يُسَمِّي
يُسَمِّي in 30 Seconds
- The verb 'yusammī' means 'to name' or 'to call' and is essential for basic identification and social interaction in Arabic.
- It is a Form II verb, which means it is often causative, literally 'causing something to have a name'.
- Grammatically, it is doubly transitive, allowing you to name the object and the name itself directly without prepositions.
- It is used in diverse contexts, from naming babies and pets to religious practices (saying Bismillah) and professional designations.
The Arabic verb يُسَمِّي (yusammī) is a fundamental word that every learner should master early on. At its core, it means 'to name' or 'to call someone or something by a name'. It is the present tense (imperfect) form of the verb سَمَّى (sammā). In the Arabic language system, this is a Form II verb, which often carries a causative or intensive meaning. In this case, it literally means 'to cause something to have a name'. This verb is used in a wide variety of contexts, from the literal act of naming a newborn child to the more abstract act of labeling a concept or identifying an object. When you use this word, you are performing a speech act that assigns an identity to an entity.
- Linguistic Root
- The word is derived from the root S-M-W (س-م-و), which relates to height, loftiness, and names. A 'name' (ism) is seen as something that elevates an object from anonymity into the realm of the known.
- Transitivity
- This verb is doubly transitive, meaning it often takes two objects: the person/thing being named and the name itself. For example, 'He names the boy Ahmad.'
الأم تُسَمِّي ابنتها مريم.
(Al-ommusammī ibnatahā Maryam.)
The mother names her daughter Maryam.
In everyday conversation, you will hear this word during family gatherings when discussing a new baby, in schools when a teacher asks what a specific object is called, or in legal settings where a judge might ask a witness to identify someone by name. It is also used in religious contexts; for instance, the act of saying 'Bismillah' (In the name of God) is referred to as at-tasmiyah, a verbal noun derived from this same verb. Understanding yusammī allows you to navigate social introductions and descriptive tasks with ease.
كيف تُسَمِّي هذا الشيء بالعربية؟
(Kayfa tusammī hādhā ash-shay' bi-l-'arabiyyah?)
How do you call/name this thing in Arabic?
- Cultural Nuance
- In many Arabic-speaking cultures, naming is a significant event. The verb 'yusammī' is often associated with the 'Aqiqah' (birth celebration) where the official name is announced to the community.
Furthermore, the verb is used when people are assigning roles or titles. If a committee 'names' a chairman, they are using yusammī. If a scientist 'names' a new star, they are using yusammī. It is a word of power, as naming something is the first step toward controlling or understanding it. In literature, poets often use this verb to describe how they 'name' their feelings or the beauty of their beloved, adding a layer of romantic or philosophical depth to an otherwise common verb.
هو يُسَمِّي الأشياء بمسمياتها.
(Huwa yusammī al-ashyā' bi-musammayātihā.)
He calls things by their (right) names (i.e., he is direct and honest).
In summary, yusammī is not just about labels; it is about the transition from the unknown to the known. Whether you are a parent naming a child, a student learning new vocabulary, or a professional designating a project title, this verb is your primary tool for establishing identity in the Arabic language. It bridges the gap between a physical or conceptual entity and its social identifier: the name.
Using يُسَمِّي (yusammī) correctly requires an understanding of its grammatical structure, specifically its double transitivity. In Arabic grammar, this verb can take two direct objects without the need for a preposition like 'as' or 'by'. For example, in English we say 'He names the cat Fluffy,' but in Arabic, you simply say 'He names the cat Fluffy' directly. The first object is the entity receiving the name, and the second object is the name itself. Both objects will typically be in the accusative case (mansub) if the sentence structure allows for case markings to be visible.
- Subject-Verb Agreement
- Like all Arabic verbs, 'yusammī' must agree with its subject in gender and number. 'Yusammī' (he names), 'Tusammī' (she names), 'Yusammūna' (they, masculine, name).
المؤلف يُسَمِّي كتابه الجديد 'الأمل'.
(Al-mu'allif yusammī kitābahu al-jadīd 'Al-Amal'.)
The author names his new book 'Hope'.
Another common usage is in the passive voice, يُسَمَّى (yusammā), which means 'is named' or 'is called'. This is incredibly frequent when explaining terms. For example, 'This fruit is called an apple in Arabic' would use the passive form. However, in the active voice, the focus is on the agent who is performing the naming. This is useful in historical or narrative contexts where you want to emphasize who gave a specific name to a person or place.
نحن نُسَمِّي هذه القطة 'سكرة'.
(Nahnu nusammī hādhihi al-qittah 'Sukkara'.)
We call this cat 'Sukkara' (Sugar).
