يرتياح
يرتياح in 30 Seconds
- A versatile verb meaning to rest physically or feel emotionally relieved and comfortable.
- Derived from the root R-W-H, related to the soul and breath.
- Commonly used with prepositions like 'li' (to) and 'ma'a' (with) for social ease.
- Essential for expressing needs, feelings of trust, and general well-being in daily Arabic.
The Arabic verb يرتاح (yartāḥu), often transliterated or searched with variations like 'yartiyah', is a fundamental Form VIII verb derived from the root r-w-ḥ (ر-و-ح), which is fundamentally connected to the concept of 'spirit', 'wind', and 'breath'. At its core, this verb describes the transition from a state of tension, exertion, or discomfort into a state of ease, tranquility, and relief. Unlike simple physical resting, this word encompasses a deep psychological dimension of feeling 'at home' or 'settled' in a situation or with a person.
- Physical Ease
- This refers to the act of sitting down, lying down, or ceasing labor to recover energy. It is what you do after a long day of work or a difficult hike.
- Emotional Relief
- This describes the feeling when a burden is lifted. If you pass a difficult exam or receive good news about a sick relative, your heart 'yartāḥ'.
- Social Comfort
- It is used to describe the chemistry between people. If you feel comfortable talking to someone without judgment, you say you 'rest' with them.
بعد انتهاء الامتحانات، بدأ الطالب يرتاح أخيراً.
After the exams ended, the student finally began to feel at ease.
In everyday conversation, you will hear this word used as a suggestion. Friends might tell you 'Irtaḥ!' (Rest!) when they see you are stressed. It is also used in the negative to describe anxiety or a lack of trust; if someone doesn't 'rest' towards a business deal, it means they have a bad gut feeling about it. The versatility of the word makes it an essential part of the Arabic emotional vocabulary, bridging the gap between the body and the soul.
هو لا يرتاح لهذا الشخص الغريب.
He does not feel comfortable with this strange person.
- The Root Context
- The root R-W-H also gives us 'Rūḥ' (Soul) and 'Rīḥ' (Wind). This suggests that 'resting' in Arabic is like a fresh breeze blowing through the soul.
المريض بدأ يرتاح بعد تناول الدواء.
The patient began to feel relieved after taking the medicine.
Using يرتاح correctly requires understanding its prepositional partners. While in English we 'rest', in Arabic we often 'rest to' (يرتاح لـ) something or 'rest with' (يرتاح مع) someone. The grammatical structure is quite flexible, allowing it to function as a main verb, a secondary verb, or in a conditional clause.
- With the Preposition 'Li' (لـ)
- Used when you feel comfortable with an idea, a person, or a decision. It implies a sense of trust or intuitive peace. Example: 'I feel at ease with this plan.'
- With the Preposition 'Fi' (في)
- Used when referring to a place or a physical state. Example: 'He rests in his bed' or 'She feels at ease in this house.'
أنا أرتاح عندما أسمع صوت البحر.
I feel at ease when I hear the sound of the sea.
When conjugating the verb, remember that it is a 'hollow' verb in Form VIII. In the present tense (يرتاح), the 'alif' remains consistent across most persons (أرتاح، ترتاح، يرتاح). However, in the past tense (ارتاحَ), the 'alif' might change or drop depending on the suffix. For A2 learners, focusing on the present tense 'yartāḥ' is most beneficial as it covers daily habits and current feelings.
هل ترتاح في عملك الجديد؟
Do you feel comfortable in your new job?
سوف يرتاح العمال في وقت الغداء.
The workers will rest during lunch time.
You will encounter يرتاح in a variety of settings, from the doctor's office to the living room. It is a word that bridges the gap between formal Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though the pronunciation might shift slightly (e.g., 'yirtāḥ' in Levantine or Egyptian). In medical contexts, a doctor might tell a patient, 'Lābud an tartāḥ' (You must rest), focusing on the physical recovery. In a social setting, a host might say, 'Irtāḥ!' to a guest, meaning 'Make yourself at home' or 'Don't exert yourself'.
دع القلق ويرتاح بالك.
