sich Sorgen machen
sich Sorgen machen in 30 Seconds
- A common German reflexive phrase meaning 'to worry' or 'to be concerned,' used frequently in both daily life and formal contexts to show care.
- Grammatically, it uses the dative reflexive pronoun (mir, dir, sich, uns, euch, sich) and the plural noun 'Sorgen' with the verb 'machen'.
- It is typically followed by the preposition 'um' plus the accusative case to indicate the person or thing that is causing the worry.
- A vital phrase for expressing empathy, discussing risks, and describing personal emotional states, essential for reaching B1 level proficiency in German.
The German reflexive verbal phrase sich Sorgen machen is an essential expression for anyone reaching the B1 level of German proficiency. At its core, it translates to "to worry" or "to be concerned about something." However, understanding its usage requires a deeper look into the German psyche and grammatical structure. Unlike the English verb "to worry," which can be both transitive and intransitive, the German counterpart is strictly reflexive and typically takes the dative case for the reflexive pronoun. This means you are literally "making worries for yourself." This internal process suggests a high level of personal involvement and emotional investment in the subject of concern. Germans use this phrase in a wide variety of contexts, ranging from trivial daily anxieties to profound existential fears. It is the standard way to express empathy when someone else is in trouble, or to describe one's own mental state during stressful times. For instance, a mother might say this to a child who is late coming home, or a citizen might say it regarding the state of the environment. The phrase is ubiquitous in both spoken and written German because it captures a fundamental human emotion with a specific grammatical precision that characterizes the language.
- Emotional Depth
- This phrase implies an active state of mind where one is actively constructing or harboring concerns. It is more active than simply 'having' a worry.
Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit, weil du so viel arbeitest.
The frequency of this phrase in German culture can also be linked to the concept of "German Angst," a stereotypical but often discussed tendency toward caution and thorough planning to avoid negative outcomes. Consequently, expressing one's worries is not necessarily seen as a sign of weakness, but often as a sign of responsibility and foresight. When you tell someone "Ich mache mir Sorgen," you are often signaling that you care deeply about the outcome of a situation. It is a phrase used to build bridges of empathy. In professional settings, it might be used to highlight risks in a project, whereas in romantic relationships, it is a way to show protective affection. The grammatical nuance of using the dative reflexive pronoun 'mir' instead of the accusative 'mich' is a common hurdle for learners, but once mastered, it allows for a very natural-sounding German expression. You will hear it in films, read it in novels, and use it in almost every heart-to-heart conversation you have in German-speaking countries.
- Social Context
- In social interactions, saying 'Mach dir keine Sorgen' is the standard way to reassure someone, similar to 'Don't worry' or 'No worries' in English.
Furthermore, the phrase is often paired with the preposition 'um' to indicate the object of concern. This preposition requires the accusative case. For example, 'um den Job' (about the job) or 'um die Kinder' (about the children). This combination of a dative reflexive pronoun and an accusative prepositional object makes it a fantastic exercise for intermediate students to practice their case endings. Beyond the standard 'um', one might also use 'wegen' followed by the genitive (or dative in colloquial speech), as in 'wegen des Wetters' (because of/about the weather). Understanding these variations is key to sounding like a native speaker. The phrase also appears in various tenses, such as the perfect tense 'Ich habe mir Sorgen gemacht,' which is used extensively in retrospective storytelling. Overall, 'sich Sorgen machen' is not just a vocabulary item; it is a cultural tool for expressing the complexities of human concern and care within the German linguistic framework.
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen, alles wird gut gehen.
Using sich Sorgen machen correctly involves navigating the dative reflexive pronoun and the correct prepositional objects. The most common structure is: [Subject] + [conjugated form of machen] + [dative reflexive pronoun] + [Sorgen] + [um + Accusative object]. For example, in the sentence "Ich mache mir Sorgen um meine Prüfung," 'Ich' is the subject, 'mache' is the verb, 'mir' is the dative reflexive pronoun, and 'um meine Prüfung' is the object of worry. It is a common error for English speakers to use the accusative 'mich' because they think of 'worrying myself,' but in German, you are making worries 'for' yourself, hence the dative. This distinction is vital for grammatical accuracy at the B1 level and beyond.
- The Dative Reflexive
- The pronoun changes based on the subject: ich mache mir, du machst dir, er/sie/es macht sich, wir machen uns, ihr macht euch, sie/Sie machen sich.
Wir machen uns Sorgen um die Zukunft unseres Planeten.
When you want to tell someone else not to worry, you use the imperative form. For a friend (informal singular), you would say, "Mach dir keine Sorgen!" For a group of friends, "Macht euch keine Sorgen!" and for a formal situation, "Machen Sie sich keine Sorgen!" Notice how the reflexive pronoun must always match the person you are addressing. This is a great way to practice imperative forms alongside reflexive pronouns. Another important aspect is the placement of 'Sorgen' in the sentence. In a standard main clause, it usually comes after the reflexive pronoun. However, in subordinate clauses, the verb 'machen' moves to the end: "Ich glaube, dass er sich Sorgen macht." This word order is a hallmark of German syntax and must be practiced until it becomes second nature.
