A2 Idiom Formel

কূপমণ্ডূক

কপমণডক 1

Narrow-minded

Signification

Someone with very limited knowledge.

🌍

Contexte culturel

Bengalis take great pride in being 'Bishwabash' (world-citizens). Being called a 'Kupomanduk' is a significant insult to one's intellect. The term is used in philosophical debates to describe 'Avidya' (ignorance) where one mistakes a part for the whole. Used frequently in political talk shows to criticize opposition parties for having 'parochial' or 'backwards' views. The story of the well-frog is taught to almost every Bengali child through 'Thakurmar Jhuli' or similar folk tales.

🎯

Use it in Writing

This is a high-scoring word for Bengali proficiency exams (like the GCSE or O-Levels).

⚠️

Don't Overuse

Calling someone a 'Kupomanduk' repeatedly can sound arrogant. Use it sparingly for effect.

Signification

Someone with very limited knowledge.

🎯

Use it in Writing

This is a high-scoring word for Bengali proficiency exams (like the GCSE or O-Levels).

⚠️

Don't Overuse

Calling someone a 'Kupomanduk' repeatedly can sound arrogant. Use it sparingly for effect.

💬

Vivekananda Connection

Mentioning Swami Vivekananda when using this word in a formal speech adds great cultural depth.

💡

Abstract Form

Use 'Kupomandukta' to talk about the concept rather than the person.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

যারা নতুন কোনো ধারণা গ্রহণ করতে চায় না, তারা আসলে ________।

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : কূপমণ্ডূক

The context of refusing new ideas perfectly matches 'Kupomanduk'.

Which situation best describes a 'Kupomanduk'?

নিচের কোনটি কূপমণ্ডূকতার উদাহরণ?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : একজন মানুষ যে মনে করে তার গ্রামের বাইরে কোনো ভালো খাবার নেই।

Thinking nothing good exists outside one's small circle is the definition of a well-frog.

Match the Bengali word with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are the core components of the idiom and its usage.

Complete the dialogue.

রাহুল: আমি কখনো অন্য দেশের সিনেমা দেখি না। মিনা: কেন? তুমি কি ________ হয়ে থাকতে চাও?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : কূপমণ্ডূক

Refusing to watch foreign films is a sign of a narrow worldview.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Kupomanduk vs. Global Citizen

Kupomanduk
Sees the well কূপ দেখে
Fears change পরিবর্তন ভয় পায়
Global Citizen
Sees the ocean সমুদ্র দেখে
Embraces change পরিবর্তন গ্রহণ করে

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

যারা নতুন কোনো ধারণা গ্রহণ করতে চায় না, তারা আসলে ________।

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : কূপমণ্ডূক

The context of refusing new ideas perfectly matches 'Kupomanduk'.

Which situation best describes a 'Kupomanduk'? Choose A2

নিচের কোনটি কূপমণ্ডূকতার উদাহরণ?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : একজন মানুষ যে মনে করে তার গ্রামের বাইরে কোনো ভালো খাবার নেই।

Thinking nothing good exists outside one's small circle is the definition of a well-frog.

Match the Bengali word with its English equivalent. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are the core components of the idiom and its usage.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

রাহুল: আমি কখনো অন্য দেশের সিনেমা দেখি না। মিনা: কেন? তুমি কি ________ হয়ে থাকতে চাও?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : কূপমণ্ডূক

Refusing to watch foreign films is a sign of a narrow worldview.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It's not a swear word, but it is a criticism. It's like calling someone 'narrow-minded' or 'provincial'.

Yes, in modern Bengali, 'Kupomanduk' is gender-neutral.

Yes, it is equally common in both West Bengal (India) and Bangladesh.

You use the form 'কূপমণ্ডূকতা' (Kupomandukta).

Yes, often in a self-deprecating way: 'আমি তো কূপমণ্ডূক, এসব বড় বড় কথা বুঝি না।'

The opposite would be 'উদারমনা' (Open-minded) or 'বিশ্বরূপ' (Universal).

Yes, it is considered quite formal and literary.

Only if you are criticizing a policy or a general mindset, not a specific person directly.

Literally, yes. But no one uses it for a real frog anymore.

No, the full compound word is always used.

Expressions liées

🔗

ঘরকুনো

similar

A homebody

🔄

সংকীর্ণমনা

synonym

Narrow-minded

🔗

একগুঁয়ে

similar

Stubborn

🔗

বিশ্বরূপ

contrast

Universal form

🔗

উদারমনা

contrast

Open-minded

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !