At the A1 level, you should focus on the most basic and common use of 'يُبارك' (yubārik), which is in the phrase 'بارك الله فيك' (Bārak Allāhu fīk). Although this uses the past tense 'Bāraka', it is the foundation for understanding the verb. At this stage, you only need to know that 'yubārik' means 'to bless' and is used to say thank you or to show kindness. You might hear it when someone gives you a gift or helps you with a task. It is a very polite way to respond to others. Think of it as a 'super thank you' that includes a wish for God's goodness to be with the other person. You don't need to worry about complex grammar yet; just recognize the sound of the word and its positive, friendly meaning. When you hear 'yubārik', know that something good is being said. It's often paired with religious or social celebrations like Eid or weddings. For an A1 learner, remembering that 'Barakah' equals 'Blessing' is the most important step. You will see it on greeting cards and hear it in simple conversations. It is one of the most essential 'politeness' words in the Arabic language, helping you build rapport with native speakers. Even if you can't conjugate the whole verb yet, knowing that 'yubārik' comes from a place of goodness will help you navigate basic social interactions in any Arabic-speaking country. Focus on the feeling of the word: it is warm, generous, and spiritual.
At the A2 level, you begin to use 'يُبارك' (yubārik) in simple sentences and understand its present tense conjugation. You should be able to say things like 'أنا أُبارك لك' (I congratulate you) when a friend gets a new job or passes an exam. At this stage, you are learning that the verb isn't just for God; people use it to congratulate each other. You should also start noticing the prepositions that go with it, especially 'لـِ' (to/for) and 'في' (in). For example, 'يُبارك الأب لابنه' (The father congratulates his son). You are moving beyond just fixed phrases and starting to build your own sentences. You will also encounter the word in the context of celebrations like weddings. Understanding that 'yubārik' is the more formal version of the common word 'Mabrouk' is a key A2 milestone. You can use it in short text messages or emails to show a slightly higher level of Arabic. You should also be able to recognize the word in simple stories or news headlines about people winning prizes or completing projects. This level is about expanding the 'who' and 'what'. Who is blessing? (A teacher, a parent, God). What are they blessing? (A success, a house, a person). By practicing these simple combinations, you make the word a functional part of your everyday Arabic vocabulary. Don't be afraid to use it when you want to be extra polite or formal in your congratulations.
At the B1 level, you should be comfortable using 'يُبارك' (yubārik) in various tenses and understanding its nuances in different contexts. You can now distinguish between its use as 'to bless' (religious/spiritual) and 'to congratulate' (social). You should be able to use it in more complex sentences, such as 'نحن نُبارك لكل من ساهم في هذا المشروع' (We bless/congratulate everyone who contributed to this project). At this level, you also start to understand the concept of 'Barakah' as a cultural value—the idea that a blessing brings increase and stability. You might use the verb to describe abstract things, like blessing a decision or a new law. You should also be familiar with the word family, including the noun 'بركة' (barakah - blessing) and the adjective 'مبارك' (mubārak - blessed). You can participate in conversations about traditions and explain why certain things are considered 'blessed'. Your grammar should be more precise, correctly using prepositions like 'على' to specify the reason for the blessing: 'أُبارك لك على نجاحك' (I congratulate you on your success). You are also becoming aware of the difference between Modern Standard Arabic (MSA) usage and colloquial variations. In MSA, 'yubārik' is very common in formal speech, while in dialects, it might be shortened or replaced by other expressions, but 'yubārik' remains the prestigious choice. This level is about building confidence in using the word in both spoken and written forms, ensuring you can handle social situations with grace and linguistic accuracy.
At the B2 level, you can use 'يُبارك' (yubārik) to express subtle shades of meaning and handle more formal or literary contexts. You understand how the verb can be used to 'sanction' or 'approve' something in a professional or political setting. For example, 'يُبارك المجلس الخطة الجديدة' (The council blesses/approves the new plan). You are also able to use the passive voice 'يُبَارَك' (yubārak - to be blessed) correctly in sentences like 'هذا الجهد يُبَارك من قبل الجميع' (This effort is blessed/recognized by everyone). At this stage, you should be able to discuss the etymology of the word, linking it to its root 'B-R-K' and the concept of stability. You can compare 'yubārik' with its synonyms like 'yuhanni' (congratulate) and explain the difference in register and connotation. Your writing should reflect this sophistication, using 'yubārik' in formal letters, essays, or reports. You are also more attuned to the use of the verb in literature and media, recognizing when it is used metaphorically—such as the rain 'blessing' the earth. You can handle complex grammatical structures involving the verb, such as conditional sentences ('If God blesses our work, we will succeed'). This level requires a deep understanding of the cultural and religious overtones of the word, allowing you to use it in a way that is not only grammatically correct but also culturally resonant. You are no longer just translating 'bless'; you are thinking in the Arabic concept of 'Barakah'.
At the C1 level, your mastery of 'يُبارك' (yubārik) is near-native. You can use it in highly specialized contexts, such as theological discussions, classical literature, or high-level diplomacy. You understand the intricate relationship between Form III 'yubārik' and other forms like Form VI 'tabaraka', and you can explain why 'tabaraka' is reserved for the Divine while 'yubārik' can be used for both God and humans. You are comfortable with the verb's use in classical poetry and can interpret its metaphorical layers. In professional settings, you use 'yubārik' to convey a sense of gravitas and official approval. You can also navigate the 'Mabrouk vs. Mubarak' debate with linguistic precision, choosing the 'correct' form when the situation demands it. Your ability to use the verb in the jussive or subjunctive moods is flawless: 'ليُبارك الله فيك' (May God bless you). You can also use the verb to describe complex socio-religious phenomena, such as the 'blessing' of a spiritual leader or the 'blessing' of a sacred time like Ramadan. At this level, you can appreciate the rhythmic and phonetic qualities of the word in rhetorical speech. You are able to use 'yubārik' to build sophisticated arguments about culture, religion, or social etiquette. Your usage is characterized by a perfect balance of grammatical accuracy, cultural sensitivity, and stylistic flair. You understand that the word is a pillar of Arabic eloquence.
At the C2 level, you have a complete and nuanced command of 'يُبارك' (yubārik) and its place within the vast landscape of the Arabic language. You can engage in scholarly debates about the root 'B-R-K' and its development from Proto-Semitic origins to its current multi-faceted usage. You understand the most obscure uses of the verb in ancient texts and can contrast them with modern colloquialisms. You are able to write eloquent speeches or articles where 'yubārik' is used to evoke deep emotional and spiritual responses. You can use the verb with absolute precision in legal, religious, or philosophical texts, where every vowel and preposition matters. Your understanding of the word is not just linguistic but also deeply philosophical, encompassing the entire concept of 'Barakah' as a metaphysical force in Arab and Islamic thought. You can seamlessly switch between different registers, using 'yubārik' in a formal state address or a casual dialectal conversation with equal ease and appropriateness. You are also aware of how the verb has influenced other languages and cultures. For you, 'yubārik' is more than just a verb; it is a key to unlocking the deepest values of Arabic civilization. You use it with a sense of history, spirituality, and linguistic beauty that only a true master of the language can achieve. You can analyze the word's use in the Quranic exegesis (Tafsir) and explain how different scholars have interpreted the act of divine blessing. Your command is total.

