تحية
تحية in 30 Seconds
- A noun meaning greeting or salutation.
- Used in formal emails as 'Tahiyya tayyiba'.
- Plural form is 'tahiyyat' (greetings/regards).
- Verb commonly used with it is 'alqa' (to give).
- Formal Usage
- Used in official documents, news broadcasts, and formal speeches to denote a respectful salutation.
أرسل لك أطيب تحية.
- Everyday Context
- In daily life, people often ask 'Did you give him the tahiyya?' meaning did you say hello properly.
القى المدير تحية الصباح على الموظفين.
رد تحية الضيف بابتسامة.
- Physical Gestures
- A tahiyya can also mean a physical salute, such as placing the right hand over the heart after shaking hands.
وقف الجندي لأداء تحية عسكرية.
تلقيت تحية حارة من أصدقائي.
- Verb Collocation
- The most frequent verb used with tahiyya is ألقى (alqa) meaning to deliver or offer.
ألقى المعلم تحية الصباح.
- Plural Usage
- The plural تحيات (tahiyyat) is used to send regards, similar to 'best wishes' or 'kind regards' in English.
مع أطيب الـتحيات.
يجب عليك أن ترد الـتحية.
- Adjective Modifiers
- Tahiyya is often modified by adjectives like حارة (warm), طيبة (good/pleasant), or عسكرية (military).
استقبلنا بـتحية حارة.
قدم الضابط تحية للرئيس.
- Media and Broadcasting
- Used as a standard opening in television and radio programs to address the audience respectfully.
تحية طيبة مشاهدينا الكرام.
- Business Correspondence
- The standard opening for formal letters and emails across the Arab world.
تحية طيبة وبعد، أرسل لكم هذا التقرير.
اذهب وألقِ الـتحية على الضيوف.
- Religious Context
- Refers to a specific part of the Muslim prayer where greetings are offered to the Divine.
قرأ المصلي الـتحيات في صلاته.
نتبادل الـتحيات في العيد.
- Noun vs Verb Confusion
- Do not say 'Ana tahiyya' (I greeting). Say 'Ana uhayyi' (I greet) or 'Ana ulqi al-tahiyya'.
أنا ألقي الـتحية عليك.
- Pluralization Errors
- Always use the plural 'tahiyyat' when sending regards at the end of a letter or through a third party.
أبلغهم تحياتي.
هذه تحية رسمية جداً.
- Preposition Mismatch
- When saying 'greet someone', use the preposition 'ala' (on). Alqa al-tahiyya *ala* (He threw the greeting *on*).
ألقى الـتحية على زملائه.
نسي أن يرد الـتحية.
- Salam (سلام)
- Means peace, used as a direct greeting or to send regards (e.g., aballighuh as-salam).
أرسل له تحية وسلاماً.
- Tarheeb (ترحيب)
- Focuses on the hospitality aspect of welcoming someone, rather than just the verbal greeting.
كان الـترحيب حاراً جداً.
غرفة الاستقبال جاهزة للـتحية.
- Nidaa (نداء)
- Means a call or an appeal. It is not a greeting, but sometimes confused by beginners trying to 'call out' to someone.
وجه تحية خاصة للجمهور.
تبادلنا الـتحية والوداع.
How Formal Is It?
Fun Fact
When an Arabic speaker says 'Hayyak Allah' (حياك الله) as a greeting, they are literally saying 'May God give you life', directly echoing the ancient etymological roots of the word tahiyya.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'ح' (haa) as a regular English 'h' (هاء). It must be the sharp, raspy pharyngeal 'h'.
- Ignoring the shadda (double consonant) on the 'ي' (yaa). It should be ta-hiy-ya, not ta-hi-ya.
- Mispronouncing the final taa marbuta (ة) as a hard 't' when pausing. It should sound like a short 'a' (ah) when stopping.
Difficulty Rating
Easy to read, standard feminine noun ending in taa marbuta.
Easy to spell, just remember the shadda on the yaa (ي).
Requires mastering the pharyngeal 'ح' (haa) sound.
