At the A1 level, you don't need to master all the complex grammar of 'ظن'. Instead, focus on the most common present tense form: 'أظن' (Adhunnu), which means 'I think.' You can use it to express simple opinions. For example, if someone asks if it will rain, you can say 'أظن نعم' (I think so). You should also learn that it often pairs with 'أن' (that). At this stage, think of it as a single block of meaning to help you express that you aren't 100% sure about something. It's a great way to participate in conversations even when you have limited vocabulary, as it allows you to hedge your answers politely. Just remember the 'Dha' sound is different from a 'Z' sound.
At the A2 level, you should begin to conjugate 'ظن' in the past tense. This is where it gets tricky because the root letters (ظ-ن-ن) are 'doubled.' When you say 'I thought,' you must say 'ظننتُ' (Dhanantu), breaking the double 'n'. You should also practice using it with 'أنّ' followed by a pronoun, like 'أظن أنه...' (I think that he...). This level is about moving from simple one-word answers to full sentences that express your subjective view of the world. You should also be able to recognize the difference between 'I think' (أظن) and 'I know' (أعرف). Using 'ظن' correctly at this level shows you are starting to understand how Arabic handles mental states.
By B1, you should be comfortable using 'ظن' as one of the 'Verbs of the Heart.' This means understanding that it can technically take two direct objects in the accusative case (e.g., 'ظننتُ الجوَّ بارداً' - I thought the weather cold). While the 'أنّ' construction is more common, knowing the two-object rule is essential for reading and formal writing. You should also start using 'ظن' to express more complex social nuances, such as 'حسن الظن' (having good assumptions about others). You should be able to use the verb in various moods (indicative, subjunctive, jussive) and understand how it functions in conditional sentences (e.g., 'If I thought that...').
At the B2 level, you should explore the semantic range of 'ظن' in different registers. You will encounter it in news media to report speculation and in academic texts to discuss hypotheses. You should be able to distinguish 'ظن' from its synonyms like 'حسب' (to reckon/mistakenly assume) and 'خال' (to imagine/think). At this stage, you should also be aware of the passive form 'يُظنُّ' (it is thought) and how it is used to express general consensus or unverified reports. Your use of 'ظن' should now include more sophisticated collocations and idioms, such as 'في أغلب الظن' (in all likelihood).
At the C1 level, you delve into the classical and philosophical depths of 'ظن'. You should study its usage in the Quran, where it can paradoxically mean 'certainty' in specific contexts related to the afterlife or divine encounters. You should be able to discuss the concept of 'Dhann' in Islamic legal theory (Usul al-Fiqh), where it is contrasted with 'Qat'i' (definitive knowledge). Your writing should use 'ظن' to create nuance, irony, or emphasis. You should also be fluent in using the word in its various derived forms and understand the subtle rhetorical effects of placing the objects before or after the verb.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'ظن'. You can appreciate and use it in high-level literature, poetry, and complex philosophical debates. You understand the historical evolution of the word and can identify how its meaning shifts in different centuries of Arabic prose. You can use 'ظن' to navigate the most delicate social and intellectual situations, choosing it over synonyms to convey precise degrees of doubt, respect, or skepticism. You are also able to analyze the linguistic theories surrounding 'Verbs of the Heart' and can explain the grammatical justifications for its various constructions in classical texts.

ظن در ۳۰ ثانیه

  • ظن (Dhanna) means to think, suppose, or assume with moderate certainty.
  • It is a geminate verb where the second and third root letters are 'Nun'.
  • In the past tense, the Shadda breaks (e.g., ظننتُ - I thought).
  • It is frequently followed by 'أنّ' (that) to introduce a thought.

The Arabic verb ظن (Dhanna) is a foundational pillar of expressing subjectivity, doubt, and mental processes in the Arabic language. At its core, it translates to 'to think,' 'to suppose,' or 'to assume.' However, its linguistic journey from Classical Arabic to Modern Standard Arabic (MSA) reveals a complex spectrum of certainty. For an English speaker, understanding ظن requires shifting away from the binary of 'knowing' versus 'not knowing' and entering a world of 'weighted probability.'

The Core Meaning
In everyday conversation, ظن is used when you have a piece of information that you believe is likely true, but you lack absolute empirical evidence. It is the 'I think' you use when you haven't checked your watch but feel that it's around 5 PM.

أظن أن الكتاب على الطاولة.
I think (I suppose) that the book is on the table.

Historically, ظن is classified by Arab grammarians as one of the 'Verbs of the Heart' (أفعال القلوب). These verbs describe internal mental states rather than physical actions. What makes ظن unique is its dual nature. In the Quran and classical poetry, it can occasionally mean 'certainty' (Yaqeen), specifically in contexts of divine realization. However, in 99% of modern contexts, it signifies a lack of certainty. If you say أظن, you are implicitly leaving room for being wrong.