In formal Arabic (Fusha), the verb is often used in the context of official appointments. For instance, 'The president names the members of the council.' Here, 'yusammī' functions similarly to 'appoints' or 'designates'. It implies an official selection where the person's name is put forward for a role. This highlights the verb's versatility—it's not just for babies and pets, but for professional and political designations as well.
- The Imperative
- The command form 'Sammī' (masculine) or 'Sammī' (feminine - note the long 'i') is used when you want someone to name something. 'Sammī li khamsata alwān' (Name five colors for me).
Finally, consider the negation. To say 'He does not name,' you would use 'Lā yusammī'. In the past tense, 'He did not name' would be 'Lam yusammi' (note the shortening of the final vowel in the jussive case). Mastering these variations allows you to describe actions across time and mood accurately. Whether you are describing a process, asking a question, or giving a command, 'yusammī' provides a solid foundation for identification in Arabic.
هل يمكنك أن تُسَمِّي عواصم الدول العربية؟
(Hal yumkinuka an tusammī 'awāsim ad-duwal al-'arabiyyah?)
Can you name the capitals of the Arab countries?
The verb يُسَمِّي (yusammī) is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in religious, social, and academic settings. One of the most common places you will hear it is at the dinner table. Before starting a meal, it is a deeply ingrained cultural and religious practice to say 'Bismillah' (In the name of Allah). This act itself is called 'tasmiyah', and you might hear a parent say to a child, 'Sammī Allāh' (Name/Mention God), which is a shortened way of saying 'Say Bismillah'. This usage connects the act of naming with a spiritual blessing.
- In the Classroom
- Teachers frequently use 'yusammī' when testing students. You'll hear 'Sammī al-ajzā' (Name the parts) or 'Man yusammī hādhā al-shakl?' (Who can name this shape?). It is the standard verb for academic identification.
قبل الأكل، المسلم يُسَمِّي الله.
(Qabla al-akl, al-muslim yusammī Allāh.)
Before eating, the Muslim mentions/names God (says Bismillah).
In social news and media, you will hear this word during reports about new laws, new geographic discoveries, or the naming of new buildings. For example, a news anchor might say, 'The government names the new bridge after the late King.' In this context, the verb carries a sense of formal proclamation and honor. It is also used in sports; a commentator might 'name' the starting lineup of a football team before a match begins.
المذيع يُسَمِّي اللاعبين الفائزين.
(Al-mudhī' yusammī al-lā'ibīn al-fā'izīn.)
The announcer names the winning players.
In everyday life, if you are shopping in a traditional market (souq) and you point at an unfamiliar spice or fabric, you might ask the vendor, 'Mādhā tusammūna hādhā?' (What do you [plural] call this?). This is a very natural way to learn new vocabulary from native speakers. The vendor might reply, 'Nusammīhi...' (We call it...). This interactive use of the verb makes it a vital tool for any traveler or language learner in an Arabic-speaking environment.
- Legal and Official Use
- In legal documents, 'yusammī' is used to define terms. 'The first party shall be named the Seller' (Yusammā al-taraf al-awwal al-bā'i'). This ensures clarity in contracts.
Finally, in literature and poetry, the verb is used to explore the power of language. Poets often speak of naming their pain or naming the stars after their lovers. In this elevated register, yusammī becomes an act of creation. By giving something a name, the poet brings it into existence in the mind of the reader. Whether in the mundane setting of a kitchen or the high-stakes world of international diplomacy, yusammī is the verb that defines our reality.
لا أستطيع أن أُسَمِّي هذا الشعور.
(Lā astatī' an usammī hādhā al-shu'ūr.)
I cannot name this feeling.
One of the most frequent mistakes learners make with يُسَمِّي (yusammī) is confusing it with the noun اسم (ism). While they share the same root, ism is 'name' (noun) and yusammī is 'to name' (verb). Beginners often try to use the noun where a verb is needed, or vice versa. For example, saying 'Ana ism al-walad Ahmad' instead of 'Ana usammī al-walad Ahmad'. The first one is a broken sentence that sounds like 'I name the boy Ahmad' but uses the noun incorrectly.
- The Preposition Trap
- English speakers often want to add the preposition 'bi-' (with/by) or 'ka-' (as) before the name, saying 'Yusammī al-walad bi-Ahmad'. While this is sometimes heard in dialects, in standard Arabic (Fusha), the verb takes two direct objects. 'Yusammī al-walad Ahmad' is the correct classical form.
خطأ: هو يَسَمِّي القطة.
صواب: هو يُسَمِّي القطة.
The mistake is using 'ya' (fatha) instead of 'yu' (damma). All Form II verbs in the present tense start with a 'u' sound.