Clearly distinguishable in speech due to the double 'y' sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Idafa (Possessive Construction)
تحية الصباح (The greeting of the morning). The first word loses its tanween, the second takes a kasra.
Noun-Adjective Agreement
تحية حارة (A warm greeting). Both are feminine, singular, and indefinite.
Prepositions with Verbs
ألقى التحية *على* (He gave the greeting *to/upon*). The verb alqa requires 'ala' for the recipient.
Feminine Plural Formation
تحية -> تحيات. Drop the taa marbuta and add alif and taa maftuha.
Absolute Object (Maf'ul Mutlaq)
حييته تحية الأبطال (I greeted him the greeting of heroes). Using the verbal noun to emphasize the verb.
Examples by Level
هذه تحية.
This is a greeting.
Basic nominal sentence with a demonstrative pronoun.
مرحبا هي تحية.
Marhaba is a greeting.
Using tahiyya to define another word.
أنا أقول تحية.
I say a greeting.
Simple Subject-Verb-Object structure.
تحية الصباح.
Morning greeting.
Idafa (possessive construction) for time.
تحية المساء.
Evening greeting.
Idafa for evening.
عندي تحية لك.
I have a greeting for you.
Using 'indi' (I have).
نحن نتعلم التحية.
We are learning the greeting.
Present tense verb with plural subject.
التحية مهمة.
The greeting is important.
Noun-adjective agreement (both feminine).
ألقى الولد التحية على المعلم.
The boy gave the greeting to the teacher.
Using the verb 'alqa' with preposition 'ala'.
تحية طيبة يا صديقي.
A good greeting, my friend.
Adjective 'tayyiba' modifying 'tahiyya'.
أرسل لك تحياتي.
I send you my greetings.
Plural form 'tahiyyat' with possessive pronoun.
يجب أن نرد التحية.
We must return the greeting.
Verb 'radd' (to return).
التحية في الإسلام هي السلام عليكم.
The greeting in Islam is As-salamu alaykum.
Defining a specific cultural greeting.
كتبت تحية في الرسالة.
I wrote a greeting in the letter.
Past tense verb 'katabtu'.
تلقيت تحية من أخي.
I received a greeting from my brother.
Verb 'talaqqaytu' (I received).
التحية الحارة تسعد القلب.
A warm greeting makes the heart happy.
Adjective 'harra' (warm).
بدأ المدير الاجتماع بتحية سريعة.
The manager started the meeting with a quick greeting.
Preposition 'bi' (with) attached to tahiyya.
تحية طيبة وبعد، أود أن أطلب إجازة.
Greetings, I would like to request a vacation.
Standard formal email opening.
تبادلنا التحيات قبل بدء العمل.
We exchanged greetings before starting work.
Verb 'tabadalna' (we exchanged) with plural noun.
رفض أن يرد التحية لأنه كان غاضباً.
He refused to return the greeting because he was angry.
Complex sentence with 'li-anna' (because).
التحية العسكرية تتطلب الوقوف باحترام.
The military salute requires standing with respect.
Specific collocation 'tahiyya askariyya'.
أبلغ عائلتك أطيب التحيات مني.
Convey my best greetings to your family.
Imperative verb 'aballigh' with superlative 'atyab'.
الابتسامة هي أجمل تحية.
A smile is the most beautiful greeting.
Superlative 'ajmal' used as predicate.
قدموا له تحية حارة عند وصوله إلى المطار.
They gave him a warm greeting upon his arrival at the airport.
Verb 'qaddamu' (they presented/offered).
استهل المذيع نشرة الأخبار بتحية المشاهدين.
The broadcaster began the news bulletin by greeting the viewers.
Verbal noun (masdar) usage of greeting.
وجه الرئيس تحية إجلال لأرواح الشهداء.
The president directed a greeting of reverence to the souls of the martyrs.
Advanced collocation 'tahiyyat ijlal'.
تعتبر التحية مفتاحاً لبناء علاقات اجتماعية قوية.
The greeting is considered a key to building strong social relationships.
Passive verb 'tu'tabar' (is considered).
في الثقافة العربية، المبادرة بالتحية تدل على التواضع.
In Arab culture, initiating the greeting indicates humility.
Abstract concept 'al-mubadara' (initiating).
اختتم رسالته بتوجيه خالص التحيات والتقدير.
He concluded his letter by directing sincere greetings and appreciation.
Formal closing phrase 'khalis al-tahiyyat'.
التحية ليست مجرد كلمات، بل هي تعبير عن الاحترام المتبادل.
A greeting is not just words, but an expression of mutual respect.
Negation 'laysat' with 'bal' (but rather).
أدى الجنود التحية العسكرية للقائد العام.
The soldiers performed the military salute for the general commander.
Verb 'adda' (performed) specific to salutes.
تلقى الكاتب تحية حارة من الجمهور بعد ندوته.
The writer received a warm greeting from the audience after his seminar.
Context of public reception.
إن التحية التي وجهها الشاعر لوطنه كانت مفعمة بالشجن.
The greeting that the poet directed to his homeland was filled with sorrow.
Complex relative clause 'allati wajjahaha'.
تتجاوز التحية في دلالاتها البعد اللفظي لتشمل لغة الجسد.
The greeting transcends in its connotations the verbal dimension to include body language.
Advanced vocabulary 'tatajawaz' (transcends), 'dalalat' (connotations).
في الخطاب الدبلوماسي، صياغة التحية تحمل رسائل سياسية مبطنة.
In diplomatic discourse, the phrasing of the greeting carries underlying political messages.
Academic terminology 'khitab diplomasi'.
رد التحية بأحسن منها هو مبدأ قرآني يرسخ التكافل الاجتماعي.
Returning the greeting with a better one is a Quranic principle that consolidates social solidarity.
Referencing religious principles and sociology.
التحية الكشفية لها طقوسها الخاصة التي تعزز الانتماء.
The scout salute has its special rituals that enhance belonging.
Specific domain vocabulary 'kashfiyya' (scout).
تضمنت ديباجة المعاهدة تحية متبادلة بين الدولتين المتعاقدتين.
The preamble of the treaty included a mutual greeting between the two contracting states.
Legal/formal vocabulary 'dibaja' (preamble).
التحية الصباحية في الريف تحمل عبق الأرض وبساطة الفلاحين.
The morning greeting in the countryside carries the fragrance of the earth and the simplicity of the farmers.
Literary and poetic description.
استوقفه ليلقي عليه تحية الوداع الأخير قبل سفره الطويل.
He stopped him to give him the final farewell greeting before his long journey.
Collocation 'tahiyyat al-wada'' (farewell greeting).
يتجلى البعد الأنطولوجي للتحية في جذرها اللغوي المرتبط بمفهوم الحياة.
The ontological dimension of the greeting is manifested in its linguistic root connected to the concept of life.
Highly academic/philosophical vocabulary 'antoloji' (ontological).
إن إغفال التحية في السياقات البيروقراطية الصارمة قد يُعد انتقاصاً من الهيبة المؤسسية.
Omitting the greeting in strict bureaucratic contexts may be considered a detraction from institutional prestige.
Complex passive structures and bureaucratic jargon.
تتباين طقوس التحية سوسيولوجياً باختلاف الطبقات الاجتماعية والتراتبية الهرمية.
Greeting rituals vary sociologically according to social classes and hierarchical stratification.
Sociological terminology 'taratubiyya' (hierarchy).
في الشعر الجاهلي، كانت تحية الطلل تمثل استحضاراً درامياً للماضي المندثر.
In pre-Islamic poetry, greeting the ruins represented a dramatic evocation of the vanished past.
Literary analysis of classical Arabic poetry (Al-Talal).
التحية المقتضبة التي تبادلاها كانت تنذر بعاصفة من الخلافات المكتومة.
The terse greeting they exchanged portended a storm of suppressed disagreements.
Nuanced literary narrative style.
تُعد صيغة 'التحيات لله' في التشهد تجسيداً للخضوع المطلق في اللاهوت الإسلامي.
