trotzen
trotzen in 30 Seconds
- Trotzen means to defy or resist with strength and stubbornness.
- It is a regular verb that always takes the dative case.
- It is often used for braving weather, defying rules, or overcoming crises.
- The word is closely related to the noun 'der Trotz' (defiance).
The German verb trotzen is a powerful and evocative word that describes the act of standing firm against a force, an authority, or an obstacle. At its core, it signifies a refusal to yield or submit. Unlike simple resistance, which might be passive, trotzen often carries a connotation of bravery, stubbornness, or even a touch of arrogance. It is fundamentally linked to the noun der Trotz, which translates to defiance or stubbornness. When you use this verb, you are painting a picture of someone or something that remains unmoved despite significant pressure. This could be a sailor navigating through a violent storm, a political activist refusing to obey an unjust law, or even a small child refusing to eat their vegetables. The emotional weight of the word changes depending on the context; in a professional or historical setting, it sounds heroic, while in a domestic setting, it might sound like simple obstinacy. Understanding trotzen requires recognizing that it always implies a challenge. You do not just 'trotzen' in a vacuum; you 'trotzen' something or someone. This 'something' is usually represented in the dative case, which is a crucial grammatical point for learners to master.
- The Heroic Aspect
- In literature and news, trotzen is frequently used to describe people overcoming immense odds. For example, explorers who 'trotzen' the icy winds of the Antarctic are seen as courageous. Here, the word emphasizes resilience and the human spirit's ability to endure and overcome environmental hardships.
- The Stubborn Aspect
- In everyday language, particularly regarding children, the word relates to 'Trotzphase' (the terrible twos). When a child 'trotzt', they are being intentionally difficult and refusing to follow instructions. This usage highlights the more negative, or at least more frustrating, side of defiance.
- The Metaphorical Aspect
- Abstract concepts can also 'trotzen'. An old building might 'trotzen dem Zahn der Zeit' (defy the tooth of time), meaning it remains standing and in good condition despite its age. This metaphorical use is very common in journalism and high-level German writing.
Die kleine Hütte trotzte dem gewaltigen Schneesturm die ganze Nacht hindurch.
Furthermore, trotzen is often used in political contexts. When citizens 'trotzen' a ban on demonstrations, they are making a public statement of resistance. This specific usage implies a conscious choice and a willingness to face consequences. It is not just about being different; it is about actively pushing back against a force that seeks to control or suppress. In this sense, the verb is deeply connected to the concept of 'Zivilcourage' (civil courage). It suggests a level of inner strength and conviction. Whether you are 'trotzen' a person, a law, or a natural disaster, you are asserting your presence and your will against a superior force. The word captures the essence of the underdog who refuses to give up, making it a very emotionally resonant term in the German language. It is also worth noting that 'trotzen' is a regular verb (schwaches Verb), which makes its conjugation relatively straightforward, even if its usage requires careful attention to case and context.
Mastering the use of trotzen in sentences requires a solid grasp of German case logic. Because trotzen is an intransitive verb that takes a dative object, the noun or pronoun following it must be in the dative case. This is often the most challenging part for English speakers, as the English verb 'to defy' takes a direct object. In German, you are essentially 'offering defiance' to something. For example, instead of saying 'Ich trotze die Gefahr' (wrong), you must say 'Ich trotze der Gefahr' (correct). This grammatical requirement applies regardless of whether the object is a person, an object, or an abstract concept. Let us look at how this looks in different tenses and structures to ensure you can use it fluently in any situation.
- Present Tense (Präsens)
- In the present tense, the verb follows standard weak verb conjugation: ich trotze, du trotzt, er/sie/es trotzt, wir trotzen, ihr trotzt, sie/Sie trotzen. Example: 'Er trotzt seinem Chef.' (He defies his boss.)
- Past Tense (Präteritum)
- The Präteritum is often used in storytelling or formal reports. It adds a 'te' before the ending: ich trotzte, du trotztest, er trotzte, etc. Example: 'Die Festung trotzte der Belagerung.' (The fortress defied the siege.)
- Perfect Tense (Perfekt)
- The perfect tense uses the auxiliary verb 'haben' and the past participle 'getrotzt'. Example: 'Wir haben der Kälte getrotzt.' (We braved/defied the cold.)
Trotz der Warnungen trotzt die Wanderin den widrigen Bedingungen im Hochgebirge.