Another mistake involves the pronunciation of the 'shadda'. If you don't double the 'm' and say 'yusamī' instead of 'yusammī', the word loses its grammatical weight and sounds like a different, often non-existent, verb. The shadda is what identifies it as a Form II verb, which is the form used for 'naming'. Without it, the word is effectively broken.
خطأ: ماذا تُسَمَّى أنت؟
صواب: ما اسمك؟
While 'What are you named?' is grammatically possible, it sounds very unnatural in a first meeting. Use 'Ma ismuka?' for 'What is your name?'.
Learners also struggle with the weak ending of the verb. Because it ends in a 'ya', its conjugation changes in the jussive and imperative moods. For example, the masculine imperative is 'Sammī' (written with a kasra, not a ya: سَمِّ), though in casual writing and speech, people often include the 'ya'. However, for a student of formal Arabic, losing that final letter in certain grammatical states is a key rule to remember. Forgetting this can make your written Arabic look unpolished.
- Confusing with 'Yusāmih'
- Sometimes students confuse 'yusammī' (to name) with 'yusāmih' (to forgive) because of the similar 's-m' start. Always look for the 'h' at the end to distinguish 'forgive' from 'name'.
Lastly, be careful with the passive form يُسَمَّى (yusammā). It looks very similar to the active يُسَمِّي (yusammī) but ends in an 'alif maqsura' (the 'a' sound). Confusing 'is called' with 'he calls' can lead to significant misunderstandings in a sentence's meaning. Always check the final vowel sound: 'ee' for active, 'aa' for passive.
خطأ: هو يُسَمَّى ابنه زيد.
صواب: هو يُسَمِّي ابنه زيداً.
The first sentence means 'He is called his son Zaid', which is nonsensical. The second is 'He names his son Zaid'.
In Arabic, there are several words related to naming and calling, each with its own specific nuance. Understanding the difference between يُسَمِّي (yusammī) and its alternatives will greatly improve your fluency and precision. While yusammī is the most general and common term for assigning a name, other verbs focus on the act of shouting, nicknaming, or mentioning.
- يُسَمِّي (Yusammī) vs. يُنادي (Yunādī)
- 'Yusammī' is to assign a name (e.g., naming a child). 'Yunādī' is to call out to someone to get their attention (e.g., 'He called out to his friend across the street'). You name a baby, but you call a friend.
- يُسَمِّي (Yusammī) vs. يُلَقِّب (Yulaqqib)
- 'Yusammī' is for official or primary names. 'Yulaqqib' is specifically for giving a nickname (laqab) or a title. If you call your tall friend 'The Giant', you are using 'yulaqqib'.
نحن نُسَمِّيه محمد، لكننا نُلَقِّبُه 'أبو جاسم'.
(Nahnu nusammīhi Muhammad, lākinanā nulaqqibuhu 'Abū Jāsim'.)
We name him Muhammad, but we nickname him 'Abu Jasim'.
Another alternative is يَدْعُو (yad'ū). In some contexts, yad'ū can mean 'to call' or 'to invite'. In modern dialects, particularly Egyptian, you might hear بيقولوا عليه (bi-y'ūlu 'alēh) which literally means 'they say about him', but functions as 'they call him'. However, in formal writing, yusammī remains the standard. There is also يُعَرِّف (yu'arrif), which means 'to define' or 'to introduce'. While naming is a part of defining, yu'arrif is broader and used for explaining concepts.
المعلم يَذْكُر أسماء الطلاب.
(Al-mu'allim yadhkur asmā' al-tullāb.)
The teacher mentions (calls out) the students' names.
For more academic or specific contexts, you might use يُعَيِّن (yu'ayyin), which means 'to designate' or 'to specify'. If a committee names a date for a meeting, they are 'designating' it. If they 'name' a person for a position, they might use 'yusammī' or 'yu'ayyin'. Finally, يَصِف (yasif) means 'to describe'. Sometimes people use 'describe' when they actually mean 'label' or 'name'. 'He described him as a hero' uses yasif, whereas 'He named him a hero' (in an official capacity) would use yusammī.
- يُسَمِّي (Yusammī) vs. يَطْلِق اسم (Yatliq ism)
- A common phrase is 'Yatliq ism...' (He launches/bestows the name...). This is a more formal, almost poetic way of saying 'He names'. It is often used for naming ships, buildings, or major operations.
By choosing the right word, you show a deeper understanding of Arabic. Use yusammī for the act of naming, yunādī for calling someone's attention, yulaqqib for nicknames, and yad'ū for invitations or general 'calling'. This precision will make your Arabic sound much more natural and sophisticated.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'ism' (name) and 'samā' (sky) share the same root in Arabic. This reflects a philosophical view that names are a form of elevation or a way to reach the essence of a thing.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'yasammī' (with a fatha on the 'ya').
- Failing to double the 'm' (shadda), making it sound like 'yusamī'.
- Shortening the final long 'ee' sound in the indicative mood.
- Confusing the active 'yusammī' with the passive 'yusammā'.
- Adding an extra vowel between the 's' and 'm'.
Difficulty Rating
Easy to recognize but watch for the shadda and the final ya/alif maqsura.
Requires knowledge of Form II conjugation and weak verb endings.
Simple to say, but the double 'm' must be clear.
Commonly heard in many contexts, making it easy to pick up.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Form II Verbs (Fa''ala)
سَمَّى (Sammā) follows the pattern of doubling the second root letter.
Double Transitivity
يُسَمِّي الأب (Subject) ابنه (Object 1) زيداً (Object 2).
Present Tense of Form II
The prefix always takes a damma: يُسَمِّي (Yusammī).
Weak Endings (Defective Verbs)
The final 'ya' changes or drops in different moods (e.g., Lam yusammi).
Passive Voice Construction
يُسَمَّى (Yusammā) - The vowel on the second-to-last letter changes to fatha.
Examples by Level
أنا أُسَمِّي قطتي 'لولو'.
I name my cat 'Lulu'.
Usammī is the 1st person singular present form.
كيف تُسَمِّي هذا باللغة العربية؟
How do you call this in Arabic?
Tusammī is the 2nd person masculine singular.
هو يُسَمِّي ابنه أحمد.
He names his son Ahmad.
Note the two objects: 'ibnahu' (son) and 'Ahmad'.
نحن نُسَمِّي هذه الفاكهة تفاحاً.
We call this fruit an apple.
Nusammī is the 1st person plural.
هي تُسَمِّي اللعبة 'جميلة'.
She names the doll 'Jamila'.
Tusammī is the 3rd person feminine singular.
هل تُسَمِّي أخاك 'سامي'؟
Do you call your brother 'Sami'?
Simple question structure with 'hal'.
المعلم يُسَمِّي الألوان.
The teacher names the colors.
The verb is used for listing/identifying.
هم يُسَمُّون الكلب 'ماكس'.
They name the dog 'Max'.
Yusammūna is the 3rd person masculine plural.
سَمَّى الأب ابنه على اسم جده.
The father named his son after his grandfather.
Sammā is the past tense form.
المدينة تُسَمِّي الشارع الرئيسي 'شارع الاستقلال'.
The city names the main street 'Independence Street'.
The city is treated as a feminine singular subject.
ماذا يُسَمَّى هذا المكان؟
What is this place called?
Yusammā is the passive form.
علينا أن نُسَمِّي كل شيء في الغرفة.
We have to name everything in the room.
An + nusammī (subjunctive mood).
هي لا تُسَمِّي الأشياء بوضوح.
She doesn't name things clearly.
Negation using 'lā'.
هل يمكنك أن تُسَمِّي ثلاثة أنواع من الفواكه؟
Can you name three types of fruits?
An + tusammī (subjunctive mood).
يُسَمِّي الناس هذا الجبل 'الجبل الأخضر'.
People call this mountain 'The Green Mountain'.
Active voice with 'al-nās' (people) as the subject.
سَمِّ لي أصدقاءك في المدرسة.
Name your friends at school for me.
Sammī is the masculine singular imperative.
قرر الفريق أن يُسَمِّي المشروع 'النهضة'.
The team decided to name the project 'The Renaissance'.
An + yusammī (after the verb 'qarrara').
لماذا تُسَمِّي هذا التصرف شجاعة؟
Why do you call this behavior bravery?
Using the verb for abstract labeling.
كانوا يُسَمُّون السفينة 'عروس البحر'.
They used to call the ship 'The Bride of the Sea'.
Kānū + yusammūna (imperfect past/habitual).
يُسَمِّي الباحث هذه الظاهرة 'الاحتباس الحراري'.
The researcher calls this phenomenon 'global warming'.
Formal academic usage.
لم يُسَمِّ المدير الموظف المثالي بعد.
The manager has not named the ideal employee yet.
Lam + yusammi (jussive mood, final 'ya' is dropped).
تُسَمِّي الكاتبة روايتها الجديدة 'رحلة العمر'.
The writer names her new novel 'The Journey of a Lifetime'.
Active voice in a creative context.
هل تُسَمِّي ما حدث صدفة؟
Do you call what happened a coincidence?
Abstract usage of the verb.
يجب أن تُسَمِّي الملفات بشكل صحيح.
You must name the files correctly.
An + tusammī (subjunctive).
سَمَّى الملكُ رئيساً جديداً للوزراء.
The King named a new Prime Minister.
Official designation usage.
يُسَمِّي النقادُ هذا الفيلم 'تحفة فنية'.
Critics call this film a 'masterpiece'.
Plural subject 'al-nuqqād'.