Subjective Assumption
This verb is essential for making predictions. Whether you are talking about the weather, the outcome of a football match, or what someone else is feeling, ظن is your go-to tool for expressing your internal hypothesis about the external world.

ظننتُ أنك سافرتَ إلى مصر.
I thought (I assumed) that you had traveled to Egypt.

Culturally, using ظن reflects a deep-seated Arabic value of acknowledging that only God has absolute knowledge (Al-Ghayb). By saying 'I think,' you are performing a linguistic act of modesty. It is also frequently used in legal and philosophical discourses to distinguish between 'Dhann' (speculative thought) and 'Ilm' (verified knowledge). In modern media, you will hear news anchors use it to report unconfirmed reports, often followed by the particle 'أن' (that).

Syntactic Function
Syntactically, ظن is a transitive verb that traditionally takes two objects (مفعولين). However, in modern usage, these two objects are almost always replaced by a clause starting with 'أن' (that) or 'بأن'. This makes it very similar to the English structure 'I think that...'

لا تظنَّ أن الأمر سهل.
Do not think that the matter is easy.

In summary, ظن is more than just a verb; it is a window into the speaker's degree of certainty. It bridges the gap between total ignorance and absolute fact, allowing for a nuanced expression of human perception and intellectual humility.

Mastering the use of ظن (Dhanna) involves understanding its conjugation and its relationship with the particle أنّ (that). Because it is a 'geminate' verb (the second and third root letters are the same: ظ-ن-ن), its conjugation can be tricky for beginners, especially when suffixes are added.

Present Tense Construction
In the present tense (Al-Mudari'), the two 'Nuns' merge with a Shadda. For example, 'I think' is أَظُنُّ (Adhunnu). Note the 'u' sound on the first letter and the doubled 'n' at the end.

هل تظنُّ أنه سيأتي اليوم؟
Do you think that he will come today?

When using ظن to express an opinion about a situation, you almost always follow it with أنّ (Anna). Remember that أنّ is a sister of Inna, meaning the noun following it must be in the accusative case (Mansub). If you use a pronoun instead of a noun, it attaches directly to أنّ (e.g., أنك، أنه، أنها).

Past Tense Nuances
In the past tense (Al-Madi), the Shadda breaks apart when you add subject suffixes that start with a consonant. For instance, 'I thought' is ظَنَنْتُ (Dhanantu), not 'Dhantu'. This is a critical rule for Form I geminate verbs.

ظننا أن الامتحان كان غداً.
We thought that the exam was tomorrow.

The verb can also be used with a direct object when the 'thinking' is directed at a person or thing's quality. For example, 'I thought him a friend' would be ظننتُه صديقاً. Here, 'him' (the suffix -hu) is the first object, and 'friend' (sadiqan) is the second object. Both are in the accusative case.

Negative Forms
To negate 'I think,' use لا أظن (I don't think). To negate 'I thought,' use ما ظننت or لم أظن. Using لا أظن is a very frequent way to express polite disagreement.

لا أظنُّ ذلك صحيحاً.
I do not think that is correct.

Whether you are describing a mistaken belief from the past or a hesitant opinion about the future, ظن provides the structural flexibility to convey your mental state accurately. Practice the transition from ظنَّ to ظننتُ to master the rhythm of the verb.

In the real world, ظن (Dhanna) is ubiquitous, but its sound changes depending on whether you are in a formal setting or a casual one. In Modern Standard Arabic (MSA), used in news broadcasts, documentaries, and literature, you will hear the clear 'Dh' (voiced dental fricative) sound. However, in many dialects, the pronunciation and even the choice of verb might shift.

News and Media
On Al Jazeera or BBC Arabic, you will frequently hear phrases like 'يُظنُّ أن...' (It is thought that...) or 'يظنُّ الخبراءُ أن...' (Experts think that...). Here, it is used to report analysis and speculation with professional distance.

من الخطأ أن نظن أن الأزمة انتهت.
It is a mistake for us to think that the crisis is over.

In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine), you might hear ظن, but people often use بفتكر (biftikir) or بعتقد (bi'ti'id) for 'I think.' In Egypt, the verb فاكر (faakir - literally 'remembering') is often used to mean 'thinking' in the sense of 'I thought that...' (e.g., كنت فاكر). Despite these dialectal variations, ظن remains the universal 'standard' that every Arabic speaker understands and uses in writing.