When constructing complex sentences, trotzen can be combined with modal verbs or used in subordinate clauses. For instance, 'Sie wollte der Ungerechtigkeit trotzen' (She wanted to defy the injustice). Notice how 'der Ungerechtigkeit' remains in the dative case at the end of the sentence. In a subordinate clause: 'Ich bewundere Menschen, die dem Schicksal trotzen' (I admire people who defy fate). The verb moves to the end, but the dative object 'dem Schicksal' stays connected to it. Another important usage is 'jemandem/etwas paroli bieten', which is a synonymous phrase often used in similar contexts, though trotzen is more direct. You might also encounter the separable verb 'abtrotzen', which means to wrest something away from someone through defiance or persistence, such as 'jemandem ein Zugeständnis abtrotzen' (to wring a concession out of someone). However, for B1 learners, focusing on the basic dative usage of trotzen is the most important step toward fluency. Practice by identifying the 'force' being resisted and ensuring it is correctly declined in the dative case. Whether it is 'dem Wind', 'der Gefahr', or 'den Regeln', the pattern remains consistent and predictable once you understand the underlying logic.
The word trotzen is not just a vocabulary item; it is a staple of German public discourse, media, and literature. You will encounter it in several distinct environments, each giving the word a slightly different flavor. One of the most common places to hear it is in weather reports and news about natural disasters. Journalists love to describe how emergency services or local residents 'dem Sturm trotzen' or 'den Fluten trotzen'. In these contexts, the word conveys a sense of heroic resilience against the overwhelming power of nature. It creates a narrative of human endurance that is very popular in German media. If there is a massive snowstorm and people still go to work, the headlines might read: 'Pendler trotzen dem Schneechaos'. This usage is almost always positive, highlighting the strength of the people involved.
- Political Protests
- In the realm of politics, trotzen is used to describe activists who stand their ground. You might hear: 'Die Demonstranten trotzten dem Versammlungsverbot' (The protesters defied the ban on assembly). Here, it implies a moral or ideological stand against authority.
- Sports Journalism
- Sports commentators use trotzen to describe athletes who overcome injuries or bad luck. 'Der Spieler trotzte seiner Verletzung und schoss das entscheidende Tor' (The player defied his injury and scored the winning goal). This emphasizes physical and mental toughness.
- Historical Narratives
- When learning about German history, you will see trotzen used for cities that survived sieges or people who resisted regimes. It is a key word in describing the 'Widerstand' (resistance) movements of the 20th century.
Trotz der Wirtschaftskrise trotzt das kleine Unternehmen dem allgemeinen Abwärtstrend.
Another interesting place you will find trotzen is in advertising. Companies often claim their products 'trotzen jedem Wetter' (defy any weather) or 'trotzen dem Alter' (defy age). In marketing, the word is used to suggest durability and high quality. If a jacket is 'wettertrotzend', it means it is extremely resistant to wind and rain. Furthermore, in literature, particularly in classic German poetry (like that of Goethe or Schiller), characters often 'trotzen' the gods or fate. This gives the word a timeless, almost mythic quality. By paying attention to these different contexts, you will start to see that trotzen is more than just 'defying'; it is about the act of remaining steadfast in the face of something that wants to change you, break you, or stop you. Whether you are reading a newspaper, watching a sports match, or studying a poem, trotzen will appear as a marker of strength and persistence.
Learning trotzen comes with several pitfalls that can trip up even intermediate learners. The most frequent error is undoubtedly case selection. Because the English equivalent 'to defy' takes a direct object (Accusative in German logic), many students mistakenly use the Accusative. They might say 'Ich trotze den Lehrer' instead of the correct 'Ich trotze dem Lehrer'. This is a fundamental error because the dative case is what signals the relationship of resistance to the object in German. Another common mistake involves confusing trotzen with the preposition trotz. While they are related, they function very differently in a sentence. Trotz is a preposition that means 'despite' and usually triggers the genitive (e.g., 'trotz des Regens'). Beginners often mix these up, leading to nonsensical sentences like 'Ich trotzen des Regens'. It is essential to keep the verb and the preposition separate in your mind.
- Mistake 1: Wrong Case
- Incorrect: 'Er trotzt das Schicksal.'
Correct: 'Er trotzt dem Schicksal.'
Explanation: Trotzen always requires the dative case. - Mistake 2: Confusing with 'Widerstehen'
- While 'widerstehen' also means to resist, it is often used for temptations (e.g., 'der Schokolade widerstehen'). Trotzen is more about active defiance against a force or authority. Using trotzen for a piece of cake sounds very dramatic and slightly odd.
- Mistake 3: Word Order in Subordinate Clauses
- Incorrect: '...weil er trotzt der Gefahr.'
Correct: '...weil er der Gefahr trotzt.'
Explanation: In a 'weil' clause, the conjugated verb trotzt must go to the very end.
Falsch: Sie trotzt die Kälte.
Richtig: Sie trotzt der Kälte.
Additionally, learners sometimes struggle with the nuance between trotzen and sich widersetzen. While both involve resistance, sich widersetzen is often more formal and legalistic (e.g., 'sich einer Anordnung widersetzen'). Trotzen has a more emotional, stubborn, or elemental quality. Another subtle mistake is the over-reliance on 'trotzen' when 'ignorieren' (to ignore) would be more appropriate. If you simply don't listen to someone, you are 'ignoring' them. If you look them in the eye and do the opposite of what they say, you are 'trotzen'. Finally, watch out for the conjugation of the past participle. Some learners try to make it irregular, but it is a perfectly standard 'getrotzt'. Avoiding these common errors will make your German sound much more natural and precise. Remember: Dative is key, context matters, and don't confuse the verb with its prepositional cousin!
German is a language rich in synonyms for resistance, and knowing when to use trotzen instead of its alternatives will greatly enhance your B1-level expression. The most direct synonym is often sich widersetzen, but there are subtle differences in register and meaning. While trotzen implies a certain internal strength or even stubbornness, sich widersetzen often describes a more formal act of opposition, such as resisting a police order or a legal requirement. Another common alternative is widerstehen. This verb is frequently used for resisting internal impulses or physical forces (e.g., 'einer Versuchung widerstehen' - to resist a temptation). If you 'trotzen' a temptation, it sounds like you are angry at the temptation and actively fighting it, which is less common than simply 'widerstehen'.
- Trotzen vs. Widerstehen
- Trotzen: Active, often stubborn defiance against an external force (storm, enemy, rule).
Widerstehen: To withstand or resist, often used for temptations, pressure, or physical durability. - Trotzen vs. Sich widersetzen
- Trotzen: Emotional or elemental defiance.
Sich widersetzen: Formal, active opposition to an order or authority. - Trotzen vs. Beharren auf
- Trotzen: Focuses on the act of resistance.
Beharren auf: Focuses on insisting on a specific point or opinion (to persist in).
Während er der Gefahr trotzt, muss er gleichzeitig der Versuchung widerstehen, aufzugeben.
Other verbs include anankämpfen gegen (to struggle against) and rebellieren (to rebel). Ankämpfen implies a more laborious, ongoing struggle, whereas trotzen can describe a state of being unmoved. Rebellieren is much stronger and usually involves a group or a major systemic change. In poetic or elevated German, you might also find Trutz (an archaic form of Trotz) in compounds like Schutz- und Trutzbündnis (a defensive and offensive alliance). Understanding these nuances allows you to choose the word that perfectly fits the 'vibe' of your sentence. If you want to sound heroic and steadfast, trotzen is your best bet. If you want to sound like you are filing a legal protest, sich widersetzen is better. By expanding your vocabulary in this way, you move beyond simple translations and begin to feel the true texture of the German language.
How Formal Is It?
Fun Fact
The related word 'trotzdem' (nevertheless) literally means 'defying that'. When you say 'trotzdem', you are verbally defying the previous statement or condition!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'z' like an English 'z' (buzz) instead of 'ts' (cats).
- Making the 'o' too long (like in 'boat'). It should be short.
- Forgetting to aspirate the 't' slightly at the beginning.
- Pronouncing the final 'en' too clearly; it usually sounds like 'n'.
- Confusing the uvular German 'r' with the English 'r'.
Difficulty Rating
Common in newspapers and literature, but requires understanding context.
Requires correct dative case usage, which is a common error point.
Easy to conjugate, but needs to be distinguished from 'widerstehen'.
Clear pronunciation, but can be confused with 'trotz' or 'trotzdem'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Dative Verbs
trotzen + dative (dem Sturm)
Weak Verb Conjugation
ich trotz-te, du trotz-test
Separable Verbs (Prefix 'ab-')
jemandem etwas abtrotzen
Subordinate Clause Word Order
...weil er der Gefahr trotzt.
Perfect Tense with 'haben'
Er hat der Kälte getrotzt.
Examples by Level
Das Kind trotzt der Mutter.
The child defies the mother.
Uses dative: 'der Mutter'.
Ich trotze dem Regen.
I defy the rain.
Dative: 'dem Regen'.
Er trotzt dem Wind.
He defies the wind.
Dative: 'dem Wind'.
Wir trotzen der Kälte.
We defy the cold.
Dative: 'der Kälte'.
Sie trotzt dem Verbot.
She defies the ban.
Dative: 'dem Verbot'.
Trotzt du dem Sturm?
Do you defy the storm?
Question form with dative.
Der Hund trotzt dem Mann.
The dog defies the man.
Dative: 'dem Mann'.
Ihr trotzt der Angst.
You (plural) defy the fear.
Dative: 'der Angst'.
Die Blumen trotzen dem Frost.
The flowers defy the frost.
Plural subject, dative object.
Er trotzt den Regeln der Schule.
He defies the rules of the school.
Dative plural: 'den Regeln'.
Trotzdem trotzt sie der Gefahr.
Nevertheless, she defies the danger.
Dative: 'der Gefahr'.
Wir haben dem schlechten Wetter getrotzt.
We braved the bad weather.
Perfect tense: 'haben getrotzt'.
Der Kapitän trotzt den Wellen.
The captain defies the waves.
Dative plural: 'den Wellen'.
Warum trotzt du deinem Vater?
Why are you defying your father?
Dative: 'deinem Vater'.
Die Stadt trotzt der Hitze.
The city defies the heat.
Dative: 'der Hitze'.
Sie trotzen dem Schicksal.
They defy fate.
Dative: 'dem Schicksal'.
Die Demonstranten trotzen dem Polizeiverbot.
The protesters defy the police ban.
Dative object: 'dem Polizeiverbot'.
Das Unternehmen trotzt der wirtschaftlichen Krise.
The company defies the economic crisis.
Dative: 'der Krise'.
Trotz seiner Krankheit trotzt er dem Alter.
Despite his illness, he defies age.
Dative: 'dem Alter'.
Wir müssen diesen Schwierigkeiten trotzen.
We must defy these difficulties.
Modal verb 'müssen' with dative.
Sie trotzt allen Erwartungen.
She defies all expectations.
Dative plural: 'allen Erwartungen'.
Die Burg hat jahrhundertelang den Angriffen getrotzt.
The castle has defied attacks for centuries.
Perfect tense with dative plural.
Er trotzt der Meinung der Mehrheit.
He defies the opinion of the majority.
Dative: 'der Meinung'.
Kann man der Natur wirklich trotzen?
Can one really defy nature?
Infinitive with modal verb.
Die Regierung trotzt dem internationalen Druck.
The government defies international pressure.
Dative: 'dem Druck'.
Sie trotzt dem Klischee der schwachen Frau.
She defies the cliché of the weak woman.
Dative: 'dem Klischee'.
Das Material trotzt extremen Temperaturen.
The material defies extreme temperatures.
Dative plural: 'extremen Temperaturen'.
Er trotzt jedem Versuch, ihn zu beeinflussen.
He defies every attempt to influence him.
Dative: 'jedem Versuch'.
Die Kunst trotzt der Vergänglichkeit.
Art defies transience.
Dative: 'der Vergänglichkeit'.
Trotz der Niederlage trotzt die Mannschaft dem Frust.
Despite the defeat, the team defies the frustration.
Dative: 'dem Frust'.
Sie trotzt der Einsamkeit durch ihre Kreativität.
She defies loneliness through her creativity.
Dative: 'der Einsamkeit'.
Der kleine Staat trotzt der Großmacht.
The small state defies the superpower.
Dative: 'der Großmacht'.
Sein Werk trotzt jeglicher Kategorisierung.
His work defies any categorization.
Dative: 'jeglicher Kategorisierung'.
Die Philosophie trotzt den einfachen Antworten.
Philosophy defies simple answers.
Dative plural: 'den einfachen Antworten'.
Sie trotzt der Logik der Märkte.
She defies the logic of the markets.
Dative: 'der Logik'.
Das Gebäude trotzt kühn der Schwerkraft.
The building boldly defies gravity.
Adverb 'kühn' with dative.
Er trotzt der drohenden Bedeutungslosigkeit.
He defies the looming insignificance.
Dative: 'der Bedeutungslosigkeit'.
Die Wahrheit trotzt oft der Zensur.
The truth often defies censorship.
Dative: 'der Zensur'.