يُبارك in 30 Seconds

  • The Arabic verb 'yubārik' primarily means 'to bless' or 'to congratulate' and is essential for polite social and religious communication in the Arab world.
  • It comes from the root B-R-K, which signifies stability and divine increase, making it more than just a simple word of praise.
  • Grammatically, it is a Form III verb, often used with prepositions like 'li' (for someone) and 'fi' (in something) to specify the blessing.
  • Whether you are at a wedding, a mosque, or a business meeting, this verb is the standard way to wish someone lasting success and goodness.

The Arabic verb يُبارك (yubārik) is a Form III verb derived from the root ب-ر-ك (B-R-K). While its primary English translation is 'to bless' or 'to bestow good fortune,' its linguistic and cultural weight in Arabic is significantly more profound than its English counterpart. In the Arab world, the concept of 'Barakah'—divine grace, increase, and stability—is central to daily existence. When someone uses the verb يُبارك, they are not merely performing a social nicety; they are invoking a metaphysical state of growth and protection. This verb is used in a wide array of contexts, ranging from strictly religious invocations to common social congratulations. For instance, when a person acquires something new, such as a house or a car, friends will say 'بارك الله لك فيه' (May God bless it for you), implying that the object should bring lasting happiness and not be lost or damaged. The root meaning of the word actually relates to the kneeling of a camel (بروك الجمل), which suggests a sense of stability, permanence, and the settling of goodness in one place. Therefore, when God 'blesses' something, He makes its goodness firm and lasting.

Spiritual Dimension
The verb is frequently used in the context of divine action. In Islamic and Christian Arabic traditions, God is the ultimate source of Barakah. When we say 'الله يُبارك في عملك' (God blesses your work), we are acknowledging that human effort alone is insufficient without divine favor to make that effort fruitful and meaningful.
Social Congratulations
In modern standard and colloquial Arabic, this verb is the foundation for congratulating others. While 'Mabrouk' is the most common social greeting, the verb form يُبارك is used in more formal settings or when describing the act of congratulating itself, such as 'يُبارك المدير للموظفين' (The manager congratulates/blesses the employees).

المؤمن يدعو الله أن يُبارك في رزقه وأهله.
The believer prays to God to bless his livelihood and his family.

الأب يُبارك زواج ابنته بكلمات طيبة.
The father blesses his daughter's marriage with kind words.

Furthermore, the verb is used to describe the increase of time and health. When someone is productive, people might say 'الله بارك في وقته' (God blessed his time). This implies that he was able to accomplish more than what is humanly expected in a short period. This metaphysical aspect is vital for learners to understand; it is not just about 'saying well done,' but about invoking a tangible increase in value or benefit. In literary Arabic, you will find it used to describe the rain blessing the parched earth, or a leader blessing a new law. It signifies approval, sanctification, and the hope for a prosperous outcome. For an English speaker, think of it as a blend of 'to bless,' 'to sanctify,' and 'to grant success to.'

Grammatical Form
As a Form III verb (فَاعَلَ - يُفَاعِلُ), the structure implies an interaction or a directed action. The doubling of the initial vowel sound (the Alif after the Ba) often denotes an action directed toward another party, which fits perfectly with the concept of one entity (God or a person) bestowing a blessing upon another.

هل يُبارك الكاهن الخبز في الكنيسة؟
Does the priest bless the bread in the church?

المطر يُبارك الأرض العطشى في فصل الربيع.
The rain blesses the thirsty land in the spring season.

Formal Usage
In diplomatic or official correspondence, one might see 'نُبارك لكم هذا الإنجاز' (We congratulate/bless you for this achievement). Here, it serves as a high-register alternative to 'congratulate'.

الجد يُبارك لأحفاده في العيد.
The grandfather blesses his grandchildren during the Eid.

Using the verb يُبارك correctly requires an understanding of its prepositional requirements and its subject-verb-object dynamics. In Modern Standard Arabic (MSA), the verb can be used transitively (directly affecting an object) or with the preposition لـِ (to/for) or في (in). The choice of preposition often shifts the nuance of the blessing. When you use لـِ, you are usually congratulating someone on a specific event. For example, 'يُبارك المعلم للطالب على نجاحه' (The teacher congratulates/blesses the student on his success). When you use في, you are usually asking for the divine presence or increase within a specific thing, like 'يُبارك الله في مجهودك' (God blesses [in] your effort). Understanding these subtle shifts is key to sounding natural in Arabic. The verb is conjugated according to the standard Form III pattern: أنا أُبارك (I bless), أنتَ تُبارك (You bless - masc), هو يُبارك (He blesses), نحن نُبارك (We bless).