Social Interactions
In social settings, ظن is used to express 'Hassan al-Dhann' (حسن الظن), which means 'thinking well of someone' or giving them the benefit of the doubt. This is a significant cultural and religious concept.

يجب أن نحسن الظن بالآخرين.
We must think well of others (have good assumptions).

You will also hear it in the negative to express surprise. 'ما كنت أظن...' (I never would have thought...) is a common way to react to unexpected news. It emphasizes that the reality has completely contradicted your previous internal assumptions.

Academic and Religious Contexts
In Islamic jurisprudence (Fiqh), Dhann refers to 'preponderant probability.' It is the level of certainty required for most legal rulings where absolute proof is impossible. You will hear scholars discuss 'Al-Dhann al-Rajih' (the most likely assumption).

إن بعض الظن إثم.
Indeed, some assumption (suspicion) is a sin. (Quranic verse)

Whether you are watching a soap opera where a character suspects a betrayal or reading a philosophical treatise on the nature of truth, ظن is the bridge between the seen and the unseen, the known and the guessed.

Even though ظن (Dhanna) is a common word, its unique grammatical structure and subtle nuances lead to several recurring errors for English-speaking learners. Recognizing these early will significantly improve your fluency and accuracy.

Mistake 1: Conjugation of Geminate Verbs
The most common error is failing to 'un-double' the Nun in the past tense. Many learners say 'Dhantu' instead of the correct ظَنَنْتُ (Dhanantu). Remember: when a suffix starting with a consonant is added, the Shadda must break.

❌ ما ظنْتُ أنك هنا.
✅ ما ظننتُ أنك هنا.
I didn't think you were here.

Another frequent error is confusing ظن with اعتقد (I'tqada). While both can translate to 'I think,' اعتقد implies a stronger belief or conviction. Using ظن for a deep-seated religious or political belief might sound like you are unsure of your own principles. Use اعتقد for 'I believe' and ظن for 'I suppose.'

Mistake 2: The Particle 'Anna'
Learners often forget that أنّ (Anna) must be followed by a noun or a pronoun. You cannot say 'Adhunnu an...' followed immediately by a verb without a subject. It must be 'Adhunnu annahu...' (I think that he...).

❌ أظن أنْ يذهب.
✅ أظن أنه سيذهب.
I think that he will go.

Confusion also arises with the word 'Dhann' as a noun. In English, we say 'In my opinion,' but in Arabic, you shouldn't say 'Fi dhanni' (In my thinking) as frequently as في رأيي (Fi ra'yi). Using 'Dhann' as a noun often carries a negative connotation of 'suspicion' or 'doubt' rather than just 'opinion.'

Mistake 3: Pronunciation of the 'Dha'
The letter ظ (Dha) is an emphatic, voiced dental fricative. English speakers often pronounce it like a heavy 'Z' or a 'D'. If you pronounce ظن like 'Zann,' it might be confused with 'Zanna' (to buzz/ring). Ensure your tongue is touching your upper teeth.

زننتُ (Zanantu)
ظننتُ (Dhanantu)

By paying attention to these three areas—past tense conjugation, the use of 'Anna,' and the specific 'Dha' sound—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

While ظن (Dhanna) is the most versatile word for 'thinking,' Arabic offers a rich palette of alternatives that allow you to specify exactly how certain you are or what kind of thinking you are doing. Understanding these differences is key to moving from A2 to B1 and beyond.

ظن vs. اعتقد (I'taqada)
ظن: To suppose or assume (50-70% certainty).
اعتقد: To believe or be convinced (80-100% certainty). Use this for core beliefs.

أعتقد بوجود حياة في الفضاء.
I believe (have a conviction) that there is life in space.

If you are expressing an opinion about a matter of taste or a personal view, رأى (Ra'aa) is often more appropriate. While it literally means 'to see,' in the context of thoughts, it means 'to hold the opinion that...' It sounds more intellectual and considered than ظن.

ظن vs. حسب (Hasiba)
حسب: This also means 'to think' or 'to reckon,' but it often carries a stronger sense of a 'mistaken assumption.' It is very common in literature to describe someone who thought one thing only to find out the opposite was true.

حسبتُ الوقتَ مبكراً.
I reckoned (incorrectly thought) the time was early.

For 'thinking' in the sense of 'pondering' or 'considering a problem,' use فكر (Fakkara). This is an active mental process. ظن is the result of thinking, whereas فكر is the action itself. You 'think about' (fakkara fi) a problem to reach a 'thought' (dhann).

ظن vs. زعم (Za'ama)
زعم: To claim or allege. This is used when you think someone else's 'thinking' is likely false. It is the verb of skepticism.

يزعمُ أنه بطل.
He claims (but I doubt it) that he is a hero.