Sie trotzt der Tyrannei mit stillem Widerstand.
She defies tyranny with silent resistance.
Dative: 'der Tyrannei'.
Sein Geist trotzt dem Verfall des Körpers.
His spirit defies the decay of the body.
Dative: 'dem Verfall'.
Das Epos trotzt dem Zahn der Zeit.
The epic defies the tooth of time.
Idiomatic dative: 'dem Zahn der Zeit'.
Sie trotzt der Immanenz des Scheiterns.
She defies the immanence of failure.
Abstract dative object.
Die Poesie trotzt der Banalität des Alltags.
Poetry defies the banality of everyday life.
Dative: 'der Banalität'.
Er trotzt der Unausweichlichkeit des Todes.
He defies the inevitability of death.
Dative: 'der Unausweichlichkeit'.
Dieses Gesetz trotzt dem Geist der Verfassung.
This law defies the spirit of the constitution.
Dative: 'dem Geist'.
Sie trotzt der kognitiven Dissonanz ihrer Zeit.
She defies the cognitive dissonance of her time.
Dative: 'der Dissonanz'.
Der Wille trotzt der Kausalität.
The will defies causality.
Dative: 'der Kausalität'.
Wir trotzen der Entropie des Universums.
We defy the entropy of the universe.
Dative: 'der Entropie'.
Common Collocations
Common Phrases
— The basic way to say you are defying someone or something.
Er trotzt seinem Lehrer.
— To endure bad weather conditions without stopping.
Wir trotzen Wind und Wetter.
— To ignore the facts and stick to one's own view.
Er trotzt der harten Realität.
— To go against a popular fashion or movement.
Das Geschäft trotzt dem Online-Trend.
— To do something different than what people expect.
Das Ergebnis trotzt allen Erwartungen.
— To be illogical or irrational in a defiant way.
Seine Entscheidung trotzt jeder Logik.
— To remain firm under social or professional pressure.
Sie trotzt dem sozialen Druck.
Often Confused With
A preposition meaning 'despite' (Genitive). Don't use it as a verb.
An adverb meaning 'nevertheless'. It connects sentences, it doesn't take an object.
Means 'to resist' but is usually used for physical forces or temptations.
Idioms & Expressions
— To remain in good condition despite being very old.
Diese Ruine trotzt dem Zahn der Zeit.
literary— To confront someone boldly (closely related to trotzen).
Du musst ihm endlich die Stirn bieten.
neutral— To stubbornly stick to one's defiant attitude.
Er beharrt auf seinem Trotz.
neutral— An archaic phrase meaning for both defense and offense.
Sie schlossen ein Bündnis in Trutz und Schutz.
archaic— To go against the majority (metaphorical defiance).
Sie schwimmt gerne gegen den Strom.
informal— Trying to get what you want with pure stubbornness.
Er will mit dem Kopf durch die Wand.
informal— To not let oneself be defeated or discouraged.
Lass dich nicht unterkriegen!
neutral— To be tough and able to endure a lot.
Er ist wirklich hart im Nehmen.
informal— To grit one's teeth and endure something.
Da musst du jetzt die Zähne zusammenbeißen.
neutralEasily Confused
Both mean 'to resist' and take the dative.
Widerstehen is more passive or about temptations. Trotzen is active defiance or braving something.
Ich widerstehe der Versuchung, aber ich trotze dem Sturm.
Both involve opposition.
Sich widersetzen is formal and active opposition to an order. Trotzen is more about inner strength or stubbornness.
Er widersetzt sich der Polizei, aber er trotzt der Angst.
Both involve fighting an obstacle.
Bekämpfen takes the accusative and implies trying to destroy the obstacle. Trotzen takes the dative and implies standing firm.
Ich bekämpfe die Krankheit (I fight it) vs. Ich trotze der Krankheit (I defy it).
Both can mean not following a rule.
Ignorieren is simply not noticing or paying attention. Trotzen is a conscious, visible act of defiance.
Er ignoriert das Schild vs. Er trotzt dem Verbot.
Sometimes people confuse endurance with defiance.
Dulden means to tolerate/endure passively. Trotzen is active and strong.
Er duldet den Schmerz vs. Er trotzt dem Schmerz.
Sentence Patterns
[Subjekt] trotzt [Dativ-Objekt].
Das Kind trotzt dem Vater.
[Subjekt] hat [Dativ-Objekt] getrotzt.
Wir haben dem Regen getrotzt.