You can also modify the intensity of the worry by adding adjectives before 'Sorgen'. Common modifiers include 'große' (big/great), 'unnötige' (unnecessary), or 'berechtigte' (justified). For example, "Er macht sich große Sorgen um seine kranke Mutter." This allows for more nuanced expression of emotion. Furthermore, the phrase can be used in the passive-like structure with 'zu' and 'haben' or 'brauchen'. "Du brauchst dir keine Sorgen zu machen" is a very common way to say "You don't need to worry." Here, 'brauchen' acts almost like a modal verb, and the 'zu' is mandatory. This construction is frequently tested in B1 and B2 level exams. Mastering the various permutations of this phrase—from simple present tense to complex subordinate clauses with modifiers—will significantly enhance your ability to express concern and empathy in German.
- Word Order in Questions
- In questions, the verb comes first: 'Machst du dir Sorgen?' or 'Warum machen Sie sich Sorgen?'
Warum macht ihr euch Sorgen um Dinge, die ihr nicht ändern könnt?
You will encounter sich Sorgen machen in almost every facet of German life, as it is the primary way to express concern. In the domestic sphere, it is the language of parenting and family care. Parents frequently say it to their children who stay out late or who are struggling in school. In these contexts, it carries a tone of protective love. On the news and in political discourse, commentators often use it to describe the public's reaction to economic shifts, environmental changes, or international conflicts. For example, a news anchor might report, "Die Bürger machen sich Sorgen um die steigenden Energiepreise" (Citizens are worried about rising energy prices). This usage is more formal but maintains the same grammatical structure, demonstrating the phrase's versatility across different registers of the language.
- News & Media
- Often used to report on public opinion polls or societal trends regarding anxiety over the future.
In den Nachrichten hieß es, viele Menschen machen sich Sorgen um die Inflation.
In the workplace, the phrase is used to discuss project risks or company stability. A manager might say, "Ich mache mir Sorgen um den Zeitplan des Projekts," to signal that a deadline might be missed. This is a professional way to raise a red flag without being overly dramatic. In literature and film, 'sich Sorgen machen' is a key driver of character development and plot. A protagonist’s worries often define their motivations and the challenges they must overcome. Whether you are watching a gritty crime drama like 'Tatort' or reading a contemporary novel by Daniel Kehlmann, you will find characters expressing their internal anxieties using this phrase. It serves as a window into their psychological state, making it a powerful tool for storytelling. Furthermore, in the medical field, doctors use it to discuss patient health, often asking, "Machen Sie sich Sorgen um bestimmte Symptome?" (Are you worried about specific symptoms?). This demonstrates its importance in sensitive, high-stakes communication.
Social media and digital communication are also filled with this expression. On platforms like Twitter or in WhatsApp groups, you will see people using it to react to global events or personal news. The hashtag #Sorgenmachen might even trend during times of national crisis. It is also used in a more lighthearted way among friends, such as "Mach dir keine Sorgen um das Abendessen, ich habe schon etwas bestellt!" (Don't worry about dinner, I've already ordered something!). This shows how the phrase can be adapted for minor, everyday situations. In summary, from the most serious political debates to the most casual text messages, 'sich Sorgen machen' is the go-to expression for concern in the German-speaking world. Its frequency and range of use make it one of the most important idiomatic verbs for any learner to master if they wish to understand and participate in authentic German life.
- Everyday Conversation
- Used constantly in small talk to show interest in someone's well-being or to share personal updates.
"Du siehst blass aus. Ich mache mir Sorgen um dich," sagte meine Freundin.
One of the most frequent errors English speakers make with sich Sorgen machen is using the wrong case for the reflexive pronoun. In English, we say "I worry myself," which might lead a learner to say "Ich mache mich Sorgen." However, in German, the logic is that you are making worries *for* yourself, which requires the dative case: "Ich mache mir Sorgen." This distinction between 'mich' (accusative) and 'mir' (dative) is a classic pitfall. Another common mistake involves the preposition. Many learners try to translate "worry about" directly by using 'über' (+ Accusative). While 'sich Sorgen machen über' is occasionally heard, the standard and much more common preposition is 'um' (+ Accusative). Using 'über' can sometimes sound slightly off or non-native in many contexts.
- The Pronoun Trap
- Mistaking 'mich' for 'mir'. Remember: If the verb has a direct object (Sorgen), the reflexive pronoun must be dative.
Incorrect: Ich mache mich Sorgen um dich.
Correct: Ich mache mir Sorgen um dich.