In conclusion, while ظن is your safest bet for general 'thinking,' using اعتقد for belief, فكر for pondering, and حسب for mistaken reckoning will make your Arabic sound much more sophisticated and precise.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the Quran, 'Dhann' is used over 60 times, ranging in meaning from 'suspicion' to 'total certainty,' depending on the context.

راهنمای تلفظ

UK /ðæn.næ/
US /ðæn.næ/
Stress is on the second syllable due to the Shadda (doubling) of the Nun.
هم‌قافیه با
عنّ (Anna) جنّ (Janna) فنّ (Fanna) رنّ (Ranna) سنّ (Sanna) ظنّ (Dhanna) منّ (Manna) حنّ (Hanna)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Dh' as 'Z' (Zanna).
  • Pronouncing 'Dh' as 'D' (Danna).
  • Failing to double the 'n' sound (Dhana instead of Dhanna).
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Vocalizing the 'Dh' too lightly.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize but requires context to distinguish from 'certainty' in old texts.

نوشتن 3/5

Geminate conjugation (Dhanantu) is a common stumbling block.

صحبت کردن 2/5

The 'Dh' sound needs practice for non-natives.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but watch for the Shadda.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

أنا هو أن كان ليس

بعداً یاد بگیرید

اعتقد حسب رأى توقع تأكد

پیشرفته

اليقين الشك الريبة التخمين الحدس

گرامر لازم

Geminate Verb Conjugation

ظنَّ becomes ظننتُ in the past.

Verbs of the Heart (Af'al al-Qulub)

They take two objects: ظننتُ العلمَ نوراً.

Anna and its sisters

أظن أنَّ الطالبَ مجتهدٌ.

Passive Voice (Majhul)

يُظنُّ أن الخبر كاذب.

Jussive with Lam

لم أظنَّ ذلك.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أظن أن الجو حار.

I think the weather is hot.

Present tense, 1st person singular.

2

هل تظن ذلك؟

Do you think so?

Interrogative with 2nd person masculine.

3

أظن أنها في البيت.

I think she is at home.

Verb + Anna + feminine pronoun.

4

لا أظن نعم.

I don't think so (lit. I don't think yes).

Negation with 'la'.

5

أظن أنه طالب.

I think he is a student.

Verb + Anna + masculine pronoun.

6

ماذا تظن؟

What do you think?

Question word 'madha'.

7

أظن أن الطعام جاهز.

I think the food is ready.

Noun after Anna is in accusative (though often unmarked in speech).

8

هم يظنون ذلك.

They think so.

3rd person plural masculine.

1

ظننتُ أنك في العمل.

I thought you were at work.

Past tense, Nun is doubled (broken shadda).

2

ظننا أن الفيلم بدأ.

We thought the movie had started.

1st person plural past tense.

3

هل ظننتَ أنني نسيتُ؟

Did you think I forgot?

Past tense question.

4

ظنَّ أخي أنك مسافر.

My brother thought you were traveling.

3rd person singular past tense (shadda remains).

5

أظن أننا وصلنا.

I think we have arrived.

Present tense + 1st person plural pronoun.

6

لم أظن أن الأمر هكذا.

I didn't think the matter was like this.

Negation with 'lam' (jussive).

7

تظن هند أن الدرس سهل.

Hind thinks the lesson is easy.

3rd person feminine singular present.

8

ظنوا أنهم فازوا.

They thought they won.

3rd person plural masculine past tense.

1

ظننتُ الرجلَ صادقاً.

I thought the man was truthful.

Double object construction (Man + Truthful).

2

يجب أن نحسن الظن بالناس.

We must think well of people.

Noun form 'Al-Dhann' in a common idiom.

3

لا تظنَّ أن النجاح سهل.

Do not think that success is easy.

Prohibitive 'la' with jussive.

4

أظن أن الخطأ مني.

I think the mistake is from me (my fault).

Expressing responsibility.

5

كنتُ أظن أنك تعرف الحقيقة.

I used to think/was thinking you knew the truth.

Continuous past with 'kana'.

6

ما كنتُ أظن أن أراك هنا.

I never thought I would see you here.

Strong negation of past assumption.

7

يظن البعض أن التغيير مستحيل.

Some think that change is impossible.

Using 'Al-Ba'd' (some) as a subject.

8

ظننتُك مشغولاً.

I thought you (were) busy.

Object pronoun + second object.

1

يُظنُّ أن اللص هرب من النافذة.

It is thought that the thief escaped through the window.

Passive voice 'Yudhannu'.

2

في أغلب الظن، سيتأجل الاجتماع.

In all likelihood, the meeting will be postponed.

Adverbial phrase for probability.

3

خيبت ظني فيك.