لا يمكننا أن نُسَمِّي هذا الاتفاق نجاحاً كاملاً.
We cannot call this agreement a complete success.
Negated modal phrase.
يُسَمِّي القانونُ هذه الأفعال جرائم.
The law names/defines these acts as crimes.
Legal terminology.
هل سَمَّيْتَ الأسباب التي أدت إلى المشكلة؟
Did you name/identify the reasons that led to the problem?
Sammayta (2nd person masculine past).
تُسَمِّي المنظمةُ الفائزين بالجوائز غداً.
The organization will name the award winners tomorrow.
Future intent in the present tense.
يُسَمِّي علماء الفلك هذا الكوكب 'المريخ'.
Astronomers call this planet 'Mars'.
Scientific designation.
لماذا لا تُسَمِّي الأمور بمسمياتها؟
Why don't you call things by their names?
Idiomatic usage for being direct.
يُسَمِّي الفيلسوف هذه الحالة 'الاغتراب'.
The philosopher names this state 'alienation'.
High-level abstract conceptualization.
لقد سَمَّى التاريخُ هؤلاءِ القادة بالأبطال.
History has named these leaders heroes.
Personification of 'history' as the subject.
يُسَمِّي اللغويون هذه الكلمة 'اسماً مشتقاً'.
Linguists call this word a 'derived noun'.
Technical linguistic terminology.
هل تستطيع أن تُسَمِّي المراجع التي استخدمتها؟
Are you able to name/list the references you used?
Academic requirement for citation.
يُسَمِّي الشاعرُ حبيبته 'نور حياته'.
The poet names his beloved 'the light of his life'.
Literary/metaphorical naming.
تُسَمِّي الدولةُ هذه المنطقة محمية طبيعية.
The state names/designates this area a nature reserve.
Administrative/legal designation.
لم يجرؤ أحد على أن يُسَمِّي الظلم باسمه.
No one dared to name the injustice by its name.
Metaphorical use regarding courage and truth.
يُسَمِّي علماء النفس هذا السلوك 'دفاعاً'.
Psychologists call this behavior a 'defense'.
Scientific/Psychological categorization.
يُسَمِّي النصُ القرآنيُ اللهَ بأسماء عديدة.
The Quranic text names God by many names.
Theological context.
يُسَمِّي النقادُ الأدبيون هذه الحقبة 'عصر النهضة'.
Literary critics name this era 'the Renaissance'.
Historical/Literary periodization.
هل يمكننا أن نُسَمِّي هذا التحول 'ثورة' بالمعنى الدقيق؟
Can we call this transformation a 'revolution' in the strict sense?
Nuanced political analysis.
يُسَمِّي علماءُ الاجتماع هذا النمط 'تفاعلاً رمزياً'.
Sociologists call this pattern 'symbolic interaction'.
Advanced sociological theory.
سَمَّى الدستورُ الحقوقَ الأساسية للمواطنين.
The constitution named/stipulated the basic rights of citizens.
Legal/Constitutional stipulating.
يُسَمِّي المتصوفةُ هذا المقام 'الفناء'.
The Sufis name this station 'annihilation'.
Esoteric/Mystical terminology.
تُسَمِّي النظريةُ الاقتصادية هذا الوضع 'تضخماً'.
Economic theory names this situation 'inflation'.
Macroeconomic terminology.
يُسَمِّي النقادُ الفنيون أسلوبه 'السريالية الجديدة'.
Art critics name his style 'Neo-Surrealism'.
Specialized art history register.
Common Collocations
Common Phrases
— What do you call this? Used to ask for the name of an object.
ماذا تُسَمِّي هذا النوع من القماش؟
— Say the name of God (Bismillah). Usually said before eating.
يا ولد، سَمِّ الله قبل أن تبدأ.
— It is usually called... Used for common designations.
هذا النبات يُسَمَّى عادةً بالياسمين.
— As some call it. Used to introduce a popular name.
هذا المكان، كما يُسَمِّيه البعض، هو جنة الأرض.
— He names things clearly. Used for clarity of speech.
أحب الكاتب الذي يُسَمِّي الأشياء بوضوح.
— Call it what you want. Used when the name doesn't matter.
سَمِّ ما شئت، المهم هو النتيجة.
Often Confused With
Ism is the noun (name), while yusammī is the verb (to name).
Yusāmih means to forgive. They share the 's-m' root letters but are different verbs.
Yasmū means to rise or be lofty (Form I). Yusammī (Form II) means to name.
Idioms & Expressions
— To call a spade a spade; to be blunt and honest.
علينا أن نكون شجعان ونُسَمِّي الأشياء بمسمياتها.
Formal/Literary— Say Bismillah and rely on God. Used when starting a difficult task.