Direct Object Usage
When God is the subject, the verb often takes a direct object: 'الله يُباركك' (God blesses you). This is a direct invocation of favor upon the person.
The Preposition 'لـِ'
Used primarily for congratulations. 'أنا أُبارك لكَ بمناسبة الترقية' (I congratulate you on the occasion of the promotion). It connects the act of blessing to the recipient and the reason.

نحن نُبارك لكم هذا الزواج الميمون.
We bless/congratulate you on this auspicious marriage.

هل تُبارك الإدارة هذه الخطة الجديدة؟
Does the management bless/approve this new plan?

In more abstract or literary contexts, يُبارك can mean 'to endorse' or 'to sanction'. When a committee 'blesses' a decision, they are giving it their official seal of approval and wishing it success. This is common in news reports and formal documents. For example, 'يُبارك المجلس الخطوات الجريئة' (The council blesses the bold steps). Here, the verb moves away from the purely religious and into the realm of formal validation. It is also important to note the passive voice form: 'يُبَارَك' (yubārak - to be blessed). You might hear 'هذا العمل يُبارك من الجميع' (This work is blessed/approved by everyone). Mastery of these patterns allows a learner to navigate from simple greetings to complex professional discussions.

The Preposition 'في'
Used for internal growth and prosperity. 'الله يُبارك في صحتك' (God blesses [in] your health). It implies that the blessing resides within the object, making it better from the inside out.

إنني أُبارك لك من كل قلبي.
I congratulate/bless you from all my heart.

الشيخ يُبارك الحاضرين في نهاية الخطبة.
The Sheikh blesses the attendees at the end of the sermon.

Negation
To negate the present tense, use 'لا' (la). 'لا يُبارك الله في المال الحرام' (God does not bless ill-gotten wealth). This is a strong moral statement often found in ethical teachings.

هل تُبارك لنا هذه الخطوة؟
Do you bless this step for us? (Asking for approval)

The word يُبارك is ubiquitous in the Arab world, echoing through various layers of society. You will hear it in the most sacred of spaces, like mosques and churches, where it forms the core of liturgical blessings and prayers. However, you will also hear it in the bustling markets, corporate boardrooms, and casual family gatherings. In a religious context, the Friday sermon (Khutbah) almost always contains a plea for God to bless the community: 'اللهم بارك في أمتنا' (O God, bless our nation). In a domestic setting, a mother might say 'الله يبارك فيك' (God bless you) to her child as a way of saying thank you or showing affection. This phrase is so common that it often functions as a standard response to a favor, similar to 'you're welcome' but with a much deeper spiritual connotation. If someone helps you, and you say 'Shukran,' they might reply 'الله يبارك فيك,' which is a way of returning the kindness with a prayer for your well-being.

Media and News
On Arabic news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, reporters use the verb when covering diplomatic visits or state celebrations. 'الرئيس يُبارك للشعب بالذكرى الوطنية' (The President congratulates/blesses the people on the national anniversary). It maintains a level of dignity and formality required for state affairs.
Celebrations and Events
At weddings, graduations, and births, the verb is the engine of the celebration. While people shout 'Mabrouk!', the formal speeches and written cards will almost always use the verb: 'نُبارك للعروسين' (We bless the newlyweds).

المذيع يُبارك للفائز في المسابقة.
The announcer congratulates the winner of the competition.

الناس يُباركون لبعضهم في أول أيام العيد.
People congratulate each other on the first days of Eid.

In literature and poetry, يُبارك is used to personify nature or to describe the divine touch on the world. A poet might write about how the sun 'blesses' the fields with its light. In these contexts, the word evokes a sense of warmth, growth, and sanctity. For a student of Arabic, hearing this word is an invitation into the heart of Arabic social and spiritual life. It is a word that builds bridges between people, acknowledging their successes and wishing them a future filled with 'Barakah'. Whether you are watching a soap opera (Musalsal) where a father blesses his son's new business venture, or reading a historical text where a king blesses his troops before battle, the verb remains a powerful symbol of positive intent and divine support.

Everyday Politeness
If you are invited to someone's house, saying 'الله يُبارك في بيتكم' (May God bless your home) is a peak expression of gratitude and good manners that will be deeply appreciated by your hosts.

الجميع يُبارك هذه الجهود الإنسانية.
Everyone blesses/approves these humanitarian efforts.

الأستاذ يُبارك لطلابه على تخرجهم.
The professor congratulates his students on their graduation.

Religious Texts
In the Quran and Hadith, the root B-R-K is used extensively. While 'yubarik' specifically might appear in various forms, the concept of God blessing people, places (like Jerusalem), and actions is a recurring theme.

هل يُبارك الله في القليل؟ نعم، بالبركة.
Does God bless the little? Yes, with Barakah.

Learners of Arabic often encounter several pitfalls when using the verb يُبارك. The most frequent error is confusing it with the Form I verb بَرَكَ (baraka). While they share the same root, بَرَكَ (Form I) specifically means 'to kneel' (like a camel). If you accidentally use Form I when you mean 'to bless', you might inadvertently say that someone is kneeling rather than bestowing a blessing. Another common mistake is the incorrect use of prepositions. Many learners try to translate the English 'congratulate on' directly, but they forget that in Arabic, you 'bless to someone for something' (يُبارك لـِ شخص على شيء). Omitting the لـِ (to/for) before the person being congratulated is a hallmark of non-native speech. For example, saying 'أباركك' (I bless you) is grammatically correct but culturally sounds more like a priest bestowing a holy blessing than a friend saying 'congrats'. For a social congratulation, you must say 'أبارك لك'.