Another error is forgetting the reflexive pronoun entirely. In English, "to worry" is not reflexive. A learner might say "Ich mache Sorgen," which sounds like they are creating worries for the world in general rather than feeling them personally. The reflexive pronoun 'sich' (or its conjugated forms) is essential to the meaning of the phrase. Furthermore, learners often struggle with the word order in subordinate clauses. Because 'sich Sorgen machen' consists of a reflexive pronoun, a noun, and a verb, placing them correctly at the end of a sentence like "...weil ich mir Sorgen mache" can be challenging. It is not "...weil ich mache mir Sorgen." The verb 'mache' must go to the very end. Forgetting this rule is a common sign of a beginner or lower-intermediate speaker.
The plural nature of 'Sorgen' is another point of confusion. Learners sometimes try to use the singular 'Sorge', as in "Ich mache mir eine Sorge." While 'eine Sorge haben' (to have a worry) is possible, the fixed expression for the act of worrying is always plural: 'sich Sorgen machen.' Using the singular form in this idiom sounds unnatural. Additionally, the confusion between 'sich Sorgen machen' and 'besorgt sein' (to be worried) is common. While they are similar in meaning, 'besorgt sein' is a state (adjective), whereas 'sich Sorgen machen' is an action or process (verb). Choosing the wrong one can slightly alter the nuance of your sentence. Finally, ensure you don't confuse 'um' with 'für'. You don't make worries 'for' someone in the sense of 'für jemanden,' but rather 'um jemanden' (about/concerning someone). Avoiding these common pitfalls will make your German sound much more sophisticated and accurate.
- Preposition Confusion
- Avoid using 'für' or 'über'. Stick to 'um' + Accusative for the most natural phrasing.
Incorrect: Er macht sich Sorgen für seine Noten.
Correct: Er macht sich Sorgen um seine Noten.
While sich Sorgen machen is the most common way to express worry, German offers a rich palette of synonyms and related expressions that can provide more specific nuances. One such alternative is besorgt sein. This is an adjective-based expression that describes a state of being worried rather than the active process of worrying. It sounds slightly more formal and is often used in official statements or written reports. For example, "Die Regierung ist besorgt über die Lage" (The government is concerned about the situation). Another close relative is beunruhigt sein, which translates more closely to "to be unsettled" or "to be uneasy." This implies a lack of calm or a sense of agitation that goes beyond just having worries.
- besorgt sein vs. sich Sorgen machen
- 'Besorgt sein' is a state of being (adjective), while 'sich Sorgen machen' is the active mental process of worrying.
Ich bin besorgt wegen der aktuellen Entwicklung.
For more intense or specific types of worry, Germans might use idioms like sich den Kopf zerbrechen (literally: to break one's head over something). This means to worry intensely or to ruminate over a problem in an attempt to find a solution. It carries a sense of mental exhaustion. Then there is grübeln, which means to brood or to ponder deeply, often in a negative or unproductive way. While 'sich Sorgen machen' is about the emotion of concern, 'grübeln' is about the repetitive, often circular thoughts that accompany it. If someone is truly fearful, they might use sich ängstigen (to be afraid/anxious), which shifts the focus from 'worries' (Sorgen) to 'fear' (Angst). Knowing when to use these alternatives allows you to be more precise in your emotional expression.
On the lighter side, if you want to tell someone to stop worrying in a more casual way, you might say "Keine Panik!" (No panic!) or "Alles halb so wild!" (It's not that bad!). These expressions are less formal than "Machen Sie sich keine Sorgen." Additionally, the verb beunruhigen can be used transitively: "Das beunruhigt mich" (That worries/unsettles me). This structure is useful when the cause of the worry is the subject of the sentence. Finally, Bedenken haben (to have concerns/doubts) is a common professional alternative, used when you have specific reservations about a plan or idea. By integrating these synonyms into your vocabulary, you can move beyond the basic B1 level and start expressing yourself with the nuance and variety of a native speaker.
- Formal Alternatives
- 'Bedenken äußern' (to express concerns) is very common in business meetings and academic contexts.
Der Experte äußerte Bedenken hinsichtlich der Sicherheit des neuen Systems.
How Formal Is It?
Fun Fact
While 'Sorge' and 'sorrow' share an ancestor, 'Sorge' in modern German is the everyday word for 'worry,' whereas 'sorrow' in English has a much heavier, more tragic connotation.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'sich' as 'sick' (it should be a soft breathy sound).
- Pronouncing the 'S' in 'Sorgen' as a voiceless 's' (it should be voiced like 'z').
- Using the English 'r' instead of the German uvular 'r'.
- Pronouncing 'machen' with a 'k' sound (macken) instead of the 'ch' sound.
- Failing to pronounce the 'n' clearly at the end of 'Sorgen' and 'machen'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts, but the case of the reflexive pronoun can be tricky to analyze.
Requires correct dative reflexive pronoun and 'um' + accusative, which is a common source of errors.
Commonly used, but learners often forget the 'mir/dir' or use 'mich/dich' instead.