You let me down (disappointed my expectation).

Idiomatic use of 'Dhann' as expectation.

4

لا يساورني أدنى ظن في صدقه.

I don't have the slightest doubt about his honesty.

Formal expression of certainty.

5

كان ظني في محله.

My suspicion/thought was correct (in its place).

Idiom for being right.

6

إن بعض الظن إثم.

Indeed, some suspicion is a sin.

Quranic quote used as a proverb.

7

ظننتُ الأمرَ أهون من ذلك.

I thought the matter was easier than that.

Comparative adjective as second object.

8

أظننا قد تكلمنا في هذا سابقاً.

I think we have spoken about this before.

Present perfect sense with 'qad'.

1

تظافرت الظنون حول أسباب الحادث.

Suspicions converged regarding the causes of the accident.

Plural 'Dhunoon' with a high-level verb.

2

ظننتُه إياك.

I thought him to be you.

Double pronoun object construction.

3

ليس كل ما يظنه المرء حقيقة.

Not everything a person thinks is a fact.

Relative clause with 'ma'.

4

أضحت الظنون هواجس تؤرقه.

Suspicions became obsessions that kept him awake.

Literary style with 'Adhat'.

5

ما أظنك إلا واهماً.

I think you are nothing but deluded.

Negative + 'illa' for emphasis.

6

ظنَّ بموعده خيراً.

He had good expectations for his appointment.

Verb + preposition 'bi'.

7

ارتقى به الظن إلى مراتب اليقين.

His assumption rose to the levels of certainty.

Abstract philosophical usage.

8

لا تظنَنَّ بالله إلا خيراً.

Never think of God except in good terms.

Emphatic Nun (Nun al-Tawkid).

1

تراءت له الظنون كأشباح في ليل دامس.

Suspicions appeared to him like ghosts in a pitch-black night.

Poetic metaphor.

2

استبدت به الظنون حتى كاد يفقد عقله.

Suspicions took control of him until he almost lost his mind.

Verb 'Istabadda' (to tyrannize).

3

إنما الظن أكذب الحديث.

Indeed, suspicion is the falsest of speech.

Classical Hadith quote.

4

ظنَّ أنْ سيكون من الناجين.

He thought that he would be among the survivors.

Classical 'an' lightened from 'anna'.

5

ما فتئت الظنون تساوره منذ رحيلها.

Suspicions haven't ceased to haunt him since her departure.

Verb 'Ma fati'a' (to continue).

6

لا يقدح ذلك في ظني بصدقك.

That doesn't undermine my belief in your honesty.

Formal idiom 'Yaqdah fi'.

7

كان في ظني أن القوم قد ارتحلوا.

It was in my thought that the people had departed.

Classical sentence structure.

8

تلاعبت به الظنون تلاعب الريح بالهشيم.

Suspicions toyed with him as the wind toys with dry hay.

Simile (Tashbih) in high literature.

ترکیب‌های رایج

أغلب الظن
حسن الظن
سوء الظن
خيب ظني
في ظني
ظن السوء
مجرد ظن
أدنى ظن
محل ظن
يُظن أن

عبارات رایج

أظن ذلك

— I think so. Used as a short response.

هل ستمطر؟ أظن ذلك.

لا أظن

— I don't think so. A polite way to disagree.

هل هو غاضب؟ لا أظن.

كما تظن

— As you think / As you suppose.

الأمر ليس كما تظن.

ماذا تظن؟

— What do you think? Asking for an opinion.

ماذا تظن في هذا المشروع؟

كنت أظن

— I used to think (implying I was wrong).

كنت أظن أنك هنا.

ظننت خيراً

— I thought well (of a situation).

ظننت خيراً في كلامه.

لا تظن أن...

— Don't think that... (Warning or advice).

لا تظن أن الحياة سهلة.

يظن نفسه...

— He thinks himself to be... (often used for arrogance).

يظن نفسه ملكاً.

أظن والله أعلم

— I think, and God knows best. A humble disclaimer.

سيكون الامتحان صعباً، أظن والله أعلم.

على ما أظن

— As far as I think / In my opinion.

هو في المكتب على ما أظن.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ظن vs ظعن

Means 'to depart/travel'. Sounds similar but starts with 'Dha' and ends with 'Ayn'.

ظن vs ضن

Means 'to be stingy'. Uses the letter 'Dad' instead of 'Dha'.

ظن vs رن

Means 'to ring'. Rhymes but has a completely different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"خيب ظنه"

— To disappoint someone's expectations.

خيبت النتائج ظن المدرب.

Standard
"أحسن الظن"

— To give the benefit of the doubt.

المسلم يحسن الظن بأخيه.