ابدأ مشروعك، سَمِّ الله وتوكل.
Religious/Common— Something that is neither named nor sufficient (insignificant).
هذا المبلغ لا يُسَمَّى ولا يُغنى من جوع.
Literary— Call it whatever you like (often implies dismissal).
سَمِّه جنوناً أو شجاعة، سأفعل ذلك.
Neutral— To mention the Merciful (God). A variation of saying Bismillah.
المؤمن يُسَمِّي بالرحمن في كل حين.
Religious— He didn't say Bismillah over it (often used for food not blessed).
هذا الطعام لم يُسَمَّى عليه.
Religious/Social— To name the dawn (metaphor for starting early).
خرجنا نُسَمِّي الفجر (خرجنا مبكرين جداً).
Dialect/Literary— Name me one (challenge to find an example).
سَمِّ لي واحداً لم يخطئ في حياته.
Neutral— To mention someone with goodness/blessings.
دائماً نُسَمِّيك بالخير في غيابك.
Social— He named (God) and said 'Allahu Akbar' (started with fervor).
سَمَّى وكبَّر وبدأ العمل بجد.
Religious/LiteraryEasily Confused
Both involve calling someone.
Yusammī is for giving a permanent name, while Yunādī is for calling out to someone's attention.
أنا أُسَمِّي ابني زيداً، ثم أُناديه عندما يحين وقت العشاء.
Both involve assigning a label.
Yusammī is for primary names; Yulaqqib is specifically for nicknames or titles.
نُسَمِّيه خالداً، ونُلقبه بـ 'الصقر'.
Both identify something.
Yu'arrif means to define or introduce; Yusammī is the specific act of giving a name.
يُسَمِّي العالم الكوكب الجديد، ثم يُعرف خصائصه.
In some dialects and contexts, Yad'ū means to call.
Yad'ū usually means to invite or pray; Yusammī is strictly for nomination/naming.
يدعوه الناس إلى الحفل، ويُسَمُّونه 'الضيف الكريم'.
Naming and describing are related.
Yasif provides attributes (tall, kind); Yusammī provides the name (Ahmad).
يصفه بالذكاء، ويُسَمِّيه 'العبقري'.
Sentence Patterns
أنا أُسَمِّي [Object] [Name]
أنا أُسَمِّي القطة لوسي.
كيف تُسَمِّي هذا؟
كيف تُسَمِّي هذا بالفرنسية؟
سَمَّى [Subject] [Object] [Name]
سَمَّى الأب ابنه عمراً.
يُسَمَّى هذا [Term]
يُسَمَّى هذا الجهاز حاسوباً.
قررنا أن نُسَمِّي...
قررنا أن نُسَمِّي الشركة 'الإبداع'.
لا يمكن تسمية [Concept] بـ [Label]
لا يمكن تسمية هذا الفشل نجاحاً.
يُسَمِّي الفيلسوف [X] بـ [Y]
يُسَمِّي الفيلسوف الوجود بالعدم.
سَمَّى الدستور [Rights]...
سَمَّى الدستور حقوق الإنسان الأساسية.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in educational, religious, and social contexts.
-
Saying 'yasammī' with a fatha.
→
yusammī (with a damma).
Form II verbs in the present tense always begin with a 'u' sound on the prefix.
-
Adding 'bi-' before the name: 'yusammī al-walad bi-Ahmad'.
→
yusammī al-walad Ahmad.
In standard Arabic, this verb takes two direct objects without a preposition.
-
Using 'ism' (noun) as a verb.
→
Use 'yusammī' for the action of naming.
Beginners often confuse nouns and verbs from the same root.
-
Forgetting the shadda on the 'm'.
→
yusammī (double m).
The shadda is required to make it a Form II verb, which carries the meaning 'to name'.
-
Confusing 'yusammī' (active) with 'yusammā' (passive).
→
Check the final vowel: 'ee' for active, 'aa' for passive.
This leads to confusion between 'he names' and 'it is named'.
Tips
Master the Shadda
The double 'm' is what makes this verb Form II. Without it, you aren't saying 'to name' correctly. Practice the 'mm' sound.
Asking for Names
Use 'Kayfa tusammūna hādhā?' (How do you [plural] call this?) to learn new words from native speakers in a natural way.
Bismillah Context
Remember that 'Sammī!' is a common reminder at the dinner table. It's a short way of saying 'Mention God's name'.
Two Objects, No Prepositions
In formal Arabic, don't put 'as' or 'by' between the person and the name. Just say 'Yusammī al-walad Ahmad'.
Prefix Vowel
Always start with 'Yu' (damma). Starting with 'Ya' is a common beginner mistake for Form II verbs.
Word Family
Learn 'ism' (name) and 'yusammī' (to name) together. They are the noun-verb pair you'll use most often.