Easily understood in conversation due to the high frequency of the word 'Sorgen'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verbs in the Dative Case
Ich mache mir Sorgen. (The direct object is 'Sorgen', so the reflexive pronoun 'mir' is dative).
Preposition 'um' with Accusative
Ich mache mir Sorgen um den (Akk.) Hund.
Preposition 'wegen' with Genitive
Wegen des (Gen.) Regens machen wir uns Sorgen.
Word Order in Subordinate Clauses
Ich weiß, dass du dir Sorgen machst. (Verb at the end).
Imperative of Reflexive Verbs
Mach dir keine Sorgen! (Reflexive pronoun follows the verb).
Examples by Level
Ich mache mir Sorgen.
I am worried.
Basic present tense with dative reflexive pronoun 'mir'.
Mach dir keine Sorgen!
Don't worry!
Imperative form for 'du' with dative reflexive pronoun 'dir'.
Macht euch keine Sorgen!
Don't worry (plural you)!
Imperative form for 'ihr' (plural informal).
Er macht sich Sorgen.
He is worried.
Third person singular with 'sich'.
Wir machen uns Sorgen.
We are worried.
First person plural with 'uns'.
Machen Sie sich keine Sorgen!
Don't worry (formal)!
Formal imperative with 'Sie' and 'sich'.
Mama macht sich Sorgen.
Mom is worried.
Subject 'Mama' with reflexive 'sich'.
Mache ich mir Sorgen?
Am I worried?
Simple question structure.
Ich mache mir Sorgen um meinen Hund.
I am worried about my dog.
Using 'um' + Accusative ('meinen Hund').
Machst du dir Sorgen um den Test?
Are you worried about the test?
Question with 'um' + Accusative.
Meine Eltern machen sich Sorgen um mich.
My parents are worried about me.
Subject 'Eltern' (plural) with 'sich'.
Er hat sich Sorgen um das Geld gemacht.
He was worried about the money.
Perfect tense: 'hat... gemacht'.
Wir machen uns Sorgen um das Wetter.
We are worried about the weather.
Present tense with plural subject.
Sie macht sich Sorgen um ihre Arbeit.
She is worried about her work.
Third person singular feminine.
Warum macht ihr euch Sorgen um ihn?
Why are you (plural) worried about him?
Question with 'ihr' and 'euch'.
Ich mache mir keine Sorgen um die Reise.
I am not worried about the trip.
Negation with 'keine'.
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
You don't need to worry.
Structure 'brauchen... zu' with negation.
Ich mache mir Sorgen, dass er zu spät kommt.
I am worried that he will be late.
Subordinate clause starting with 'dass'.
Sie macht sich große Sorgen um ihre kranke Oma.
She is very worried about her sick grandma.
Using the adjective 'große' to modify 'Sorgen'.
Wir machen uns Sorgen, weil es so stark regnet.
We are worried because it is raining so hard.
Subordinate clause with 'weil'.
Machst du dir unnötige Sorgen um die Zukunft?
Are you worrying unnecessarily about the future?
Using 'unnötige' to modify 'Sorgen'.
Ich habe mir Sorgen gemacht, als du nicht angerufen hast.
I was worried when you didn't call.
Perfect tense with a 'als' clause.
Man sollte sich keine Sorgen um Kleinigkeiten machen.
One shouldn't worry about small things.
Modal verb 'sollte' with reflexive phrase.
Er macht sich Sorgen um seine Noten in Mathe.
He is worried about his math grades.
Specific object of worry 'seine Noten'.
Die Bevölkerung macht sich Sorgen wegen der Inflation.
The population is worried because of inflation.
Using 'wegen' + Genitive (formal context).
Es gibt keinen Grund, sich Sorgen zu machen.
There is no reason to worry.
Infinitive construction with 'zu'.
Ich würde mir Sorgen machen, wenn ich keine Versicherung hätte.
I would worry if I didn't have insurance.
Subjunctive II (Konjunktiv II) for a hypothetical situation.
Viele Experten machen sich Sorgen um den Klimawandel.
Many experts are worried about climate change.
Plural subject 'Experten' with 'sich'.
Sie machte sich Sorgen, ob sie die Stelle bekommen würde.
She was worried whether she would get the job.
Präteritum (past tense) with 'ob' clause.
Wir machen uns ernsthafte Sorgen um die Sicherheit.
We are seriously worried about safety.
Using the adjective 'ernsthafte' (serious).
Warum sollte man sich Sorgen um Dinge machen, die man nicht kontrollieren kann?
Why should one worry about things one cannot control?
Complex question with a relative clause.
Er hat sich umsonst Sorgen um das Meeting gemacht.
He worried in vain about the meeting.
Using 'umsonst' (in vain/for nothing).
In der heutigen Gesellschaft machen sich viele Sorgen um den sozialen Zusammenhalt.
In today's society, many are worried about social cohesion.