Ethical/Religious
"سوء الظن من الفطن"

— Mistrust is a sign of prudence (A proverb).

كن حذراً، فسوء الظن من الفطن.

Proverbial
"في أغلب الظن"

— Most likely / In all probability.

في أغلب الظن لن يحضر.

Standard
"ظن السوء"

— Evil suspicion or thinking ill of someone.

اجتنبوا ظن السوء.

Religious
"وقع في ظنه"

— It occurred to him / He suspected.

وقع في ظني أنه يكذب.

Literary
"قطع الشك باليقين"

— To replace doubt (Dhann) with certainty.

جاء الخبر ليقطع الشك باليقين.

Standard
"ظن واهم"

— A deluded or false assumption.

هذا مجرد ظن واهم.

Formal
"أدنى ظن"

— The slightest suspicion.

ليس لدي أدنى ظن في ولائه.

Formal
"كان ظنه في محله"

— His suspicion was well-founded.

لقد كان ظني في محله منذ البداية.

Standard

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ظن vs اعتقد

Both mean 'to think'.

I'taqada is for firm beliefs; Dhanna is for suppositions.

أعتقد بالله (I believe in God) vs أظن أنه قادم (I think he's coming).

ظن vs حسب

Both mean 'to reckon/think'.

Hasiba often implies the thought was incorrect.

حسبتُك غائباً (I thought you were absent - but you weren't).

ظن vs فكر

Both relate to thinking.

Fakkara is the act of pondering; Dhanna is the conclusion.

أفكر في المشكلة (I am thinking about the problem).

ظن vs زعم

Both mean 'to think/claim'.

Za'ama implies the speaker doesn't believe the claim.

يزعم أنه بطل (He claims he's a hero - implies doubt).

ظن vs توقع

Both involve future thoughts.

Tawaqqa'a is 'to expect' based on data; Dhanna is just an opinion.

أتوقع هطول المطر.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أظن أن [Noun/Pronoun] [Adjective]

أظن أن البيت كبير.

A2

ظننتُ أن [Noun/Pronoun] [Verb]

ظننتُ أنك نمتَ.

B1

لا أظن أن [Sentence]

لا أظن أننا سنذهب.

B1

ظننتُ [Object 1] [Object 2]

ظننتُك صديقاً.

B2

في أغلب الظن [Sentence]

في أغلب الظن سيمطر الجو.

C1

ما أظن [Noun] إلا [Adjective]

ما أظن الخبر إلا كذباً.

C1

يُظنُّ أن [Sentence]

يُظنُّ أن الأزمة ستنتهي.

C2

استبدت به الظنون أن [Sentence]

استبدت به الظنون أنهم خانوه.

خانواده کلمه

اسم‌ها

ظن (Dhann - Thought/Assumption)
ظنون (Dhunoon - Plural)
مظنة (Madhannah - Place of suspicion)

فعل‌ها

ظن (Dhanna - To think)
تظنن (Tadhannana - To be suspicious)

صفت‌ها

ظنين (Dhaneen - Suspicious/Accused)
مظنون (Madhnoon - Assumed/Supposed)

مرتبط

اعتقاد
حسبان
شك
يقين
تخيل

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both speech and writing.

اشتباهات رایج
  • ظنتُ (Dhantu) ظننتُ (Dhanantu)

    In geminate verbs, the shadda breaks when suffixes starting with consonants are added.

  • أظن أن يذهب (Adhunnu an yadhab) أظن أنه سيذهب (Adhunnu annahu sayadhab)

    Anna must be followed by a noun or pronoun, not directly by a verb.

  • Pronouncing ظ as ز (Z) Pronouncing it as a voiced dental fricative (Dh)

    Changing the letter changes the meaning to 'buzzing'.

  • Using ظن for 'I believe in God' أؤمن بالله or أعتقد بالله

    Dhann implies doubt, which is inappropriate for religious faith.

  • Forgeting the Shadda in present tense أظنُّ (Adhunnu)

    The doubling of the Nun is essential for the present tense form.

نکات

Past Tense Rule

Always remember to add an extra 'n' in the past tense for 'I', 'You', and 'We'.

Politeness

Use 'Adhunnu' to make your opinions sound less aggressive in a group discussion.

Synonym Choice

Use 'I'taqada' for things you are sure of, and 'Dhanna' for things you are guessing.

The Dha Sound

Stick your tongue out slightly between your teeth to get the 'Dh' (ظ) sound right.

Context Matters

In old books, if you see 'Dhanna,' check if it might mean 'Certainty' instead of 'Doubt'.

Using Anna

Always follow 'Adhunnu' with 'Anna' and a pronoun for a natural sentence structure.