Leave the worry and let your mind rest.
In literature and media, the word is often used to describe the resolution of a conflict. When a hero finally defeats a villain or solves a mystery, the narrative might say his 'conscience rested' (irtāḥa damīruh). It is also very common in song lyrics, where singers talk about how their hearts 'rest' only when they are near their beloved. It conveys a deep, soulful peace that is highly valued in Middle Eastern cultures.
- News and Media
- Often used when discussing the 'comfort' of the public regarding new laws or economic changes.
- Religious Context
- Used to describe the peace found in prayer or spiritual reflection.
القلب يرتاح بذكر الله.
The heart finds rest in the remembrance of God.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing يرتاح (yartāḥu) with يستريح (yastarīḥu). While both mean 'to rest', 'yastarīḥ' is more specifically about taking a break from a specific physical task (like a 15-minute break at work), whereas 'yartāḥ' is broader and includes emotional and long-term peace. Using 'yastarīḥ' to say you feel comfortable with a person would sound very strange to a native speaker.
- Preposition Confusion
- Learners often use 'ma'a' (with) when they should use 'li' (to). While 'ma'a' is okay for social comfort, 'li' is the standard for emotional or intuitive ease with concepts or people.
- Spelling Errors
- Avoid adding an extra 'ya' after the 'ta'. The word is 'yartāḥ', not 'yartiyāḥ' (which is the verbal noun 'irtiyāḥ' with a prefix error).
خطأ: أنا أستريح لهذه الفكرة.
Wrong: I am taking a break for this idea. (Should be: أرتاح لهذه الفكرة)
Another mistake is overusing the verb for 'sleep'. If you are tired and going to bed, use 'anām' (I sleep). Only use 'artāḥ' if you mean you are going to relax or lie down without necessarily sleeping. Finally, be careful with the pronunciation of the 'ḥ' (ح). If you pronounce it as 'h' (هـ), you might be misunderstood, as 'h' is a much softer sound and doesn't carry the same weight in Arabic phonology.
صح: الجلوس هنا يجعله يرتاح.
Correct: Sitting here makes him feel at ease.
Arabic is rich in synonyms for 'rest' and 'comfort', each with its own flavor. Understanding the difference between يرتاح and its alternatives will elevate your fluency from basic to intermediate. Some words focus on the physical, others on the spiritual, and some on the absence of worry.
- Yastariḥ (يستريح)
- Best for: Taking a short break from work. 'Let's rest for ten minutes.'
- Yatama'na (يطمئن)
- Best for: Being reassured or finding peace of mind. It's the feeling you get when you know your children are safe.
- Yastarkhi (يسترخي)
- Best for: Relaxation, like at a spa or during meditation. It implies loosening the muscles.
هو يسترخي في الحمام الدافئ.
He relaxes in the warm bath. (Focus on physical relaxation)
In more formal or poetic contexts, you might see 'yaskunu' (يسكن), which means to become still or quiet. While 'yartāḥ' is about the feeling of relief, 'yaskunu' is about the state of stillness. If you want to say someone is 'relieved' in a more formal way, you could use the phrase 'yash'ur bil-rāḥa' (feels the rest). Choosing the right word depends on whether you are talking about your body, your heart, or your schedule.
بعد الخبر السار، اطمأن قلبه.
After the good news, his heart was reassured.
How Formal Is It?
"يرتاح المواطنون للقرارات الاقتصادية الجديدة."
"أريد أن أرتاح قليلاً بعد العمل."
"والله ماني مرتاح لهذا الموضوع."
"البيبي الصغير يرتاح في سريره."
"ارتاح يا معلم، كل شي تمام."
Fun Fact
The word for 'soul' (Rūḥ) comes from the same root, implying that true rest is a state of the soul being at peace, much like a calm wind.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'ḥ' (ح) like a soft 'h' (هـ).
- Shortening the long 'ā' (alif) sound.
- Adding a vowel sound at the end (e.g., yartāḥu is correct in formal MSA, but in conversation, it ends on the consonant).
- Confusing the 't' (ت) with the emphatic 'ṭ' (ط).
- Misplacing the stress on the first syllable.
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know the root and Form VIII pattern.
The 'hollow' verb conjugation can be tricky in the past tense.
The final 'ḥ' requires practice for non-native speakers.
Common in all dialects, making it easy to pick out in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Form VIII Verb Structure
The root R-W-H becomes I-R-T-Ā-Ḥ (ارتاح).
Hollow Verb Conjugation
The middle 'w' becomes 'ā' in the present tense (يرتاح).
Prepositional Verbs
The meaning changes based on 'li', 'ma'a', or 'fi'.
Subjunctive Mood
أن يرتاح (an yartāḥa) after particles like 'an'.
Jussive Mood
لم يرتاح (lam yartāḥ) in negative past.
Examples by Level
أنا أرتاح الآن.
I am resting now.
First person singular present tense.
هو يرتاح بعد المدرسة.
He rests after school.
Third person masculine singular.
هل تريد أن ترتاح؟
Do you want to rest?
Question form with 'want'.
القطة ترتاح على الكرسي.
The cat is resting on the chair.
Third person feminine singular.
نحن نرتاح في يوم السبت.
We rest on Saturday.
First person plural.
أمي ترتاح في الغرفة.
My mother is resting in the room.
Subject-verb agreement (feminine).
ارتاح قليلاً!
Rest a little!
Imperative (command) form.
هم يرتاحون بعد العمل.
They rest after work.
Third person plural.
أنا أرتاح لهذا المكان.
I feel at ease in this place.
Using 'li' to show comfort with a place.
هل ترتاح مع معلمك الجديد؟
Do you feel comfortable with your new teacher?
Using 'ma'a' for social comfort.
هو لا يرتاح للغرباء.
He doesn't feel comfortable with strangers.
Negative form with 'la'.
هي ترتاح عندما تقرأ كتاباً.
She feels at ease when she reads a book.
Using ' عندما' (when) to show a condition.
نحن نرتاح في هذا الفندق.
We feel comfortable in this hotel.
Using 'fi' for location-based comfort.
أرتاح كثيراً في ملابسي الرياضية.
I feel very comfortable in my sports clothes.
Using an adverb 'kathīran' (a lot).
هل ترتاحين في غرفتك؟
Do you (fem.) feel comfortable in your room?
Second person feminine singular.
الطفل يرتاح في حضن أمه.
The baby feels at ease in his mother's arms.
Metaphorical use of comfort.
ارتاح قلبي بعد سماع الخبر.
My heart felt relieved after hearing the news.
Past tense 'irtāḥa' with a body part as subject.
يجب أن ترتاح لكي تستعيد طاقتك.
You must rest in order to regain your energy.
Using 'likay' (in order to) with the subjunctive.
لم يرتاح الموظف حتى أنهى المهمة.
The employee didn't rest until he finished the task.
Negative past with 'lam' (jussive).
أرتاح لرأيك في هذا الموضوع.
I feel comfortable with your opinion on this matter.
Using 'li' for abstract comfort/agreement.
سوف ترتاحين بعد أن تأخذي إجازة.
You (fem.) will feel better after you take a vacation.
Future tense with 'sawfa'.
المريض بدأ يرتاح تدريجياً.
The patient began to feel relieved gradually.
Using 'badā' (started) as an auxiliary verb.
هل ترتاح للعمل في هذا الفريق؟
Do you feel at ease working in this team?
Gerund-like usage after the preposition.
لم أكن أرتاح في تلك الشقة القديمة.
I wasn't feeling comfortable in that old apartment.
Past continuous negative.
يرتاح الضمير عندما نفعل الصواب.
The conscience is at ease when we do the right thing.
Abstract subject 'al-ḍamīr'.
المستثمرون لا يرتاحون لتقلبات السوق.
Investors do not feel comfortable with market fluctuations.
Professional/Economic context.
يرتاح البال بترك التفكير في الماضي.
The mind finds peace by letting go of the past.
Using the 'baal' (mind/state) expression.
كان من الصعب أن يرتاح في ظل تلك الظروف.