Abstract noun 'sozialen Zusammenhalt' as object.
Es ist verständlich, dass Sie sich Sorgen um die langfristigen Folgen machen.
It is understandable that you are worried about the long-term consequences.
Subordinate clause with formal 'Sie'.
Man darf sich nicht von seinen Sorgen überwältigen lassen.
One must not let oneself be overwhelmed by one's worries.
Using 'Sorgen' as a noun in a passive-like structure.
Die Anleger machen sich Sorgen um die Stabilität der Währung.
Investors are worried about the stability of the currency.
Financial context with plural subject.
Wer sich ständig Sorgen macht, verliert die Freude am Leben.
He who worries constantly loses the joy of life.
Relative clause as the subject of the sentence.
Trotz der Krise weigerte er sich, sich Sorgen zu machen.
Despite the crisis, he refused to worry.
Reflexive infinitive after 'weigerte er sich'.
Die Eltern machten sich berechtigte Sorgen um das Verhalten ihres Sohnes.
The parents had justified worries about their son's behavior.
Adjective 'berechtigte' (justified) and genitive 'ihres Sohnes'.
Ich mache mir Sorgen, inwiefern diese Entscheidung unsere Zukunft beeinflussen wird.
I am worried about to what extent this decision will influence our future.
Indirect question with 'inwiefern'.
Es ist die Aufgabe des Philosophen, sich Sorgen um den Zustand der menschlichen Seele zu machen.
It is the philosopher's task to worry about the state of the human soul.
Infinitive clause with abstract philosophical object.
In seinem neuen Roman thematisiert der Autor die Tendenz des modernen Menschen, sich ständig Sorgen zu machen.
In his new novel, the author addresses the modern human's tendency to worry constantly.
Literary analysis context.
Man könnte fast meinen, er mache sich Sorgen um des Kaisers Bart.
One might almost think he is worrying about trifles (literally: the emperor's beard).
Idiomatic expression 'um des Kaisers Bart streiten/Sorgen machen' (to worry about trivialities).
Die tiefe Besorgnis, die er empfand, ließ ihn sich ständig Sorgen um die Integrität des Projekts machen.
The deep concern he felt made him constantly worry about the integrity of the project.
Niemand sollte sich Sorgen um Dinge machen müssen, die jenseits seiner Einflusssphäre liegen.
No one should have to worry about things that lie beyond their sphere of influence.
Double modal-like construction with 'müssen' and 'machen'.
Die soziologische Analyse zeigt, dass sich die Mittelschicht zunehmend Sorgen um ihren Status macht.
Sociological analysis shows that the middle class is increasingly worried about its status.
Academic register.
Sich Sorgen zu machen ist ein zutiefst menschlicher, wenn auch oft quälender Prozess.
Worrying is a deeply human, albeit often agonizing, process.
Substantivized infinitive phrase as subject.
Obwohl er nach außen hin ruhig wirkte, machte er sich innerlich zerreißende Sorgen.
Although he appeared calm on the outside, he was worrying himself to pieces on the inside.
Strong descriptive adjective 'zerreißende' (tearing/agonizing).
Common Collocations
Common Phrases
— Don't worry! (Informal singular). Used to reassure a friend.
Mach dir keine Sorgen, ich helfe dir!
— Don't worry! (Formal). Used in professional or polite contexts.
Machen Sie sich keine Sorgen, Frau Müller, wir regeln das.
— I'm worried about you. Expresses personal concern and care.
Du isst so wenig, ich mache mir Sorgen um dich.
— You don't need to worry. A common way to tell someone everything is fine.
Die Prüfung war einfach, du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
— Worrying is not allowed! (Playful/Child-friendly).
Heute ist dein Geburtstag, Sorgen machen gilt nicht!
— That worries me. Used when a situation or fact is concerning.
Die dunklen Wolken machen mir Sorgen.
— To cause worries. A slightly more formal alternative to 'Sorgen machen'.
Die Wirtschaftslage bereitet uns Sorgen.
— To get rid of worries. To stop feeling anxious.
Nach dem Gespräch konnte ich meine Sorgen endlich loswerden.
— To not need to worry. Often used with 'nicht'.
Er braucht sich keine Sorgen zu machen.
— To share worries. To talk to someone about what is bothering you.
Geteilte Sorgen sind halbe Sorgen.
Often Confused With
A state of being rather than the active process of worrying. 'Besorgt sein' is slightly more formal.
This means 'to take care of' or 'to look after'. While related, it implies an action taken to help, whereas 'sich Sorgen machen' is just the feeling of worry.
This means 'to be afraid'. Worrying (Sorgen) is a mental concern, while fear (Angst) is a more intense, often physical emotion.
Idioms & Expressions
— To worry or argue about completely trivial things that don't matter.
Hör auf, dir Sorgen um des Kaisers Bart zu machen und konzentrier dich auf das Wichtige!
informal/idiomatic— To have worry lines on one's forehead; to look very worried.