Naming Traditions
Mentioning 'naming after a grandfather' (على اسم جده) is a very common cultural phrase you should know.
Listen for 'Tasmiyah'
In religious lectures, you'll hear 'tasmiyah' often. It's the noun form of 'yusammī'.
Use it to Clarify
If someone uses a word you don't know, ask 'Mādhā tusammī hādhā?' while pointing to it. It's a great survival phrase.
Scientific Naming
In science, 'yusammā' is used to introduce the technical name of a phenomenon or species.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'YOU SUM ME'. When YOU name someone, you SUM up their identity. 'Yu-sam-mī'.
Visual Association
Imagine a person pointing at a baby and placing a golden crown on its head with the name written on it. The act of placing the crown is 'yusammī'.
Word Web
Challenge
Try to name five objects in your room right now using the phrase 'Ana usammī hādhā...' (I name this...). Do it aloud to practice the shadda on the 'm'.
Word Origin
The verb 'yusammī' comes from the Arabic root S-M-W (س-م-و), which is common across Semitic languages (Hebrew: 'shem', Aramaic: 'shma'). The root primarily relates to being high or lofty, suggesting that a name 'elevates' an object from obscurity.
Original meaning: To elevate or to mark something so it can be distinguished.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be careful when naming people in a joke; nicknames (laqab) can be sensitive in some Arab cultures if they are not respectful.
Unlike English where 'naming' is often just a label, in Arabic, it often carries a sense of blessing or official designation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family/Birth
- سوف نُسَمِّي المولود زيداً.
- من سَمَّى البنت؟
- سَمَّيناه على اسم جده.
- هل سَمَّيْتُم الطفل؟
Education
- سَمِّ عواصم العالم.
- يُسَمِّي الطالب أجزاء الخلية.
- كيف نُسَمِّي هذا الشكل؟
- سَمِّ المراجع في نهاية البحث.
Religion
- سَمِّ الله قبل الأكل.
- المؤمن يُسَمِّي الله دائماً.
- التسمية سنة نبوية.
- سَمِّ الله وتوكل.
Professional
- المدير يُسَمِّي أعضاء الفريق.
- يجب تسمية الملفات بوضوح.
- سَمَّى الرئيس وزيراً جديداً.
- تمت تسمية المشروع 'آفاق'.
Everyday Life
- ماذا تُسَمُّون هذا الطعام؟
- أنا أُسَمِّي قطتي 'فلة'.
- سَمِّ لي مكاناً جميلاً.
- لا أستطيع أن أُسَمِّي هذا الشيء.
Conversation Starters
"كيف تُسَمِّي هذا الشيء في بلدك؟ (How do you call this thing in your country?)"
"هل تُسَمِّي أطفالك على أسماء أجدادهم؟ (Do you name your children after their grandparents?)"
"ماذا تُسَمِّي الشعور الذي تشعر به الآن؟ (What do you call the feeling you feel right now?)"
"هل يمكنك أن تُسَمِّي لي ثلاثة كتب تحبها؟ (Can you name three books you like for me?)"
"كيف تُسَمِّي القطة التي تعيش في شارعك؟ (What do you call the cat that lives in your street?)"
Journal Prompts
اكتب عن شخص سَمَّاك باسمك الحالي ولماذا اختاروا هذا الاسم. (Write about someone who named you your current name and why they chose it.)
إذا كان لديك مشروع جديد، ماذا ستُسَمِّيه؟ (If you had a new project, what would you name it?)
صف شعوراً صعباً وحاول أن تُسَمِّيه بكلمة واحدة. (Describe a difficult feeling and try to name it with one word.)
تحدث عن أهمية 'تسمية الأشياء بمسمياتها' في حياتك. (Talk about the importance of 'calling things by their names' in your life.)
اكتب قائمة بخمسة أشياء تريد أن تُسَمِّيها في مستقبلك. (Write a list of five things you want to name in your future.)
Frequently Asked Questions
10 questionsOften yes, when you are stating what something is called. For example, 'He names (verb) the child (object 1) Zaid (object 2)'. However, it can be used with one object if the name is implied or mentioned earlier.
Yusammī (ending in 'ee') is active: 'He names'. Yusammā (ending in 'aa') is passive: 'He/It is named'. For example, 'Yusammī al-walad Zaid' (He names the boy Zaid) vs 'Yusammā al-walad Zaid' (The boy is named Zaid).
You usually don't. While you could say 'Mādhā tusammā?' (What are you named?), it is much more common and natural to say 'Ma ismuka?' (What is your name?).
Yes, but often with slight modifications. In Egyptian, you might hear 'bi-yisammī'. However, the root and general meaning remain the same across the Arab world.
Tasmiyah is the verbal noun (masdar) of yusammī. It means 'naming' or 'nomenclature'. It also specifically refers to saying 'Bismillah' before an action.
Yes, but 'yulaqqib' is more precise for nicknames. 'Yusammī' is better for official or primary names.
Because it is a Form II verb. In Arabic, all Form II, III, and IV verbs have a damma on the present tense prefix (yu-).
Yes, the root S-M-W is shared. This suggests that a name is something that 'elevates' or 'raises' an object's status from being unknown.
For masculine plural, it is 'yusammūna' (يُسَمُّونَ). For feminine plural, it is 'yusammīna' (يُسَمِّينَ).
Use it when you want someone to name something, like in a quiz ('Sammī five countries'), or when reminding someone to say 'Bismillah' before eating.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Arabic: 'I name the cat Sugar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'How do you call this in Arabic?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verb 'yusammī' in the past tense to say 'He named his son Ahmad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command telling someone to 'Name five colors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The teacher names the students.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is this place called?' using the passive voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We name our project "The Future".'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The manager names the new team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yusammī' in a sentence about a book title.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yusammūna' (they name).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I cannot name this feeling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about naming a street after a person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The law names these acts crimes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He calls things by their names.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'tasmiyah' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She names her daughter Maryam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't forget to say Bismillah (name God) before eating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The organization will name the winners tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yusammī' to describe a scientific process of naming.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you name three Arab countries?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'I name my cat Lulu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'How do you call this in Arabic?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your child: 'Say Bismillah before eating.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We name the project "Success".'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He names his son Ahmad.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What is this place called?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can you name three colors?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I cannot name this feeling.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They name the dog Max.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teacher names the parts of the body.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why do you call this a mistake?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The king names a new minister.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will name my daughter Maryam.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He calls things by their names.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We call this fruit an apple.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Name five Arab cities.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She names her doll Jamila.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What do you call this type of food?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The announcer names the winners.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I name you my friend.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb in this sentence: 'الأب يُسَمِّي ابنه زيداً.'
Is the verb 'yusammī' in the past or present tense?
What is the name being given in this sentence: 'نُسَمِّي القطة سكرة'?
Is 'yusammā' active or passive?
What is the subject in 'المعلم يُسَمِّي الألوان'?
Does the speaker say 'yusammī' or 'yasammī'?
What is the command heard in 'سَمِّ الله'?
How many objects are in 'يُسَمِّي الكاتب كتابه الأمل'?
Is the ending of 'yusammī' long or short?
What does 'tusammūna' indicate?
Identify the root heard in 'tasmiyah'.
Is the speaker using a formal or informal register in 'يُسَمِّي الدستور...'?
What is being named in 'سَمَّى الملك وزيراً'?
Does 'Lam yusammi' sound different from 'yusammī'?
What is the overall meaning of 'Kayfa tusammī hādhā'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb يُسَمِّي (yusammī) is the primary way to express 'to name' in Arabic. Whether you are asking for the name of an object or naming a child, this verb establishes identity. Example: يُسَمِّي الأب ابنه زيداً (The father names his son Zaid).
- The verb 'yusammī' means 'to name' or 'to call' and is essential for basic identification and social interaction in Arabic.
- It is a Form II verb, which means it is often causative, literally 'causing something to have a name'.
- Grammatically, it is doubly transitive, allowing you to name the object and the name itself directly without prepositions.
- It is used in diverse contexts, from naming babies and pets to religious practices (saying Bismillah) and professional designations.
Master the Shadda
The double 'm' is what makes this verb Form II. Without it, you aren't saying 'to name' correctly. Practice the 'mm' sound.
Asking for Names
Use 'Kayfa tusammūna hādhā?' (How do you [plural] call this?) to learn new words from native speakers in a natural way.
Bismillah Context
Remember that 'Sammī!' is a common reminder at the dinner table. It's a short way of saying 'Mention God's name'.
Two Objects, No Prepositions
In formal Arabic, don't put 'as' or 'by' between the person and the name. Just say 'Yusammī al-walad Ahmad'.
Example
يُسَمِّي أباه بطلًا.
Related Content
More communication words
أعتقد
A2To think, to believe.
أعتذر
A2I apologize, to express regret for an offense or error.
اعتذر
A2To apologize, to excuse oneself.
عَفْوًا
A2You're welcome; excuse me; pardon me.
عفوًا
A1You're welcome, excuse me (polite response or apology)
على الرغم من ذلك
B1Nevertheless; however.
عذر
A1Excuse, apology (reason for an action).
عذراً
A1Excuse me, sorry; used to apologize or get attention.
نصيحة
B1A recommendation offered as a guide to action or conduct.
افهم
A1Understand! (command to grasp meaning)