It was difficult for him to feel at ease under those circumstances.
Impersonal 'it was' construction.
أرتاح إلى حد كبير لنتائج البحث.
I am largely comfortable with the research results.
Using 'ila haddin kabīr' (to a large extent).
لن يرتاح الشعب حتى تتحسن الأوضاع.
The people will not be at ease until conditions improve.
Future negative with 'lan'.
يرتاح المرء عندما يجد من يفهمه.
One feels at ease when one finds someone who understands him.
Generic 'one' (al-mar').
هل ترتاح لهذه السياسة الجديدة؟
Are you comfortable with this new policy?
Abstract prepositional use.
يرتاح الوجدان في رحاب الطبيعة.
The soul/conscience finds rest in the vastness of nature.
Literary term 'al-wujdān'.
لم يرتاح له جفن طوال الليل.
He didn't sleep a wink (his eyelid didn't rest) all night.
Idiomatic expression with 'jafn' (eyelid).
يرتاح الكاتب عندما يفرغ مشاعره على الورق.
The writer feels relieved when he pours his feelings onto paper.
Psychological/Creative context.
تأبى نفسه أن ترتاح قبل تحقيق العدالة.
His soul refuses to rest before justice is achieved.
Verb 'ta'ba' (refuse) followed by 'an'.
يرتاح الفكر بمصاحبة الحكماء.
The intellect finds ease in the company of the wise.
High-register vocabulary.
هل ترتاح النفس حقاً في العزلة؟
Does the soul truly find rest in solitude?
Philosophical question.
يرتاح التاريخ عندما تُكشف الحقائق.
History 'rests' when the truths are revealed.
Personification of 'history'.
أرتاح إلى هذا التفسير الفلسفي.
I am comfortable with/inclined toward this philosophical explanation.
Intellectual inclination.
يرتاح الكيان بأسره في لحظات التجلي.
The entire being finds rest in moments of epiphany/manifestation.
Spiritual/Sufi register.
لم يرتاح باله إلا بعد أن استرد حقه المغتصب.
His mind did not find peace until he reclaimed his stolen right.
Complex negative-except structure.
يرتاح الوعي الجمعي عند استقرار القيم.
The collective consciousness feels at ease when values stabilize.
Sociological terminology.
إنها ترتاح إلى الصمت أكثر من الكلام.
She finds more solace in silence than in speech.
Emphatic 'inna' structure.
يرتاح القدر لخطوات الواثقين.
Fate 'rests' (favors) the steps of the confident.
Metaphorical personification of fate.
لن ترتاح البشرية ما دام الظلم قائماً.
Humanity will not know peace as long as injustice exists.
Universal/Humanitarian context.
يرتاح المبدع في فوضى أفكاره.
The creator finds comfort in the chaos of his ideas.
Paradoxical usage.
أرتاح إلى هذا النسق المعماري الفريد.
I am aesthetically at ease with this unique architectural pattern.
Aesthetic appreciation.
Common Collocations
Common Phrases
— Rest, my heart. Used to comfort oneself or someone else emotionally.
ارتاح يا قلبي، كل شيء سيكون بخير.
— One's heart doesn't rest for him. Meaning you don't trust him.
هذا التاجر ما بيرتاح له قلب.
— To rest in one's grave. Used for deceased people who found peace.
مات المظلوم وارتاح في قبره.
Often Confused With
Specifically for a short break; 'yartāḥ' is more general and emotional.
To sleep; 'yartāḥ' can just be sitting or relaxing without sleeping.
To be happy; 'yartāḥ' is specifically about the absence of stress/burden.
Idioms & Expressions
— To be able to sleep or find peace. Usually used in the negative.
لم يرتاح لي جفن حتى عاد ابني.
Literary— To feel comfortable in one's own skin/situation.
هو لا يرتاح في جلده في الحفلات.
Informal— To stop overthinking and find peace.
بعد أن عرف الحقيقة، ارتاح باله من التفكير.
Neutral— To rest on ostrich feathers. To live in extreme luxury.
هي ولدت وترتاح على ريش نعام.
Poetic/Old— He didn't rest a single vein. He worked tirelessly.
طوال النهار ما ارتاح له عرق.
Dialect/Idiomatic— To find rest in God's presence (often used for the deceased).
انتقل إلى رحمة الله ليرتاح في رحابه.
Religious— To be able to sleep anywhere, even on a stone (very tired).
من تعبه، كان سيرتاح على حجر.
LiteraryEasily Confused
Both translate to 'rest' in English.
Yastariḥ is a temporary break from a task. Yartāḥ is a state of being at ease or relieved.
العامل يستريح لعشر دقائق، لكنه يرتاح تماماً في بيته.
Both involve mental peace.
Yaṭma'innu is about the removal of fear/doubt. Yartāḥ is about the removal of tiredness/stress.
أرتاح بعد العمل، وأطمئن عندما أرى أطفالي.
Both mean relaxation.
Yastarkhī is almost always physical (muscles). Yartāḥ can be purely emotional.
أرتاح لرؤيتك، وأسترخي في الجاكوزي.
Both imply a lack of movement.
Yaskun is stillness or residing. Yartāḥ is the feeling of relief.
يسكن في القاهرة، لكنه لا يرتاح فيها.
Both imply coming to a stop.
Yahda' is about stopping motion or anger. Yartāḥ is about recovering energy or peace.
يهدأ العاصفة، ويرتاح الناس.
Sentence Patterns
[Subject] + يرتاح + [Time]
أنا أرتاح في المساء.
[Subject] + يرتاح + لـ + [Noun]
هو يرتاح لصديقه.
يجب أن + [Subject] + يرتاح
يجب أن ترتاح الآن.
لن + يرتاح + [Subject] + حتى + [Verb]
لن يرتاح قلبي حتى أراك.
يرتاح + [Abstract Subject] + بـ + [Noun]
يرتاح الضمير بفعل الخير.
ما من + [Noun] + إلا و + يرتاح
ما من مؤمن إلا ويرتاح بذكر الله.
بدأ + [Subject] + يرتاح + [Adverb]
بدأ المريض يرتاح قليلاً.
هل + [Subject] + ترتاح + في + [Place]؟
هل ترتاح في غرفتك؟
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High in both MSA and Dialects.
-
Using 'yartāḥ' for 'sleeping'.
→
Using 'yanām'.
'Yartāḥ' is relaxation or relief; 'yanām' is the actual physiological state of sleep.
-
Pronouncing 'ḥ' as 'h'.
→
Sharp 'ḥ' from the throat.
Changing the sound can change the meaning of words in Arabic, though 'yartāh' isn't a common word, it sounds wrong.
-
Using 'ma'a' for ideas.
→
Using 'li'.
You 'rest to' (li) an idea or a person's character in Arabic logic.
-
Spelling it 'yartiyāḥ'.
→
يرتاح (yartāḥ).
The extra 'y' belongs to the verbal noun 'irtiyāḥ', not the verb itself.
-
Confusing 'yartāḥ' with 'yastarīḥ' in formal writing.
→
Use 'yastarīḥ' for breaks.
'Yartāḥ' is too emotional for a simple work break in formal contexts.
Tips
Hollow Verb Tip
Remember that in Form VIII, the middle radical 'w' turns into 'ā'. This makes it easier to pronounce but watch out for it in the past tense where it might drop.
Root Connection
Always remember the connection to 'wind' (Rīḥ). Resting is like letting a cool breeze enter your life.
Hospitality
When you visit an Arab home, expect to be told 'Irtaḥ' many times. It's a sign of a good host.
The 'H' Sound
Practice the 'ḥ' (ح) by imagining you are fogging up a mirror. It's essential for the word 'yartāḥ'.
Intuition
Use 'lā artāḥ' to express a bad gut feeling about a situation without being too specific.
Poetic Touch
Use 'yartāḥ al-bāl' instead of just 'yartāḥ' to sound more sophisticated in your writing.
Dialect Variations
In Egyptian, you might hear 'yirtāḥ'. Don't be confused; it's the same word.
Physical vs Mental
Decide if you mean 'taking a break' or 'feeling relief'. For a break, 'yastarīḥ' is often better.