Husn al-Dhann

This is a great cultural phrase to learn; it means 'thinking the best of people'.

Shadda Recognition

Train your ear to hear the 'hold' on the 'n' sound in 'Adhunnu'.

Aghlab al-Dhann

Use 'Fi aghlab al-dhann' to sound like a native when saying 'Most likely'.

Dhanantu vs Dhantu

If you catch yourself saying 'Dhantu,' stop and correct it to 'Dhanantu'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Dhanna' as 'Done-a' - I have 'done a' thought process in my head.

تداعی تصویری

Imagine a scale with 'Truth' on one side and 'Falsehood' on the other. 'Dhann' is when the scale tips slightly toward truth.

شبکه واژگان

Thinking Guessing Opinions Doubt Assumptions Probability Subjectivity Mental State

چالش

Try to use 'أظن أن' (I think that) five times today to describe things you see around you.

ریشه کلمه

From the Semitic root DH-N-N, relating to mental processes and weighing probabilities.

معنای اصلی: To have a mental image or a weighted opinion about something unseen.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful using 'Dhann' when talking about sensitive religious topics, as it might imply you are doubting a core tenet.

English speakers often use 'I think' as a filler. In Arabic, 'Adhunnu' is more deliberate and implies a specific level of uncertainty.

Quranic Verse: 'Inna ba'da al-dhanni ishm' (Indeed some suspicion is a sin) Hadith: 'Iyyakum wa al-dhanna' (Beware of suspicion) Poetry of Al-Mutanabbi regarding doubt.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Weather

  • أظن أنها ستمطر.
  • أظن الجو سيبرد.
  • لا أظن أن الشمس ستطلع.
  • أظن هناك عاصفة.

Social Plans

  • أظن أنه سيحضر.
  • هل تظن أننا سنصل؟
  • أظن أنني سأتأخر.
  • لا أظن أنهم وافقوا.

Academic

  • أظن أن الامتحان صعب.
  • يظن الأستاذ أنك ذكي.
  • هل تظن أنني نجحت؟
  • أظن أن الدرس انتهى.

Legal/News

  • يُظن أن المتهم بريء.
  • في أغلب الظن سيصدر قرار.
  • ظن الشهود أنهم رأوه.
  • لا يُظن أن الحرب ستتوقف.

Personal Opinions

  • أظن هذا أفضل.
  • في ظني أنت محق.
  • لا أظن أن هذا صحيح.
  • أظن أنك تمزح.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ماذا تظن في حالة الطقس اليوم؟"

"هل تظن أن تعلم العربية صعب؟"

"ماذا تظن في هذا المطعم الجديد؟"

"هل تظن أن التكنولوجيا مفيدة لنا؟"

"ماذا تظن في كتابي الجديد؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن شيء كنت تظنه صحيحاً ثم اكتشفت العكس.

هل تظن أن السفر يغير الإنسان؟ لماذا؟

اكتب عن موقف أحسنت فيه الظن بشخص ما.

ماذا تظن أنك ستفعل بعد خمس سنوات؟

هل تظن أن السعادة قرار أم حظ؟

سوالات متداول

10 سوال

In modern Arabic, yes, it usually implies a lack of 100% certainty. However, in the Quran, it can sometimes mean certainty.

You must break the shadda and say 'Dhanantu' (ظننتُ). Saying 'Dhantu' is a common mistake.

It's better to use 'I'taqada' (اعتقد) for religious beliefs, as 'Dhanna' might sound like you are unsure.

It is the concept of having good thoughts or positive assumptions about others' intentions.

It can take two objects (e.g., I thought him a friend) or a sentence starting with 'Anna'.

Yes, but often replaced by 'biftikir' (Levant) or 'faakir' (Egypt) in casual speech.

Dhann is weighted probability (more likely true), while Shakk is 50/50 doubt.

In the past, it is 'Dhannu' (ظنّوا). In the present, it is 'Yadhunnun' (يظنّون).

Yes, 'Dhann' (ظن) is the noun for 'thought' or 'suspicion'.