Er hatte tiefe Sorgenfalten auf der Stirn, als er den Brief las.
neutral/descriptive— To worry intensely while trying to solve a very difficult problem.
Ich zerbreche mir den Kopf, wie wir das bezahlen sollen.
informal— To be greatly relieved (after worrying).
Als sie anrief, fiel mir ein Stein vom Herzen.
neutral— To have sleepless nights (due to worrying).
Die Prüfung hat mir viele schlaflose Nächte bereitet.
neutral— To be extremely annoyed or worried (often with a hint of anger).
Ich habe mich schwarzgeärgert über den Fehler.
informal— To get cold feet or become very worried/scared suddenly.
Mir rutschte das Herz in die Hose, als ich die Nachricht sah.
informal— To worry about things that haven't happened yet and might never happen.
Mach dir keine Sorgen um ungelegte Eier!
informal/idiomatic— To be overwhelmed or 'drowned' in worries.
Nach dem Jobverlust versank er völlig in Sorgen.
literary— A worry shared is a worry halved.
Rede mit mir, denn geteilte Sorge ist halbe Sorge.
proverbialEasily Confused
It looks similar but has a different meaning without 'Sorgen machen'.
'Sorgen' (verb) means to ensure or to take care of something (e.g., 'Ich sorge für das Essen'). 'Sich Sorgen machen' means to worry.
Ich sorge für die Musik (I provide the music) vs. Ich mache mir Sorgen um die Musik (I am worried about the music).
Prefix 'be-' changes the meaning completely.
'Besorgen' means to get or procure something.
Ich besorge die Getränke (I'll get the drinks).
Prefix 'ent-' changes the meaning.
'Entsorgen' means to dispose of or throw away trash.
Wir müssen den Müll entsorgen.
Noun vs. Phrase.
'Die Sorge' is the noun (worry). You can 'have' a worry (eine Sorge haben) or 'make' worries for yourself (sich Sorgen machen).
Meine größte Sorge ist das Geld.
Same root.
This is an adjective meaning 'caring' or 'nurturing'.
Sie ist eine sehr fürsorgliche Mutter.
Sentence Patterns
Ich mache mir Sorgen.
Ich mache mir Sorgen.
Ich mache mir Sorgen um [Akkusativ].
Ich mache mir Sorgen um meinen Bruder.
Du brauchst dir keine Sorgen um [Akkusativ] zu machen.
Du brauchst dir keine Sorgen um die Prüfung zu machen.
Ich mache mir Sorgen, dass [Nebensatz].
Ich mache mir Sorgen, dass es regnen wird.
Es gibt keinen Grund, sich Sorgen zu machen.
Es gibt keinen Grund, sich Sorgen zu machen.
Man macht sich Sorgen wegen [Genitiv].
Man macht sich Sorgen wegen der Wirtschaft.
Sich Sorgen zu machen, ist [Adjektiv].
Sich Sorgen zu machen, ist völlig normal.
[Substantiv] lässt mich mir Sorgen machen.
Die Situation lässt mich mir Sorgen machen.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in all registers of German.
-
Ich mache mich Sorgen.
→
Ich mache mir Sorgen.
You used the accusative 'mich' instead of the dative 'mir'. In this phrase, 'Sorgen' is the direct object, so the reflexive pronoun must be dative.
-
Ich mache mir Sorgen für dich.
→
Ich mache mir Sorgen um dich.
You used the preposition 'für' (for). In German, you worry 'around' (um) someone, not 'for' them.
-
Ich mache mir eine Sorge.
→
Ich mache mir Sorgen.
You used the singular 'Sorge'. In this idiomatic expression, the word is always plural.
-
Weil ich mache mir Sorgen.
→
...weil ich mir Sorgen mache.
In a 'weil' clause, the conjugated verb must go to the very end of the sentence.
-
Mach dich keine Sorgen!
→
Mach dir keine Sorgen!
The imperative still requires the dative reflexive pronoun 'dir' instead of the accusative 'dich'.
Tips
Master the Dative
Always pair 'machen' with the dative reflexive pronoun. Memorize the sequence: mir, dir, sich, uns, euch, sich. This is the most common mistake for learners.
Use 'um' for People
When worrying about a person, 'um' is the standard preposition. 'Ich mache mir Sorgen um meine Schwester.' Don't forget the accusative case after 'um'!
Add Modifiers
Make your German sound more natural by adding adjectives like 'große' (big) or 'ein bisschen' (a bit). 'Ich mache mir ein bisschen Sorgen' sounds very native.
Formal Situations
In a job interview or a formal letter, 'besorgt sein' or 'Bedenken haben' might sound more professional than 'sich Sorgen machen'.
Imperative Practice
Practice the three imperative forms: 'Mach dir...', 'Macht euch...', 'Machen Sie sich...'. They are very useful for giving comfort to others.