Mabrouk vs. Mubarak
One of the most famous linguistic debates in Arabic is the use of 'Mabrouk'. Technically, 'Mabrouk' is the passive participle of 'Baraka' (to kneel), meaning 'knelt upon'. The 'correct' passive participle for 'to bless' (Form III) is 'Mubarak'. While 'Mabrouk' is universally accepted in daily life, using 'yubarik' correctly shows a higher level of linguistic mastery.
Confusing 'Yubarik' with 'Tabaraka'
Another pitfall is confusing Form III (yubarik) with Form VI (tabaraka). 'Tabaraka' (تَبَارَكَ) is a reflexive/intensive form used exclusively for God, meaning 'Exalted' or 'Blessed be He'. You cannot use 'tabaraka' for a human being; it is a sacred term reserved for the Creator.

خطأ: أنا أبْرُك لك. (I am kneeling for you)
صح: أنا أُبارك لك. (I am blessing/congratulating you)

خطأ: الله يُبارك فيك (as a response to 'How are you?').
صح: الله يُبارك فيك (as a response to a compliment or favor).

Additionally, learners sometimes struggle with the conjugation of Form III verbs when they become passive. The passive 'yubarak' (to be blessed) is often confused with the active 'yubarik' (to bless). In the passive, the second syllable has an 'a' sound (ba-rak), while the active has an 'i' sound (ba-rik). This one-vowel difference changes the entire meaning of the sentence. Finally, avoid using يُبارك in situations that are trivial or negative. You wouldn't 'bless' someone for a mistake or a bad habit. The word always carries a connotation of goodness, growth, and positive divine intervention. Using it sarcastically is rare and often considered impolite or even blasphemous depending on the context.

Preposition Confusion
Don't use 'bi' (with) when you mean 'on'. It is 'yubarik 'ala' (congratulate on) an event, but 'yubarik fi' (bless in) a thing. Using 'bi' is a common interference from other languages.

خطأ: المدير يُبارك الموظف.
صح: المدير يُبارك للموظف على نجاحه.

خطأ: تَبَارَكَ الأب ابنه.
صح: بَارَكَ الأب ابنه.

While يُبارك is the most common word for 'to bless' or 'to congratulate', Arabic offers a rich palette of synonyms that can provide more specific nuances depending on the context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation and enrich your vocabulary. For instance, if you want to emphasize the act of congratulating someone on a happy occasion, you might use يُهنِّئ (yuhanni'). While يُبارك implies a prayer for future success and divine favor, يُهنِّئ is more focused on the joy of the current moment. Another alternative is يُقدِّس (yuqaddis), which means 'to sanctify' or 'to make holy'. This is used in more formal religious contexts, such as sanctifying a place or a name. If you are talking about God purifying or increasing something, you might encounter يُزكِّي (yuzakki), which means 'to purify' or 'to cause to grow'. This is the root of 'Zakat' (almsgiving), which is believed to 'bless' and 'purify' one's remaining wealth.

يُبارك vs. يُهنِّئ
Use 'yubarik' when you want to invoke God's favor or when a formal blessing is required. Use 'yuhanni' for social congratulations, like on a birthday or a small achievement. 'Yuhanni' is more secular and social.
يُبارك vs. يُقدِّس
'Yubarik' is about increase and goodness. 'Yuqaddis' is about holiness and separation from the mundane. You 'bless' a person, but you 'sanctify' a temple or the name of God.

بدلاً من يُبارك، يمكننا قول: يُهنِّئ الصديق صديقه بالنجاح.
Instead of 'bless', we can say: The friend congratulates his friend on the success.

المؤمن يُعظِّم اسم الله ويطلب أن يُبارك في حياته.
The believer glorifies God's name and asks Him to bless his life.

In some contexts, يُوفِّق (yuwaffiq) is a great alternative. It means 'to grant success' or 'to make successful'. When you say 'الله يُوفقك' (May God grant you success), it is very similar to 'الله يُبارك فيك', but more focused on a specific task or journey ahead. For a more poetic or archaic feel, you might see يُسعد (yus'id - to make happy) or يُتمِّم (yutammim - to complete/perfect). For example, 'الله يُتمم لك على خير' (May God complete this for you with goodness) is often said to someone who has just gotten engaged. This reflects the 'stability' aspect of the root B-R-K. Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to the specific emotion or outcome you wish to express, making you a more effective and sensitive communicator in Arabic.

يُبارك vs. يُوفِّق
'Yubarik' is about general goodness and increase. 'Yuwaffiq' is specifically about succeeding in a goal, like an exam or a job interview.

الله يُوفقك في امتحانك و يُبارك في علمك.
May God grant you success in your exam and bless your knowledge.

نحن نُحيِّي جهودكم و نُبارك لكم الفوز.
We salute your efforts and congratulate you on the win.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

Because camels kneel to be loaded with goods, the root B-R-K became associated with the 'loading' of divine goodness and abundance onto a person's life.

Pronunciation Guide

UK /juːˈbɑːrɪk/
US /juˈbɑrɪk/
The primary stress is on the second syllable: yu-BA-rik.
Rhymes With
Yusharik (to participate) Yudarik (to realize) Yubariz (to duel) Yusafik (to shed) Yumatik (to prolong) Yunasik (to coordinate) Yulafiq (to fabricate) Yutariq (to knock)
Common Errors
  • Saying 'ya-ba-rik' instead of 'yu-ba-rik'.
  • Shortening the long 'aa' in the middle.
  • Pronouncing the final 'k' too softly; it should be a clear 'kaf'.
  • Confusing it with the past tense 'bāraka'.
  • Missing the 'u' sound at the beginning entirely.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once you know the root B-R-K.

Writing 3/5

Requires knowledge of Form III conjugation and prepositions.

Speaking 2/5

The phrases are very common and easy to memorize.

Listening 3/5

Can be confused with 'Baraka' or 'Mabrouk' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

الله (Allah) في (Fi) لـِ (Li) نجاح (Success) خير (Goodness)

Learn Next

يُهنِّئ (Congratulate) يُقدِّس (Sanctify) يُوفِّق (Grant success) نعمة (Blessing/Favor) رزق (Livelihood)

Advanced

تجلِّيات (Manifestations) قداسة (Holiness) استدامة (Sustainability) توفيق (Success/Providence) غبطة (Joy/Beatitude)

Grammar to Know

Form III Verb Structure

فاعَلَ (Bāraka) -> يُفاعِلُ (Yubārik). The long 'aa' is the key feature.