The formula 'Greetings to God' in the Tashahhud is considered an embodiment of absolute submission in Islamic theology.
Theological analysis 'lahoot' (theology).
إن تفكيك بنية التحية في المجتمعات التقليدية يكشف عن شبكة معقدة من الولاءات.
Deconstructing the structure of the greeting in traditional societies reveals a complex network of loyalties.
Academic discourse 'tafkik' (deconstruction).
لم تكن تلك الإيماءة سوى تحية باردة فرضتها بروتوكولات اللياقة الدبلوماسية.
That nod was nothing but a cold greeting dictated by the protocols of diplomatic decorum.
Advanced syntax 'lam takun... siwa' (was nothing but).
Common Collocations
Common Phrases
— A formal opening for letters and emails. Translates to 'A pleasant greeting, and then...'.
تحية طيبة وبعد، أرسل لكم هذا التقرير.
— A formal closing for letters and emails. Translates to 'With best regards'.
شكراً لكم، مع أطيب التحيات.
— A polite request to pass on greetings to others. Translates to 'Convey my greetings to them'.
أبلغهم تحياتي عندما تراهم.
— A warm, sincere greeting. Translates to 'A greeting from the heart'.
أبعث لكم تحية من القلب.
— A highly formal expression of deep respect. Translates to 'A greeting of reverence and exaltation'.
نوجه تحية إكبار وإجلال للعلماء.
— A religious phrase used in prayer. Translates to 'All greetings belong to God'.
نقرأ التحيات لله في الصلاة.
— The act of saluting the national flag. Translates to 'Saluting the flag'.
يقف الطلاب لتحية العلم كل صباح.
— Used to describe a bad relationship where people don't even greet each other. Translates to 'No peace and no greeting'.
بينهم خلاف كبير، لا سلام ولا تحية.
— To reply to a greeting with a warmer or better one.
علمنا الإسلام أن نرد التحية بأحسن منها.
Often Confused With
Salam means peace and is the actual word spoken to greet. Tahiyya is the noun describing the act of greeting.
Tarheeb implies welcoming someone in, offering hospitality. Tahiyya is just the initial hello.
Nidaa means calling out to someone to get their attention, not necessarily to greet them.
Idioms & Expressions
— To respond to a good deed or a polite gesture with an even better one. Derived from a Quranic verse.
عندما ساعدني، قررت أن أرد التحية بأحسن منها وأساعده طوال الأسبوع.
Formal/Literary— Describes someone who is arrogant, aloof, or extremely introverted. Literally 'He doesn't throw the greeting on anyone'.
هذا المدير متكبر جداً، لا يلقي التحية على أحد.
Neutral— Means they are on speaking terms, but not necessarily close friends.
لسنا أصدقاء مقربين، فقط بيننا تحية وسلام.
Informal— To disarm someone's anger by greeting them warmly first.
كان غاضباً، لكني أخذته بالتحية فهدأ.
Literary— The final goodbye, often used metaphorically for the end of an era or a final performance.
كانت هذه المباراة بمثابة تحية الوداع للاعب الكبير.
Formal— To stop speaking to someone entirely due to a severe falling out.
بعد الشجار، قطعت التحية بينهما.
Informal— A greeting that hides a threat or an insult; a backhanded compliment.
كانت ابتسامته تحية ملغومة.
Journalistic— To send greetings that are ignored or never arrive; a futile gesture.
تجاهلوني وكأني أرسلت تحياتي مع الريح.
Poetic— A military salute using weapons, often used metaphorically for a show of force.
استقبلوهم بتحية السلاح.
Formal— An exaggeration to show extreme respect or warm welcome. Literally 'A thousand greetings'.
ألف تحية لك يا بطل.
InformalEasily Confused
Shares the same root (h-y-y) and looks somewhat similar.
Hayat means 'life' in general. Tahiyya means 'greeting' (wishing life).
الماء سر الحياة (Water is the secret of life). ألقى التحية (He gave the greeting).