Listen for 'dass' Clauses
Worries are often followed by a 'dass' (that) clause. 'Ich mache mir Sorgen, dass ich zu spät komme.' Listen for the verb moving to the end.
Learn 'Keine Sorge'
The short version 'Keine Sorge!' is a great conversational tool. It's the equivalent of 'No worries!' and is very common.
Cultural Nuance
Don't be afraid to express worry in Germany; it's often seen as a sign of being a caring and responsible person.
Subordinate Clause Order
In a 'weil' clause, keep the reflexive pronoun close to the subject: '...weil ich mir Sorgen mache.' Avoid putting the verb in the middle.
The 'Factory' Mnemonic
Remember you are 'making' worries for yourself. If you are the factory owner (the subject), you deliver the product (Sorgen) to yourself (mir/dir).
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are 'making' (machen) little 'Sorgen' (worries) in a factory and putting them into a bag for 'yourself' (mir/dir). You are the manufacturer of your own worries!
Visual Association
Visualize a person sitting at a desk with 'Sorgen' written on little balls, and they are putting these balls into a backpack labeled 'MIR' (me).
Word Web
Challenge
Try to write three sentences today using 'sich Sorgen machen': one about a person, one about a thing, and one telling someone else not to worry.
Word Origin
The phrase comes from the Old High German 'sorga' or 'sworg', which referred to mental grief, anxiety, or care. The verb 'machen' (to make) was added later to form the light-verb construction we use today.
Original meaning: To actively create or harbor mental distress or care for oneself.
Germanic (Indo-European). Cognate with English 'sorrow'.Cultural Context
Be careful when using this phrase in professional settings; while it shows care, overusing it might make you seem overly anxious or pessimistic.
In English, 'I am worried' is often a state. In German, 'Ich mache mir Sorgen' is more like 'I am worrying'—it feels more active.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family and Relationships
- Ich mache mir Sorgen um meine Kinder.
- Mach dir keine Sorgen um mich.
- Wir machen uns Sorgen um die Gesundheit von Opa.
- Warum machst du dir so viele Sorgen?
School and Work
- Er macht sich Sorgen um seine Prüfungsergebnisse.
- Ich mache mir Sorgen um den Termin am Freitag.
- Die Firma macht sich Sorgen um den Umsatz.
- Machen Sie sich keine Sorgen um das Protokoll.
Health
- Der Arzt macht sich Sorgen um Ihren Blutdruck.
- Ich mache mir Sorgen wegen dieser Schmerzen.
- Man sollte sich nicht zu viele Sorgen um die Gesundheit machen.
- Sie macht sich Sorgen um ihre Figur.
Current Events / News
- Die Menschen machen sich Sorgen um den Frieden.
- Die Experten machen sich Sorgen um die Umwelt.
- Man macht sich Sorgen wegen der steigenden Preise.
- Die Welt macht sich Sorgen um die Krise.
Travel and Planning
- Ich mache mir Sorgen, dass wir den Flug verpassen.
- Mach dir keine Sorgen um das Hotel, ich habe gebucht.
- Wir machen uns Sorgen um die Sicherheit im Urlaub.
- Er macht sich Sorgen wegen des Gepäcks.
Conversation Starters
"Machst du dir oft Sorgen um die Zukunft oder lebst du eher im Moment?"
"Wann hast du dir das letzte Mal so richtig Sorgen um jemanden gemacht?"
"Glaubst du, dass es gesund ist, sich Sorgen zu machen, um Probleme zu lösen?"
"Was tust du normalerweise, wenn du dir zu viele Sorgen machst, um dich zu beruhigen?"
"Gibt es etwas in den Nachrichten heute, um das du dir Sorgen machst?"
Journal Prompts
Schreibe über eine Situation, in der du dir umsonst Sorgen gemacht hast. Was ist am Ende passiert?
Gibt es eine Person in deinem Leben, um die du dir oft Sorgen machst? Warum ist das so?
Wie unterscheidet sich 'sich Sorgen machen' von 'Angst haben' deiner Meinung nach? Reflektiere darüber.
Erstelle eine Liste von Dingen, um die du dir heute Sorgen machst, und überlege, welche davon du kontrollieren kannst.
Was würdest du jemandem sagen, der sich ständig Sorgen um Kleinigkeiten macht? Schreibe einen Brief.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is always 'mir' (dative). Because 'Sorgen' acts as the direct object (what you are making), the reflexive pronoun must be in the dative case. Think of it as 'I make worries FOR myself.'
While some Germans might say it colloquially, the standard and most correct preposition is 'um' + Accusative. 'Ich mache mir Sorgen um dich' is what you should aim for.
'Sich Sorgen machen' is an active process (I am worrying), while 'besorgt sein' is a state (I am worried). 'Besorgt sein' is often used in more formal writing.
