?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Present plural interrogative.
Present plural interrogative.
Translate: He thought of a way to escape.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Trick question: 'Think about' is Fakkara, not Dhanna.
Trick question: 'Think about' is Fakkara, not Dhanna.
Translate: I think it's 5 o'clock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple supposition.
Simple supposition.
Translate: Your suspicion was correct.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the idiom 'Fi mahallihi'.
Using the idiom 'Fi mahallihi'.
Translate: I don't think she knows.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Negative + Anna + feminine pronoun.
Negative + Anna + feminine pronoun.
Say: I think I am tired.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on 'Adhunnu annani'.
Say: What do you think, Ali?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Standard question form.
Say: I thought you were sleeping.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Breaking the shadda in Dhanantu.
Say: I don't think so.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Short polite disagreement.
Say: Do you (f) think the food is good?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
2nd person feminine present.
Say: We thought the house was big.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Past plural construction.
Say: Most likely, he will come.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using the common collocation.
Say: Don't think I am angry.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prohibitive negation.
Say: I think it's a good idea.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple opinion.
Say: He thinks he is a king.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Object pronoun construction.
Say: I thought I lost my keys.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Past assumption.
Say: Do they think we are here?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
3rd person plural present.
Say: I never thought this would happen.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Surprise expression.
Say: Think well of your friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imperative idiom.
Say: I think the lesson is over.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Present supposition.
Say: I thought you (f) were at the library.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
2nd person feminine past.
Say: It is thought that he is rich.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Passive reporting.
Say: I don't think it's true.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negation of truth.
Say: What do you (pl) think of the teacher?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Plural opinion request.
Say: My thought was right.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Noun usage.
Listen and transcribe: أظن أن الجو بارد.
I think the weather is cold.
Listen and transcribe: ظننتُ أنك مسافر.
I thought you were traveling.
Listen and transcribe: لا أظن ذلك.
I don't think so.
Listen and transcribe: هل تظن أنه سيأتي؟
Do you think he will come?
Listen and transcribe: في أغلب الظن سيمطر.
In all likelihood it will rain.
Listen and transcribe: ظننا أن الامتحان سهل.
We thought the exam was easy.
Listen and transcribe: يجب حسن الظن بالناس.
We must think well of people.
Listen and transcribe: ماذا تظنون؟
What do you all think?
Listen and transcribe: يُظن أنه هرب.
It is thought that he escaped.
Listen and transcribe: ما كنت أظن ذلك.
I never thought that.
Listen and transcribe: تظن هند أنها ذكية.
Hind thinks she is smart.
Listen and transcribe: ظننتُك صديقاً.
I thought you a friend.
Listen and transcribe: لا تظن أنني نسيت.
Don't think I forgot.
Listen and transcribe: كان ظني في محله.
My suspicion was correct.
Listen and transcribe: أظن والله أعلم.
I think, and God knows best.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'ظن' when you want to express an opinion or a guess that isn't a hard fact. Example: 'أظن أن الجو سيمطر' (I think it will rain). It's the perfect word for being polite and humble about your knowledge.
- ظن (Dhanna) means to think, suppose, or assume with moderate certainty.
- It is a geminate verb where the second and third root letters are 'Nun'.
- In the past tense, the Shadda breaks (e.g., ظننتُ - I thought).
- It is frequently followed by 'أنّ' (that) to introduce a thought.
Past Tense Rule
Always remember to add an extra 'n' in the past tense for 'I', 'You', and 'We'.
Politeness
Use 'Adhunnu' to make your opinions sound less aggressive in a group discussion.
Synonym Choice
Use 'I'taqada' for things you are sure of, and 'Dhanna' for things you are guessing.
The Dha Sound
Stick your tongue out slightly between your teeth to get the 'Dh' (ظ) sound right.
Related Content
Related Phrases
More communication words
أعتقد
A2To think, to believe.
أعتذر
A2I apologize, to express regret for an offense or error.
اعتذر
A2To apologize, to excuse oneself.
عَفْوًا
A2You're welcome; excuse me; pardon me.
عفوًا
A1You're welcome, excuse me (polite response or apology)
على الرغم من ذلك
B1Nevertheless; however.
عذر
A1Excuse, apology (reason for an action).
عذراً
A1Excuse me, sorry; used to apologize or get attention.
نصيحة
B1A recommendation offered as a guide to action or conduct.
افهم
A1Understand! (command to grasp meaning)