Preposition 'Li' for Recipients

أُبارك لـِصديقي (I congratulate [to] my friend).

Preposition 'Fi' for Internal Blessing

الله يُبارك في الوقت (God blesses [in] the time).

Passive Voice Formation

يُبَارَك (yubārak) - Note the change from 'i' to 'a' in the last syllable.

Subject-Verb Agreement

المسلمون يُباركون (The Muslims bless - plural agreement).

Examples by Level

1

بارك الله فيك.

God bless you. (Common response to thank you)

This uses the past tense 'Bāraka' but is used as a present-day prayer/greeting.

2

الله يُبارك فيك.

God blesses you. (Often used as a reply)

Present tense form 'yubārik' used with the subject 'Allah'.

3

أنا أُبارك لك.

I congratulate you.

First person singular 'Ana' with Form III verb 'u-bā-rik'.

4

هو يُبارك للولد.

He blesses/congratulates the boy.

Third person singular 'Huwa' with the preposition 'li' (to/for).

5

نحن نُبارك لكم.

We congratulate you (plural).

First person plural 'Nahnu' with the plural object 'lakum'.

6

هل تُبارك لي؟

Do you congratulate me?

Question form using 'Hal' and second person singular 'tubārik'.

7

الأم تُبارك ابنتها.

The mother blesses her daughter.

Third person feminine singular 'tubārik' with a direct object.

8

عيد مبارك!

Blessed Eid! (Common greeting)

'Mubārak' is the passive participle (adjective) from the same verb.

1

يُبارك المعلم للطلاب بالنجاح.

The teacher congratulates the students on their success.

Using 'li' for the person and 'bi' for the reason.

2

أنا أُبارك لك على بيتك الجديد.

I congratulate you on your new house.

Using the preposition 'ala' (on) for the occasion.

3

الله يُبارك في رزقك.

May God bless your livelihood/provision.

The preposition 'fi' (in) is used for divine increase in quality/quantity.

4

نحن نُبارك هذه الخطوة الجيدة.

We bless/approve of this good step.

The verb acts as 'to approve' or 'to endorse' in this context.

5

هل تُبارك الإدارة طلبي؟

Does the management approve my request?

Direct object 'talabi' (my request) after the verb.

6

يُبارك الجد لأحفاده في العيد.

The grandfather blesses his grandchildren during Eid.

Present tense showing a habitual action during a celebration.

7

هي تُبارك لصديقتها بالخطوبة.

She congratulates her friend on the engagement.

Feminine subject and object with 'li' and 'bi'.

8

يُبارك الله في وقتك إذا نظمتَه.

God blesses your time if you organize it.

Conditional sentence using 'idha' (if).

1

يُبارك المدير لكل الموظفين الذين عملوا بجد.

The manager congratulates all employees who worked hard.

Using a relative clause 'alladhina' (who) to describe the object.

2

إننا نُبارك هذه الجهود التي تهدف للسلام.

We bless these efforts that aim for peace.

The verb 'aim' (tahdif) is used in a relative clause.

3

هل يُبارك الدين هذا النوع من التجارة؟

Does religion bless/permit this type of trade?

Using the verb in a moral/legal inquiry context.

4

يُبارك الله في القليل فيجعله كثيراً.

God blesses the little, making it much.

The result is shown using 'fa-yaj'aluhu' (and so makes it).

5

أُبارك لك من أعماق قلبي.

I congratulate you from the depths of my heart.

Using the idiomatic expression 'min a'maq qalbi'.

6

يُبارك المجتمع المبادرات الشبابية الجديدة.

The society blesses/supports new youth initiatives.

The subject is 'al-mujtama'' (the society).

7

لا يُبارك الله في المال الذي يأتي من الحرام.

God does not bless money that comes from forbidden sources.

Negative form 'la yubarik' expressing a moral principle.

8

يُبارك الكاهن الزوجين في الكنيسة.

The priest blesses the couple in the church.

Specific religious context for the verb.

1

يُبارك البرلمان القوانين التي تحمي البيئة.

The parliament blesses/sanctions laws that protect the environment.

Formal usage in a political context.

2

يُبارك الله في عمر الإنسان الذي ينفع غيره.

God blesses the life of a person who benefits others.

Focus on 'umr' (life/age) as the object of blessing.

3

نُبارك لكم هذا الإنجاز الذي طال انتظاره.

We congratulate you on this long-awaited achievement.

Using 'tala intizaruhu' (long-awaited) as an adjective phrase.

4

يُبَارَك هذا المشروع من قبل منظمات دولية.

This project is blessed/supported by international organizations.

Passive voice 'yubārak' with 'min qibal' (by).

5

يُبارك التاريخ ذكرى القادة العظماء.

History blesses/sanctifies the memory of great leaders.

Metaphorical use where 'History' is the subject.

6

هل يُبارك العقل مثل هذه التصرفات المتهورة؟

Does reason/intellect bless/approve such reckless actions?

Abstract subject 'al-'aql' (reason/mind).

7

يُبارك الله في كل خطوة تخطوها نحو الخير.

God blesses every step you take towards goodness.

Relative clause 'takhtuha' describing 'khutwa' (step).

8

يُبارك الشيخ الحضور بدعوات طيبة.

The Sheikh blesses the attendees with kind prayers.

Using 'bi' to indicate the means of blessing (prayers).

1

يُبارك النقاد هذا العمل الأدبي لعمقه وفلسفته.

Critics bless/praise this literary work for its depth and philosophy.

Usage in the context of literary criticism.

2

يُبارك الله في الأرزاق إذا اقترنت بالصدق.

God blesses livelihoods if they are coupled with honesty.

Conditional phrase 'idha iqtaranat' (if coupled).

3

نُبارك للأمة الإسلامية حلول شهر رمضان المبارك.

We congratulate the Islamic Ummah on the arrival of the blessed month of Ramadan.

High-register formal announcement.

4

يُبارك الفلاسفة البحث عن الحقيقة المطلقة.

Philosophers bless/endorse the search for absolute truth.

Abstract and academic usage.

5

يُبارك المطر الأرض فترتدي حلة خضراء.

The rain blesses the earth, so it puts on a green robe.

Poetic personification and metaphorical 'robe' (hulla).

6

يُبَارَك العمل الذي يُؤدَّى بإخلاص وإتقان.

The work that is performed with sincerity and perfection is blessed.

Passive voice combined with relative clauses.

7

يُبارك الله في مجهوداتكم الجبارة لخدمة المجتمع.

God blesses your heroic efforts to serve the community.

Using the adjective 'jabbar' (mighty/heroic).

8

هل يُبارك الوجدان السكوت عن الظلم؟

Does the conscience bless/allow remaining silent about injustice?

Using 'al-wijdan' (conscience) as a moral authority.

1

يُبارك اللاهوتيون تجليات الرحمة الإلهية في الكون.

Theologians bless/celebrate the manifestations of divine mercy in the universe.

Highly specialized theological vocabulary.

2

يُبارك النص القرآني قيم العدل والمساواة بين البشر.

The Quranic text blesses/sanctions the values of justice and equality among humans.

Analyzing religious text as the subject of the verb.

3

يُبارك القدر أحياناً مساعي الإنسان بطرق غير متوقعة.

Fate sometimes blesses human endeavors in unexpected ways.

Philosophical usage with 'al-qadar' (fate) as the subject.

4

نُبارك لكم هذا الفتح العلمي الذي سيغير وجه البشرية.

We congratulate you on this scientific breakthrough that will change the face of humanity.

Using 'fath' (opening/breakthrough) in a modern context.

5

يُبارك الوعي الجمعي التحولات الديمقراطية في المنطقة.

The collective consciousness blesses/supports the democratic transformations in the region.

Sociological terminology 'al-wa'i al-jam'i'.

6

يُبارك الله في أنفاس الصادقين الذين لا يبتغون إلا الحق.

God blesses the breaths (lives) of the truthful who seek nothing but the truth.

Poetic/spiritual usage of 'anfas' (breaths) to mean life.

7

يُبَارَك المسير إذا كان الهدف نبيلاً والنية خالصة.

The journey is blessed if the goal is noble and the intention is pure.

Passive voice in a philosophical maxim.

8

يُبارك الزمن ذكرى العبقري الذي سبق عصره.

Time blesses the memory of the genius who was ahead of his time.

Metaphorical use of 'al-zaman' (time) as a judge.

Common Collocations

بارك الله لك
يُبارك الخطوات
يُبارك في العمر
يُبارك المجهودات
يُبارك الزواج
الله يُباركك
نُبارك لكم الفوز
يُبارك في الرزق
يُبارك المسعى
يُبارك الجمع

Common Phrases

الله يبارك فيك

— God bless you. Used as a reply to a compliment or a favor.

أنت شخص كريم. - الله يبارك فيك.

بالبركة واليمن

— With blessing and prosperity. Said when something good happens.

اشتريتُ سيارة. - بالبركة واليمن إن شاء الله.

نُبارك لكم العيد

— We congratulate you on the Eid. A formal holiday greeting.

نُبارك لكم حلول عيد الفطر.

الله يبارك لك فيه

— May God bless it for you. Said when someone gets a new possession.

هذا قميص جميل. - الله يبارك لك فيه.

مبارك عليك

— Blessed be upon you. A standard way to say 'congratulations'.

مبارك عليك النجاح في الامتحان.

على البركة

— With a blessing. Used to say 'let's go' or 'let's start with God's blessing'.

هل نبدأ العمل؟ - على البركة.

يا بركة الله

— O blessing of God. An exclamation of wonder or a request for help.

يا بركة الله، ساعدنا في هذا الأمر.

حلّت البركة

— Blessing has arrived. Said when a guest enters a house.

أهلاً بك في بيتنا، لقد حلّت البركة.

فيها بركة

— There is a blessing in it. Said about something small that is sufficient.

هذه الوجبة بسيطة ولكن فيها بركة.

الله يبارك لنا

— May God bless us. A collective prayer for a group or family.

اللهم بارك لنا في ما رزقتنا.

Often Confused With

يُبارك vs بَرَكَ (Baraka)

Means 'to kneel' (like a camel). Don't say 'abruk' when you mean 'ubārik'.

يُبارك vs تَبَارَكَ (Tabāraka)

Reserved only for God. Don't use it for humans or objects.

يُبارك vs يُهنِّئ (Yuhanni')

More for secular 'congrats' on a specific happy event, lacking the spiritual 'increase' of yubārik.

Idioms & Expressions

"البركة في القليل"

— Blessing is in the little. Meaning that a small amount can be enough if blessed by God.

لا تحزن على قلة المال، فالبركة في القليل.

Common/Proverb
"البركة في الشباب"

— Blessing is in the youth. Used to encourage young people to take action.

نعتمد عليكم في هذا العمل، فالبركة في الشباب.

Social/Encouraging
"ما فيه بركة"

— There is no blessing in it. Used for things that disappear quickly or bring no benefit.

هذا المال حرام، ما فيه بركة.

Moral/Critical
"بركة البيت"

— The blessing of the house. Usually refers to grandparents or elderly residents.

جدتي هي بركة البيت.

Affectionate
"على نياتكم تُباركون"

— You are blessed according to your intentions. Meaning good intentions bring divine favor.

أخلص نيتك، فعلى نياتكم تُباركون.

Spiritual/Proverb
"البركة في الحركة"

— Blessing is in movement. Meaning that being active and working brings success.

قم واعمل، فالبركة في الحركة.

Motivational
"طرح الله فيه البركة"

— God put the blessing in it. Used when something turns out much better than expected.

هذا المشروع الصغير طرح الله فيه البركة.