The passive is 'Yudhannu' (يُظنُّ), meaning 'it is thought' or 'it is assumed'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: I think that the teacher is happy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use Adhunnu + Anna + Ism + Khabar.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use Adhunnu + Anna + Ism + Khabar.

writing

Translate: We thought that you were in the car.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use Dhananna + Anna + suffix 'ka'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use Dhananna + Anna + suffix 'ka'.

writing

Translate: Do you (m.s.) think he will come?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Interrogative + Tadhunnu + Annahu + Future verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Interrogative + Tadhunnu + Annahu + Future verb.

writing

Translate: I don't think so.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Standard polite negation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Standard polite negation.

writing

Translate: They thought they won the game.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Past plural + Annahum + Past verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Past plural + Annahum + Past verb.

writing

Translate: It is thought that the exam is hard.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Passive voice 'Yudhannu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Passive voice 'Yudhannu'.

writing

Translate: I thought him a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Double object construction.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Double object construction.

writing

Translate: In all likelihood, we will win.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using the collocation 'Fi aghlab al-dhann'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using the collocation 'Fi aghlab al-dhann'.

writing

Translate: Don't think that life is easy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Prohibitive 'la' + Tadhunnu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Prohibitive 'la' + Tadhunnu.

writing

Translate: What did you (f.s.) think of the movie?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Question + Dhananti + preposition 'fi'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Question + Dhananti + preposition 'fi'.

writing

Translate: My brother thinks I am at school.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

3rd person present + subject + Annani.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

3rd person present + subject + Annani.

writing

Translate: I never thought I would see you here.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Kana + Adhunnu for past state.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Kana + Adhunnu for past state.

writing

Translate: We must have good thoughts of people.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Ethical idiom 'Husn al-Dhann'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Ethical idiom 'Husn al-Dhann'.

writing

Translate: She thinks that the food is ready.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

3rd person feminine present.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

3rd person feminine present.

writing

Translate: I thought the weather was cold.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Double object construction.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Double object construction.

writing

Translate: Do you (plural) think this is right?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Present plural interrogative.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Present plural interrogative.

writing

Translate: He thought of a way to escape.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Trick question: 'Think about' is Fakkara, not Dhanna.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Trick question: 'Think about' is Fakkara, not Dhanna.

writing

Translate: I think it's 5 o'clock.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Simple supposition.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Simple supposition.

writing

Translate: Your suspicion was correct.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using the idiom 'Fi mahallihi'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using the idiom 'Fi mahallihi'.

writing

Translate: I don't think she knows.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Negative + Anna + feminine pronoun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Negative + Anna + feminine pronoun.

speaking

Say: I think I am tired.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Focus on 'Adhunnu annani'.

speaking

Say: What do you think, Ali?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Standard question form.

speaking

Say: I thought you were sleeping.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Breaking the shadda in Dhanantu.

speaking

Say: I don't think so.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Short polite disagreement.

speaking

Say: Do you (f) think the food is good?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

2nd person feminine present.

speaking

Say: We thought the house was big.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Past plural construction.

speaking

Say: Most likely, he will come.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using the common collocation.

speaking

Say: Don't think I am angry.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Prohibitive negation.

speaking

Say: I think it's a good idea.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Simple opinion.

speaking

Say: He thinks he is a king.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Object pronoun construction.

speaking

Say: I thought I lost my keys.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Past assumption.

speaking

Say: Do they think we are here?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

3rd person plural present.

speaking

Say: I never thought this would happen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Surprise expression.

speaking

Say: Think well of your friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Imperative idiom.

speaking

Say: I think the lesson is over.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Present supposition.

speaking

Say: I thought you (f) were at the library.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

2nd person feminine past.

speaking

Say: It is thought that he is rich.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Passive reporting.

speaking

Say: I don't think it's true.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Negation of truth.

speaking

Say: What do you (pl) think of the teacher?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Plural opinion request.

speaking

Say: My thought was right.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Noun usage.

listening

Listen and transcribe: أظن أن الجو بارد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

I think the weather is cold.

listening

Listen and transcribe: ظننتُ أنك مسافر.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

I thought you were traveling.

listening

Listen and transcribe: لا أظن ذلك.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

I don't think so.

listening

Listen and transcribe: هل تظن أنه سيأتي؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Do you think he will come?

listening

Listen and transcribe: في أغلب الظن سيمطر.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

In all likelihood it will rain.

listening

Listen and transcribe: ظننا أن الامتحان سهل.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

We thought the exam was easy.

listening

Listen and transcribe: يجب حسن الظن بالناس.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

We must think well of people.

listening

Listen and transcribe: ماذا تظنون؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

What do you all think?

listening

Listen and transcribe: يُظن أنه هرب.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

It is thought that he escaped.

listening

Listen and transcribe: ما كنت أظن ذلك.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

I never thought that.

listening

Listen and transcribe: تظن هند أنها ذكية.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Hind thinks she is smart.

listening

Listen and transcribe: ظننتُك صديقاً.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

I thought you a friend.

listening

Listen and transcribe: لا تظن أنني نسيت.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Don't think I forgot.

listening

Listen and transcribe: كان ظني في محله.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

My suspicion was correct.

listening

Listen and transcribe: أظن والله أعلم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

I think, and God knows best.

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!