You use the plural informal imperative: 'Macht euch keine Sorgen!' Note that the reflexive pronoun changes to 'euch'.
Yes, in the idiom 'sich Sorgen machen,' the word 'Sorgen' is always plural. You cannot say 'Ich mache mir eine Sorge.'
Yes, 'wegen' is common, especially when talking about a cause. 'Ich mache mir Sorgen wegen des Wetters.' In formal German, 'wegen' takes the genitive, but in casual speech, dative is often used.
Usually, yes, as it involves anxiety. However, it also shows that you care about something or someone, so it can have a positive connotation of empathy.
In the Perfekt tense, it is: 'Ich habe mir Sorgen gemacht.' The auxiliary verb is 'haben' and the past participle 'gemacht' goes to the end.
Yes, you can simply say 'Keine Sorge!' (No worry!) or 'Keine Panik!' (No panic!).
Yes, if something else is causing the worry. 'Das macht mir Sorgen' (That makes me worries / That worries me). Here, 'das' is the subject and 'mir' is the dative object.
Test Yourself 191 questions
Write a sentence: I am worried about my mother.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: Don't worry about the exam!
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: We are worried about the future.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: He was worried about his car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: Do you worry about the weather?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: Don't worry (formal) about the project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: She is worried because she is sick.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: I am very worried about you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: They don't need to worry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: Why are you (plural) worried?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: I am worried about the environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: My parents worry about me.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: Don't worry about the money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: We worried about the cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: I am worried that it will rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: He worries about everything.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: You shouldn't worry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: Is he worried about the job?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: I am worried because of the news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: No worries!
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: I am worried about you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Don't worry!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: We are worried about the dog.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: He is worried about his job.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Don't worry (plural)!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I was worried.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Are you worried about the test?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Don't worry (formal)!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: She is worried about her mother.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Why are you worried?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I am worried about the environment.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: No worries!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: We don't need to worry.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: He is very worried.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I am worried about the money.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: They are worried about the children.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I am worried that it is late.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Don't worry about me.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Is she worried?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I worry about the future.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: Ich mache mir Sorgen um dich.
Listen and write: Mach dir keine Sorgen!
Listen and write: Wir machen uns Sorgen.
Listen and write: Er hat sich Sorgen gemacht.
Listen and write: Machen Sie sich keine Sorgen.
Listen and write: Warum machst du dir Sorgen?
Listen and write: Macht euch keine Sorgen.
Listen and write: Ich mache mir Sorgen um den Hund.
Listen and write: Keine Sorge!
Listen and write: Sie macht sich Sorgen um ihr Kind.
Listen and write: Ich mache mir große Sorgen.
Listen and write: Wir machen uns Sorgen um die Prüfung.
Listen and write: Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
Listen and write: Er macht sich Sorgen um alles.
Listen and write: Ich mache mir Sorgen wegen des Wetters.
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'sich Sorgen machen' is the standard German way to say 'to worry.' Remember that it is reflexive (you worry 'yourself') and the reflexive pronoun is in the dative case. Example: 'Ich mache mir Sorgen um dich' (I am worried about you).
- A common German reflexive phrase meaning 'to worry' or 'to be concerned,' used frequently in both daily life and formal contexts to show care.
- Grammatically, it uses the dative reflexive pronoun (mir, dir, sich, uns, euch, sich) and the plural noun 'Sorgen' with the verb 'machen'.
- It is typically followed by the preposition 'um' plus the accusative case to indicate the person or thing that is causing the worry.
- A vital phrase for expressing empathy, discussing risks, and describing personal emotional states, essential for reaching B1 level proficiency in German.
Master the Dative
Always pair 'machen' with the dative reflexive pronoun. Memorize the sequence: mir, dir, sich, uns, euch, sich. This is the most common mistake for learners.
Use 'um' for People
When worrying about a person, 'um' is the standard preposition. 'Ich mache mir Sorgen um meine Schwester.' Don't forget the accusative case after 'um'!
Add Modifiers
Make your German sound more natural by adding adjectives like 'große' (big) or 'ein bisschen' (a bit). 'Ich mache mir ein bisschen Sorgen' sounds very native.
Formal Situations
In a job interview or a formal letter, 'besorgt sein' or 'Bedenken haben' might sound more professional than 'sich Sorgen machen'.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More family words
Abstammung
B1the origin or background of a person in terms of family or nationality.
adoptieren
B1To adopt; to legally take another's child as one's own.
adoptiert
B1Having been adopted, legally taken as one's own child.
Adoption
B1the legal process of becoming the parent of a child not biologically one's own.
Adoptiveltern
A2adoptive parents
Adoptivkind
A2adopted child
Ahn
B1a person from whom one is descended, especially if more remote than a grandparent.
Ahne
B1An ancestor or forefather.
ähneln
B1To look or be like someone or something else.
Ahnen
B1Ancestors; a person, typically one more remote than a grandparent, from whom one is descended.