Grateful
"مبارك ما جاكم"

— Blessed is what came to you. Specifically used when a baby is born.

رزقتم بطفلة؟ مبارك ما جاكم.

Social/Traditional
"الله يبارك في عمرك"

— May God bless your age (life). A polite way to wish someone a long and healthy life.

شكراً لك يا بني، الله يبارك في عمرك.

Polite/Elderly
"قلة البركة"

— Lack of blessing. Used to describe a time when everything seems to go wrong or run out.

نشعر بقلة البركة في هذا الزمان.

Observational/Cultural

Easily Confused

يُبارك vs مبارك vs مبروك

Both mean 'congratulations'.

Mubarak is the correct Form III passive participle. Mabrouk is Form I and technically means 'knelt upon', though it is used by everyone.

Say 'Mubarak' in formal writing.

يُبارك vs يُبارك vs يُبَارِك

Vowel placement.

Yubārik is 'he blesses' (active). Yubārak is 'it is blessed' (passive).

الله يُباركك (Active) vs هذا يومٌ يُبَارَك فيه (Passive).

يُبارك vs بَرَكة vs بِرْكة

Same letters, different vowels.

Barakah is 'blessing'. Birkah is a 'pool' or 'pond'.

في هذا الطعام بركة (blessing) vs السباحة في البِركة (pool).

يُبارك vs يُبارك vs يُوفِّق

Both used for good wishes.

Yubārik is about general goodness and increase. Yuwaffiq is specifically about success in a task.

الله يُوفقك في الامتحان (Success) vs الله يُبارك في علمك (Blessing).

يُبارك vs يُقدِّس vs يُبارك

Both religious verbs.

Yuqaddis is 'to sanctify/make holy'. Yubārik is 'to bless/grant increase'.

نُقدِّس يوم الجمعة (Sanctify) vs نُبارك لكم العيد (Bless).

Sentence Patterns

A1

بارك الله فيك

شكراً، بارك الله فيك.

A2

أنا أُبارك لـِ [person]

أنا أُبارك لأخي.

B1

نُبارك لكم على [event]

نُبارك لكم على النجاح.

B2

[Authority] يُبارك [Action]

الرئيس يُبارك المشروع.

C1

يُبارك الله في [abstract noun]

يُبارك الله في سعيكم.

C2

يُبَارَك [subject] إذا [condition]

يُبَارَك العمل إذا خلصت النية.

Any

هل تُبارك لي؟

لقد فزت، هل تُبارك لي؟

Any

الله يُبارك في [noun]

الله يُبارك في أهلكم.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily social interactions and religious discourse.

Common Mistakes
  • Using 'abruk' instead of 'ubārik'. أُبارك (ubārik)

    'Abruk' means 'I kneel' (like a camel). 'Ubārik' means 'I bless'.

  • Saying 'yubārik al-fā'iz' without 'li'. يُبارك لـِلفائز (yubārik li-l-fā'iz)

    You must use the preposition 'li' (to/for) when congratulating a person.

  • Using 'Tabāraka' for a person. بارك الله فيك (Bāraka Allāh fīk)

    'Tabāraka' is an intensive form used only for God's holiness.

  • Confusing 'yubārik' (active) with 'yubārak' (passive). الله يُباركك (active blessing)

    The active voice has an 'i' sound (rik), the passive has an 'a' sound (rak).

  • Using 'yubārik' for something negative sarcastically. Avoid using it sarcastically.

    In many Arabic cultures, using a word related to God's blessing sarcastically is seen as very rude or offensive.

Tips

Form III Mastery

Remember that Form III verbs like 'yubārik' always have a long 'aa' after the first letter. This distinguishes them from Form I (baraka) and Form II (barraka).

The Power of Response

In Arabic culture, responding to a blessing with another blessing is key to being polite. Always have 'Allāh yubārik fīk' ready on your tongue.

Mabrouk vs Mubarak

While 'Mabrouk' is popular, using 'Mubarak' or the verb 'yubārik' in writing will make your Arabic look much more professional and educated.

Barakah is Quality

When you use 'yubārik', you are wishing for quality, not just quantity. A blessed hour is better than a thousand unblessed days.

Preposition Check

Always use 'li' for the person. Saying 'yubārik al-shakhs' directly sounds like a formal ritual; 'yubārik li-shakhs' is the social standard.

Stress the 'BA'

The stress in 'yubārik' is on the 'BA'. Correct stress helps native speakers understand you even if your other vowels are slightly off.

Camels and Stability

Think of the kneeling camel whenever you use this word. It will help you remember that a blessing is something that stays and provides support.

Congratulating Success

Don't just say 'Shukran' when someone succeeds; use 'yubārik' to show you are genuinely happy for their divine favor.

Formal Endings

Ending an email with 'بارك الله فيكم' is a very respectful and warm way to close a professional or personal correspondence.

Catch the 'Yu'

In fast speech, the 'yu' might be short, but if you hear a 'B' followed by a long 'A' and a 'K' at the end, it's almost certainly this verb.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Bar' (B) where a 'Rock' (R) and a 'King' (K) sit together. A King sitting on a rock is 'stable' and 'blessed' with a firm kingdom. B-R-K.

Visual Association

Imagine a camel kneeling down (Baraka) to let a traveler rest. This 'stability' and 'rest' is the essence of a blessing.

Word Web

Allah (The Blesser) Barakah (The Gift) Mubarak (The Result) Stability (The Root) Increase (The Effect) Success (The Goal) Gratitude (The Response) Stability (The Root)

Challenge

Try to use 'yubārik' in three different ways today: once to congratulate a friend, once to thank someone, and once to describe a beautiful day.

Word Origin

The word comes from the Semitic root B-R-K, which is found in Hebrew (Baruch) and other ancient languages. In Arabic, the primary meaning of the root is 'to kneel' or 'to be firm'.

