意味
You cannot do two opposing things at once.
文化的背景
Danes use this proverb to express 'sund fornuft' (common sense). It is a way to keep expectations realistic in a society that values equality and pragmatism. Similar versions exist in Norway and Sweden, but the Danish 'mel i munden' is particularly iconic due to the historical importance of grain and flour in Danish agriculture. In meetings, using this phrase can be a polite but firm way to say 'no' to unrealistic project scopes without being directly confrontational. Satirical shows like 'Tæt på sandheden' often use this proverb to mock politicians who make contradictory promises during election cycles.
Use it for Trade-offs
This is the perfect phrase for any economic or logical trade-off discussion.
Don't over-explain
Danes know this phrase very well. You don't need to explain the flour part; just say the phrase and people will get it.
意味
You cannot do two opposing things at once.
Use it for Trade-offs
This is the perfect phrase for any economic or logical trade-off discussion.
Don't over-explain
Danes know this phrase very well. You don't need to explain the flour part; just say the phrase and people will get it.
Shorten it
Advanced speakers sometimes just say 'Man kan ikke både blæse og have mel...' and let the listener finish it mentally.
Political Context
Listen for this phrase during Danish election cycles; it's used in almost every debate.
自分をテスト
Fyld de manglende ord ind i ordsproget.
Man kan ikke både ______ og have ______ i munden.
Det korrekte ordsprog bruger 'blæse' og 'mel'.
Hvilken situation passer bedst til ordsproget?
Lise vil gerne have en dyr ferie, men hun vil ikke bruge af sin opsparing.
Lise vil have to ting, der modstrider hinanden (ferie vs. gemme penge).
Hvad betyder ordsproget?
Hvad er den rigtige betydning?
Ordsproget handler om umulige valg, ikke om bordskik eller bagning.
Færdiggør dialogen.
A: Jeg vil gerne have et topjob, men jeg vil kun arbejde 10 timer om ugen. B: Rolig nu, ______.
B bruger ordsproget til at påpege, at A's ønske er urealistisk.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
English vs Danish
練習問題バンク
4 問題Man kan ikke både ______ og have ______ i munden.
Det korrekte ordsprog bruger 'blæse' og 'mel'.
Lise vil gerne have en dyr ferie, men hun vil ikke bruge af sin opsparing.
Lise vil have to ting, der modstrider hinanden (ferie vs. gemme penge).
Hvad er den rigtige betydning?
Ordsproget handler om umulige valg, ikke om bordskik eller bagning.
A: Jeg vil gerne have et topjob, men jeg vil kun arbejde 10 timer om ugen. B: Rolig nu, ______.
B bruger ordsproget til at påpege, at A's ønske er urealistisk.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Not necessarily, but it is direct. It can be used as a sharp critique or a friendly reminder of reality.
No, the idiom is fixed with 'mel'. Using sugar would make it a literal statement about eating.
The most direct equivalent is 'You can't have your cake and eat it too.'
Yes, though perhaps less frequently than older generations. It remains a core part of the Danish linguistic identity.
No, in standard Danish, the 'd' in 'mund' and 'munden' is silent.
Yes, 'Du' makes it more personal and direct, while 'Man' makes it a general rule of life.
Flour was a common, dry, and messy substance in historical Denmark, making it a perfect metaphor for something that prevents blowing.
Very much so. It's used to describe 'scope creep' or unrealistic project goals.
Sometimes people just say 'Man kan ikke få det hele' (You can't have it all).
Yes, 'mel i mund' sounds like a mistake. It must be 'i munden'.
関連フレーズ
I pose og i sæk
synonymTo get it both in the bag and the sack.
At have rent mel i posen
similarTo have clean flour in the bag (to be honest).
At sidde mellem to stole
similarTo sit between two chairs.
Enten-eller
contrastEither-or.