Spelling is almost identical, just one extra dot on the first letter (ت vs ث) or different internal structure. Actually, 'tahtiyya' means 'infrastructure' (بنية تحتية).
Tahtiyya relates to 'under' (taht). Tahiyya relates to life/greeting.
البنية التحتية للمدينة (The city's infrastructure).
Rhymes perfectly and has a similar syllable structure.
Hadiyya means 'gift'. Tahiyya means 'greeting'.
أعطاني هدية (He gave me a gift). أعطاني تحية (He gave me a greeting).
Rhymes perfectly.
Dahiyya means 'victim' or 'sacrifice'. Tahiyya means 'greeting'.
سقط ضحية الحادث (He fell victim to the accident).
Shares the exact same root.
Muhayya is a poetic word for 'face' or 'countenance' (the thing you greet). Tahiyya is the greeting itself.
أشرق محياه (His face shone).
Sentence Patterns
ألقى + [Subject] + التحية + على + [Object]
ألقى المعلم التحية على الطلاب.
أرسل + تحياتي + لـ + [Object]
أرسل تحياتي لعائلتك.
بدأ + [Subject] + كلامه + بـ + تحية + [Adjective]
بدأ المدير كلامه بتحية حارة.
يجب + أن + نرد + التحية
يجب أن نرد التحية باحترام.
تعتبر + التحية + [Noun] + لـ + [Noun]
تعتبر التحية مفتاحاً للتواصل.
اختتم + [Subject] + رسالته + بـ + [Plural Noun]
اختتم رسالته بأطيب التحيات.
لا تقتصر + التحية + على + [Noun] + بل + تتعداه + إلى + [Noun]
لا تقتصر التحية على الكلمات بل تتعداه إلى لغة الجسد.
إن + إغفال + التحية + يُعد + [Noun]
إن إغفال التحية يُعد انتقاصاً من الاحترام.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High in written correspondence and media; High in spoken descriptive contexts.
-
أنا تحية لك. (Ana tahiyya lak)
→
أنا ألقي التحية عليك. (Ana ulqi al-tahiyya alayk)
Learners try to use 'tahiyya' as a verb meaning 'I greet'. Tahiyya is a noun. You must use a verb like 'ulqi' (I give) with it.
-
أرسل لك تحيتي. (Ursilu laka tahiyyati - singular)
→
أرسل لك تحياتي. (Ursilu laka tahiyyati - plural)
When sending regards at the end of a letter, Arabic prefers the plural form (tahiyyat) rather than the singular.
-
ألقى التحية لـ المعلم. (Alqa al-tahiyya li al-mu'allim)
→
ألقى التحية على المعلم. (Alqa al-tahiyya ala al-mu'allim)
The verb 'alqa' in the context of greetings takes the preposition 'ala' (on), not 'li' (to/for).
-
تحية طيب (Tahiyya tayyib)
→
تحية طيبة (Tahiyya tayyiba)
Tahiyya is a feminine noun. Any adjective modifying it must also be feminine, ending in a taa marbuta.
-
Using 'تحية طيبة وبعد' in a text message to a close friend.
→
Using 'مرحبا' or 'كيف حالك' instead.
'Tahiyya tayyiba wa ba'd' is strictly for formal written correspondence. Using it with friends sounds unnatural and robotic.
Tips
Use 'Ala' for the Recipient
Always use the preposition على (ala) after إلقاء التحية to indicate who is receiving the greeting. Example: ألقى التحية على المدير.
The Golden Email Opener
Memorize 'تحية طيبة وبعد'. It is the absolute standard for opening formal letters and emails in Arabic. It makes you sound highly professional.
Plural for Regards
When you want to say 'send my regards', always use the plural form تحيات (tahiyyat). Say أبلغهم تحياتي (Convey my greetings to them).
The Obligation to Return
In Arab culture, returning a greeting (رد التحية) is not optional; it is a social and often religious obligation. Ignoring a greeting is a severe insult.
Master the 'Haa'
Ensure you pronounce the ح as a sharp, raspy sound from the throat. If you pronounce it like an English 'h', it sounds like a different letter (ه).
Don't Use it as a Verb
Tahiyya is strictly a noun. Do not try to conjugate it like a verb. Use the verb حيّا (hayya) or the phrase ألقى التحية.
Add Adjectives for Warmth
Arabs love expressive language. Don't just say 'تحية'; say 'تحية حارة' (warm greeting) or 'تحية من القلب' (greeting from the heart) to sound more native.
Formal vs Informal
Reserve 'Tahiyya tayyiba' for formal emails. Using it in a WhatsApp text to a friend is awkwardly formal.
Better Greetings
Learn the phrase 'رد التحية بأحسن منها' (Return the greeting with a better one). It's a great proverb to use when someone does you a favor.
News Anchors
To hear the word pronounced perfectly in a formal context, watch any Arabic news channel. The anchor will almost certainly use it in their first sentence.
Memorize It
Mnemonic
Imagine saying 'TA-DA!' when you greet someone, but instead you say 'TA-HIY-YA!' to wish them a happy, HIGH (hiy) life.
Visual Association
Visualize a person throwing a heart (life/hayat) to someone else as a greeting. The heart represents the root 'h-y-y' (life) inside the word tahiyya.
Word Web
Challenge
Next time you write an email, try starting it with 'Tahiyya tayyiba' instead of 'Dear'. See how it changes the tone of your message.
Word Origin
The word 'tahiyya' derives from the Arabic root ح-ي-ي (h-y-y), which is the fundamental root for 'life' (hayat). In ancient Semitic cultures, the ultimate blessing one could bestow upon another was the wish for a long and prosperous life. Therefore, the act of greeting someone became synonymous with wishing them life. The verb form II 'hayya' literally meant 'to say: may God give you life'. Over time, the verbal noun 'tahiyya' evolved to mean any form of greeting or salutation.
Original meaning: A wish for long life.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.Cultural Context
Be mindful of gender dynamics. In conservative environments, a physical tahiyya (like a handshake) between unrelated men and women may not be appropriate. Always wait to see if the other person extends their hand first. A verbal tahiyya accompanied by a hand over the heart is always a safe and respectful alternative.
In English, a greeting is often brief and transactional ('Hi, how are you?'). In Arabic, a tahiyya is relational and extended, focusing on building a connection before getting to the point.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Writing an email
- تحية طيبة وبعد
- مع أطيب التحيات
- تحياتي الخالصة
- أرجو قبول تحياتي
Meeting someone new
- ألقى التحية
- تبادلنا التحية
- تحية تعارف
- رد التحية
Sending regards through a friend
- أبلغهم تحياتي
- وصل تحياتي
- سلم لي عليهم
- تحياتي للأسرة
Military or Official events
- تحية عسكرية
- تحية العلم
- وقف للتحية
- أدى التحية
Discussing manners
- من الأدب رد التحية
- نسي التحية
- بادر بالتحية
- تحية حارة
Conversation Starters
"هل تعتقد أن طريقة إلقاء التحية تغيرت مع استخدام الهواتف الذكية؟"
"ما هي أجمل تحية تلقيتها في حياتك؟"
"كيف تختلف التحية في بلدك عن التحية في الدول العربية؟"
"هل تفضل التحية الرسمية أم التحية العفوية في العمل؟"
"لماذا يعتبر رد التحية أمراً مهماً جداً في ثقافتنا؟"
Journal Prompts
اكتب عن موقف نسيت فيه إلقاء التحية وكيف شعرت.
صف بالتفصيل كيف يتبادل الناس التحية في مدينتك خلال الأعياد.
اكتب رسالة رسمية تبدأ بـ 'تحية طيبة وبعد' تطلب فيها وظيفة.
تأمل في معنى 'رد التحية بأحسن منها' وكيف تطبقه في حياتك.
قارن بين تحية الصباح وتحية المساء من حيث الشعور والطاقة.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'Tahiyya' is not typically used as an exclamation like 'Hello!' in spoken Arabic. You would say 'Marhaba' or 'As-salamu alaykum'. You use the word 'Tahiyya' to talk *about* the greeting, e.g., 'He gave me a tahiyya'.