Building Trust
Telling someone 'أرتاح لك' (I feel at ease with you) is a very high compliment in Arabic.
Medical Advice
If a doctor says 'Irtaḥ', they mean complete rest, not just a 5-minute break.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'Yar-TAH'. It sounds like someone saying 'Ahhh' at the end when they finally sit down to rest. The 'T' is the table you sit at, and the 'H' is your breath of relief.
Visual Association
Imagine a person standing in a hot desert who suddenly feels a cool breeze (Rīḥ) and sits down to rest (Yartāḥ). The breeze and the rest are one and the same.
Word Web
Challenge
Try to use 'yartāḥ' in three different ways today: once for physical rest, once for a person you like, and once for a place you feel safe in.
Word Origin
From the Proto-Semitic root R-W-H, which primarily relates to air, wind, and breath. This root is found in almost all Semitic languages with similar meanings.
Original meaning: To breathe freely or to be affected by the wind. The transition to 'rest' comes from the feeling of a cool breeze or the ability to catch one's breath.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be careful when using 'yartāḥ' in a work context; make sure it doesn't sound like you are being lazy, but rather that you are recovering to work better.
English speakers often use 'relax' or 'chill', but 'yartāḥ' covers both those and the deeper 'soul-rest' that English often reserves for 'peace'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
After Physical Work
- أحتاج أن أرتاح.
- ارتاح قليلاً.
- هل ارتحت؟
- سوف أرتاح لاحقاً.
Meeting New People
- أرتاح لك.
- لا أرتاح لهذا الشخص.
- هل ترتاح معه؟
- ارتاح للحديث معك.
Medical/Health
- يجب أن ترتاح.
- هل بدأ المريض يرتاح؟
- ارتاح في السرير.
- الراحة نصف العلاج.
Decision Making
- أرتاح لهذا القرار.
- قلبي لا يرتاح لهذا.
- ارتاح بالي الآن.
- هل ترتاح لهذه الفكرة؟
Home and Environment
- أرتاح في بيتي.
- هذا المكان مريح.
- لا أرتاح في الزحام.
- ارتاح في غرفتك.
Conversation Starters
"هل ترتاح في عملك الحالي أم تفكر في التغيير؟"
"ما هو المكان الذي ترتاح فيه أكثر من غيره؟"
"هل ترتاح للحديث مع الغرباء أم تفضل الصمت؟"
"متى آخر مرة ارتاح فيها بالك تماماً من الهموم؟"
"كيف ترتاح بعد أسبوع طويل من الدراسة؟"
Journal Prompts
اكتب عن شخص ترتاح له كثيراً ولماذا تشعر بهذا الشعور تجاهه.
صف يوماً مثالياً تبدأ فيه بالراحة وتنتهي فيه بالراحة.
هل تعتقد أن الإنسان يمكن أن يرتاح تماماً في هذا العالم الصاخب؟
ما هي الأنشطة التي تجعل عقلك يرتاح من التفكير الزائد؟
تحدث عن قرار اتخذته وشعرت بعده بارتياح كبير.
Frequently Asked Questions
10 questionsNot exactly. While resting can lead to sleep, 'yartāḥ' means you are relaxing or feeling relieved. Use 'anām' for the actual act of sleeping.
Murtāḥ is the general state of being comfortable or at ease. Mustarīḥ is someone who is currently taking a break from a specific task.
You can say 'Anā lā artāḥ li-hādha al-shakhṣ' (I don't feel at ease/comfortable with this person).
The root R-W-H is used extensively, though this specific Form VIII verb appears more in Hadith and later classical Arabic literature.
Usually no. It's for living beings. For a comfortable chair, use the adjective 'murīḥ'.
The core meaning remains the same, but dialects might use it more for 'trust' or 'gut feeling' than formal MSA does.
The past tense is 'irtāḥa' (ارتاح). For 'I rested', it is 'irtaḥtu' (ارتحتُ).
The formal way is 'Irtaḥ fī salām' or more commonly 'Allāh yirḥamuh' (May God have mercy on him).