Original meaning: The original meaning refers to the kneeling of a camel (بروك الجمل), which symbolizes stability, the settling of a heavy load, and the permanence of goodness.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

While used by all Arabic speakers, 'yubārik' has strong Islamic overtones. In very secular or specific Christian contexts, other words might be used, but 'yubārik' is generally accepted and loved by everyone.

In English, 'bless you' is mostly for sneezing. In Arabic, 'yubārik' is for every success, purchase, and new beginning.

The phrase 'Eid Mubarak' is known globally. The Quranic verse 'Tabāraka alladhī bi-yadihi al-mulk' (Blessed is He in whose hand is the kingdom). The name 'Barack' (as in Obama) is the Swahili version of this root.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Wedding

  • نُبارك للعروسين.
  • بارك الله لكم وبارك عليكم.
  • بالبركة والرفاه والبنين.
  • ألف مبروك الزواج.

After a Success

  • أُبارك لك على هذا الإنجاز.
  • يُبارك الله في مجهودك.
  • نحن نُبارك لك النجاح.
  • مبارك عليك الترقية.

Buying Something New

  • الله يبارك لك فيها (for a car/house).
  • تُبارك في لبسه (for clothes).
  • بالبركة إن شاء الله.
  • جعلها الله قدم السعد.

Religious Settings

  • اللهم بارك في أمتنا.
  • يُبارك الله في الصادقين.
  • بارك الله في عمرك وعملك.
  • حلّت بركة الله علينا.

Professional Approval

  • يُبارك المجلس هذا القرار.
  • المدير يُبارك الخطة الجديدة.
  • نُبارك لكم هذه الشراكة.
  • يُبَارَك العمل الجماعي.

Conversation Starters

"هل يمكنني أن أُبارك لك على خبر نجاحك الرائع؟ (Can I congratulate you on your great success?)"

"كيف يُبارك الناس في بلدك للمتزوجين الجدد؟ (How do people in your country bless/congratulate newlyweds?)"

"هل تعتقد أن الصدقة تُبارك في المال فعلاً؟ (Do you think charity actually blesses/increases money?)"

"من هو الشخص الذي تعتبره 'بركة' في حياتك؟ (Who is the person you consider a 'blessing' in your life?)"

"متى كانت آخر مرة باركتَ فيها لشخص ما؟ (When was the last time you congratulated someone?)"

Journal Prompts

اكتب عن إنجاز حققته مؤخراً وكيف بارك لك أصدقاؤك. (Write about an achievement you recently reached and how your friends congratulated you.)

ما معنى 'البركة' بالنسبة لك في حياتك اليومية؟ (What does 'Barakah' mean to you in your daily life?)

صف شعورك عندما يقول لك شخص 'الله يبارك فيك'. (Describe your feeling when someone says to you 'God bless you'.)

هل هناك مشروع في عملك يحتاج إلى أن 'يُباركه' المدير؟ (Is there a project at your work that needs the manager's 'blessing'?)

اكتب رسالة تهنئة رسمية تستخدم فيها فعل 'يُبارك'. (Write a formal congratulation letter using the verb 'yubārik'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically, yes, because it comes from the verb 'to kneel'. However, 99% of Arabic speakers use it daily. If you want to be linguistically 'perfect', say 'Mubarak' or use the verb 'yubārik'.

Yes, absolutely. It is a linguistic expression of goodwill used by Arab Christians, Muslims, and secular people alike. It is about wishing goodness for someone.

The most common and polite response is 'الله يبارك فيك' (Allāh yubārik fīk), which returns the blessing to the speaker.

You can say 'نُبارك لكم الزواج' (We bless/congratulate you on the marriage) or 'بارك الله لكما' (May God bless you both).

Yes, in a formal context, if a board 'yubārik' a decision, it means they officially sanction and support it.

'Li' is for the person being congratulated. 'Fi' is for the thing being blessed (like health, money, or time).

Yes, you can ask God to bless a house, a car, or even a specific piece of work to make it useful and lasting.

The root B-R-K is used over 30 times in the Quran, often describing God as the source of all blessings and the earth as a blessed place.

Because when a camel kneels, it is stable and settled. A 'blessing' is seen as goodness that 'settles' in a person's life and doesn't leave.

The form is 'نُبارك' (nubārik). For example: 'نحن نُبارك لكم النجاح'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence congratulating a friend on their new job using 'yubārik'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a prayer for God to bless someone's time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence where a manager congratulates his team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the passive voice 'yubārak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about rain blessing the land.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a response to 'Shukran' using 'yubārik'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question asking someone if they approve a plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about God blessing a person's family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nubārik' for a holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short sentence: 'God blesses the truthful'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'May God bless your effort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a grandfather blessing his grandson.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We congratulate you on the win.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a priest blessing bread.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The council blesses the decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I congratulate you from my heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'God does not bless stolen money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'yubārikūn' (they bless).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does God bless the little?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal opening for a congratulatory letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'yubārik' correctly with stress on the second syllable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'God bless you' as a response to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Congratulate someone on their graduation out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you congratulate me?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We congratulate you all' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pray for someone's health using 'yubārik'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Blessed Eid' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Congratulate a colleague on a promotion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the concept of 'Barakah' in one simple sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'yubārik' in a sentence about a new house.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'May God bless your work' to a colleague.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express formal approval of a decision.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wish someone a long life using 'yubārik'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'God blesses the generous' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Congratulate a couple on their wedding.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'yubārik'. What is the tense?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Allāh yubārik fīk'. What is the context?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'nubārik lakum'. How many people are being addressed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārak'. Is it active or passive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Bārak Allāh'. What is the tense?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārikūn'. Who is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'tubārik'. Who could be the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'u-bā-rik'. Who is speaking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārik fī 'umrak'. What is being blessed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārik 'ala al-najah'. What is the reason for blessing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārik al-majlis'. What is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārik li-l-walad'. Who is the recipient?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārik fī al-rizq'. What is rizq?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Allāh yubārikak'. Is there a preposition?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'yubārik al-matar'. What is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!