In formal emails, start with the phrase 'تحية طيبة وبعد' (Tahiyya tayyiba wa ba'd). This is the standard professional opening across the Arab world. End the email with 'مع أطيب التحيات' (Ma' atyab al-tahiyyat).
The plural is 'تحيات' (Tahiyyat). It is a regular feminine plural. You use the plural mostly when sending regards, like 'My greetings to your family' (Tahiyyati li a'ilatik).
The most common verb is 'ألقى' (alqa), which literally means 'to throw' but here means 'to give/deliver'. So, 'ألقى التحية' means 'He greeted'. To say 'return the greeting', use the verb 'رد' (radda).
It has religious roots and is used in the Islamic prayer (Al-Tahiyyat), but in everyday language, it is a completely secular, universal word used by Arabic speakers of all faiths to mean 'greeting'.
It means 'Military Salute'. The word tahiyya covers physical gestures of respect as well as verbal ones.
Yes, 'تحية حارة' (Tahiyya harra) means a 'warm greeting'. It is a very common and natural collocation to describe an enthusiastic welcome.
You use the preposition 'على' (ala - on). For example, 'ألقى التحية على صديقه' (He gave the greeting *on* his friend).
It is a feminine noun, as indicated by the taa marbuta (ة) at the end. Adjectives modifying it must also be feminine (e.g., Tahiyya tayyiba).
They share the same root (h-y-y) meaning life. 'Hayyak Allah' is a verb phrase meaning 'May God give you life', which is the ancient, literal meaning of giving a tahiyya.
Test Yourself 200 questions
Write a simple sentence saying 'This is a greeting' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the feminine demonstrative 'hathihi'.
Use the feminine demonstrative 'hathihi'.
Write 'Morning greeting' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idafa construction.
Idafa construction.
Write a sentence saying 'He gave the greeting to the teacher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use verb 'alqa' and preposition 'ala'.
Use verb 'alqa' and preposition 'ala'.
Write the standard opening for a formal email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Memorize this exact phrase.
Memorize this exact phrase.
Write a sentence saying 'I send my greetings to your family'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use plural 'tahiyyati'.
Use plural 'tahiyyati'.
Write a sentence saying 'We must return the greeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use verb 'nard'.
Use verb 'nard'.
Write a sentence using 'تحية عسكرية' (military salute).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use verb 'adda'.
Use verb 'adda'.
Write a formal closing for a letter using 'خالص التحيات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard formal closing.
Standard formal closing.
Write a sentence describing a 'warm greeting' using advanced vocabulary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Combining hafawa and tahiyya harra.
Combining hafawa and tahiyya harra.
Write a complex sentence about the sociological importance of greetings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using academic terminology.
Using academic terminology.
Translate: 'A beautiful greeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Noun-adjective agreement.
Noun-adjective agreement.
Translate: 'He returned the greeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb radd.
Verb radd.
Translate: 'They exchanged greetings'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verb tabadalu with plural noun.
Verb tabadalu with plural noun.
Translate: 'Greeting of reverence'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idafa construction.
Idafa construction.
Translate: 'Farewell greeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idafa construction.
Idafa construction.
Translate: 'Terse greeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Advanced adjective.
Advanced adjective.
Write the plural of تحية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Regular feminine plural.
Regular feminine plural.
Write 'My greetings' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Plural with possessive suffix.
Plural with possessive suffix.
Translate: 'Best greetings'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative adjective with plural noun.
Superlative adjective with plural noun.
Translate: 'Initiating the greeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verbal noun mubadara.
Verbal noun mubadara.
Say 'This is a greeting' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the soft 'h' and raspy 'H'.
Say 'Morning greeting' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Connect the taa marbuta to the next word.
Say 'He gave the greeting' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'qaf' in alqa.
Say 'A good greeting' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Emphasize the double 'y' in tahiyya.
Say 'I send my greetings to your family'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the plural tahiyyati.