Yes, it is the perfect word for that! 'Irtaḥtu ba'da al-imtiḥān'.
Use 'li' for people/ideas, 'fi' for places, and 'ma'a' for social company.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence about resting after work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't feel comfortable with this new teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a place where you feel at ease.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'يرتاح باله' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'يرتاح' is different from 'ينام'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command telling your friend to rest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soul finds rest in nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about your weekend routine using 'يرتاح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His conscience is at ease because he told the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a guest to make themselves comfortable?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient started to feel better gradually.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يرتاح' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am comfortable with your choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يرتاحون' in a sentence about workers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Peace of mind is better than money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'لم يرتاح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you feel comfortable in this city?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the heart resting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He rests from the noise of the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'يرتاحون' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I want to rest' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they feel comfortable in their house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't worry, rest your mind'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'يرتاح' correctly, focusing on the 'ḥ'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel at ease with you' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your weekend using 'نرتاح'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient is resting' in Modern Standard Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Sawfa' to say you will rest later.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why don't you rest?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment someone's house by saying it's comfortable.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My heart is relieved' after hearing good news.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a group of people to rest.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't trust this idea'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you (fem) comfortable here?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you rest by reading.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Rest is important for health'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am resting now, call me later'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'bi-irtiyāḥ' in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May he rest in peace'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is everything okay? Are you comfortable?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'أريد أن أرتاح قليلاً'. What does the speaker want?
In 'لا أرتاح لهذا الشخص', does the speaker like the person?
Identify the word: 'يرتاحون'. Is it singular or plural?
What is the emotion in: 'أخيراً ارتاح بالي'?
Listen for the preposition: 'أرتاح في بيتي'.
What is the topic? 'العمال يرتاحون تحت الشجرة'.
Is the verb past or present? 'ارتحتُ أمس'.
What does the doctor say? 'يجب أن ترتاح في السرير'.
Identify the person: 'ترتاحين يا فاطمة'.
Listen for the idiom: 'يرتاح ضميره'. What is it about?
Is it a question or a statement? 'هل ترتاح هنا؟'
What is the condition? 'سأرتاح عندما أنتهي'.
Identify the negation: 'لم يرتاح'.
What is the subject? 'ترتاح القطة'.
Is the tone formal or informal? 'يرتاح الوجدان بذكر الله'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'يرتاح' (yartāḥu) is the heart of Arabic comfort. Use it when you are physically tired ('أريد أن أرتاح'), but also when you find a person or place that makes you feel at peace ('أرتاح معك'). It is the ultimate word for relief.
- A versatile verb meaning to rest physically or feel emotionally relieved and comfortable.
- Derived from the root R-W-H, related to the soul and breath.
- Commonly used with prepositions like 'li' (to) and 'ma'a' (with) for social ease.
- Essential for expressing needs, feelings of trust, and general well-being in daily Arabic.
Hollow Verb Tip
Remember that in Form VIII, the middle radical 'w' turns into 'ā'. This makes it easier to pronounce but watch out for it in the past tense where it might drop.
Root Connection
Always remember the connection to 'wind' (Rīḥ). Resting is like letting a cool breeze enter your life.
Hospitality
When you visit an Arab home, expect to be told 'Irtaḥ' many times. It's a sign of a good host.
The 'H' Sound
Practice the 'ḥ' (ح) by imagining you are fogging up a mirror. It's essential for the word 'yartāḥ'.
Related Content
More emotions words
أعجب
A2He liked; to find pleasing or attractive.
عاطفي
A2Relating to emotions; emotional.
اعتزاز
A2A feeling of pride in oneself or one's achievements.
عداء
B1Hostility, enmity; unfriendliness or opposition.
عجب
A2Wonder or admiration; a feeling of surprise mingled with admiration.
عقل
A1Mind; intellect. The private inner experience of perceptions.
عصبي
A2Nervous; irritable; easily annoyed.
عصبية
A2A state of being nervous or irritable.
عطف
A2A feeling of tenderness, sympathy, or affection.
عذاب
A2Great physical or mental suffering.