Say 'We exchanged greetings'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the verb tabadalna.
Say 'Military salute' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the 'ayn' in askariyya is clear.
Say 'With best greetings' (formal closing).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the superlative atyab.
Say 'Greeting of reverence'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'j' clearly in ijlal.
Say 'Farewell greeting'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the 'ayn' at the end of wada' is pronounced.
Say 'Terse greeting'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the complex word muqtadaba.
Say 'Ontological dimension'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the borrowed academic term.
Pronounce the word 'Tahiyya' focusing on the double Y.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hold the Y sound slightly.
Say 'I return the greeting'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the rolled R in arudd.
Say 'Warm greeting'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the raspy H in harra.
Say 'Initiating the greeting'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Flow the words together with the preposition bi.
Say 'Underlying message'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the emphatic T in mubatana.
Say 'Greeting the ruins'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the emphatic T in talal.
Say 'Greetings' (plural).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Extend the 'aa' sound at the end.
Say 'My greetings'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Add the 'ee' sound at the end.
Listen to 'تحية'. What does it mean?
Tahiyya means greeting.
Listen to 'تحيات'. Is it singular or plural?
Ends in -aat.
Listen to 'ألقى التحية'. What action is happening?
Alqa means gave/threw.
Listen to 'تحية طيبة'. Is this formal or informal?
It is a formal email opening.
Listen to 'رد التحية'. What is the person doing?
Radd means to return.
Listen to 'تحية عسكرية'. Who is likely doing this?
Askariyya means military.
Listen to 'أبلغهم تحياتي'. What is the speaker asking?
Aballigh means convey.
Listen to 'تحية إجلال'. What is the tone?
Ijlal means reverence.
Listen to 'تحية مبطنة'. What kind of greeting is this?
Mubatana means underlying.
Listen to 'تحية الوداع'. When is this said?
Wada' means farewell.
Listen to 'تحية مقتضبة'. Was the greeting long or short?
Muqtadaba means terse.
Listen to 'انتقاصاً من الهيبة'. What is happening to the prestige?
Intiqas means detraction.
Listen to 'مرحبا'. Is this a tahiyya?
Marhaba is a type of greeting.
Listen to 'تحياتي لك'. Who are the greetings for?
Lak means for you.
Listen to 'تحية حارة'. Is this a cold or warm greeting?
Harra means warm/hot.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Tahiyya is the standard Arabic noun for 'greeting'. Remember to use it with the verb ألقى (alqa) to say 'he greeted', as in: ألقى التحية (alqa al-tahiyya).
- A noun meaning greeting or salutation.
- Used in formal emails as 'Tahiyya tayyiba'.
- Plural form is 'tahiyyat' (greetings/regards).
- Verb commonly used with it is 'alqa' (to give).
Use 'Ala' for the Recipient
Always use the preposition على (ala) after إلقاء التحية to indicate who is receiving the greeting. Example: ألقى التحية على المدير.
The Golden Email Opener
Memorize 'تحية طيبة وبعد'. It is the absolute standard for opening formal letters and emails in Arabic. It makes you sound highly professional.
Plural for Regards
When you want to say 'send my regards', always use the plural form تحيات (tahiyyat). Say أبلغهم تحياتي (Convey my greetings to them).
The Obligation to Return
In Arab culture, returning a greeting (رد التحية) is not optional; it is a social and often religious obligation. Ignoring a greeting is a severe insult.
Related Content
Related Phrases
More communication words
أعتقد
A2To think, to believe.
أعتذر
A2I apologize, to express regret for an offense or error.
اعتذر
A2To apologize, to excuse oneself.
عَفْوًا
A2You're welcome; excuse me; pardon me.
عفوًا
A1You're welcome, excuse me (polite response or apology)
على الرغم من ذلك
B1Nevertheless; however.
عذر
A1Excuse, apology (reason for an action).
عذراً
A1Excuse me, sorry; used to apologize or get attention.
نصيحة
B1A recommendation offered as a guide to action or conduct.
افهم
A1Understand! (command to grasp meaning)