Trotz [Genitiv-Nomen] trotzt [Subjekt] [Dativ-Objekt].
Trotz der Kälte trotzt er dem Wind.
[Subjekt] muss [Dativ-Objekt] trotzen.
Man muss der Krise trotzen.
[Subjekt] trotzt [Dativ-Objekt] durch [Akkusativ-Nomen].
Sie trotzt der Einsamkeit durch ihre Arbeit.
[Subjekt] trotzt [Dativ-Objekt], um [Ziel].
Er trotzt der Gefahr, um zu helfen.
[Partizip I], trotzt [Subjekt] [Dativ-Objekt].
Lächeln trotzt sie dem Schicksal.
[Subjekt] trotzt [Dativ-Objekt] in einer Weise, die [Relativsatz].
Er trotzt dem Tod in einer Weise, die uns alle inspiriert.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in written German and formal speech; moderate in casual conversation.
-
Ich trotze den Sturm.
→
Ich trotze dem Sturm.
The verb 'trotzen' requires the dative case. 'Den Sturm' is accusative; 'dem Sturm' is dative.
-
Er hat der Versuchung getrotzt.
→
Er hat der Versuchung widerstanden.
While grammatically possible, 'widerstehen' is the standard verb for resisting temptations like food or desire.
-
Sie trotzt des Regens.
→
Sie trotzt dem Regen.
You are confusing the verb 'trotzen' (dative) with the preposition 'trotz' (genitive).
-
Wir trotzen gegen die Regeln.
→
Wir trotzen den Regeln.
In German, 'trotzen' does not need the preposition 'gegen'. It takes a direct dative object.
-
Das Haus trotzt der Zeit.
→
Das Haus trotzt dem Zahn der Zeit.
While the first is okay, the second is a much more common and idiomatic way to express the idea.
Tips
Master the Dative
Always remind yourself: 'Trotzen' needs the dative. Write 'dem/der/den' on a sticky note next to the word to help the association stick in your brain.
Related Nouns
Learn 'der Trotz' (defiance) at the same time. Knowing the noun helps you understand the 'soul' of the verb.
Weather Reports
Read German weather reports. You will see 'trotzen' used constantly for people braving the elements, which is a great way to see it in action.
Heroic Tone
Use 'trotzen' when you want to sound more dramatic or heroic. It's a much 'bigger' word than just 'nicht aufgeben'.
The Stubborn Horse
Imagine a horse that won't move. It is 'trot'ting in place, 'trotzen' its rider. This visual can help you remember the word's meaning.
Trotzen vs. Bekämpfen
Remember that 'bekämpfen' is trying to destroy the enemy, while 'trotzen' is standing your ground. One is an attack, the other is a stand.
Idiomatic Use
Memorize 'dem Zahn der Zeit trotzen'. It's a very common and sophisticated phrase that will impress native speakers.
Sharp 'Z'
Make sure your 'z' is a sharp 'ts' sound. A soft 'z' like in English will make the word harder for Germans to recognize.
Active Practice
Try to find one thing every day that you 'trotz' (e.g., tiredness, rain, a difficult task) and say it out loud in German.
Child vs. Adult
Be aware that with children, 'trotzen' often means sulking, while with adults/nature, it means brave defiance. The context changes the 'vibe'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Trot'ting horse that refuses to stop even when the rider pulls the reins. The horse 'trotzt' the rider. Or, imagine someone 'trotting' through a storm, defying the wind.
Visual Association
Visualize a small, angry child with their arms crossed (the classic 'Trotz' pose) standing in front of a giant giant. The child is 'trotzen' the giant.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences today using 'trotzen' with three different dative objects: one person, one natural force, and one abstract concept.
Word Origin
The word 'trotzen' comes from the Middle High German 'trotzen' and Old High German 'trozzōn'. It is closely related to words in other Germanic languages that describe swelling or being puffed up.
Original meaning: The original meaning was likely 'to be puffed up' or 'to swell with pride', which evolved into the sense of being stubborn or defiant.
Germanic, specifically West Germanic.Cultural Context
Be careful when using 'trotzen' with authority figures; it can sound very aggressive or disrespectful if not used in a context of justified resistance.
English speakers often use 'brave' or 'withstand' where Germans prefer 'trotzen'. The German word is more active and implies a confrontation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather and Nature
- dem Sturm trotzen
- der Kälte trotzen
- den Fluten trotzen
- dem Regen trotzen
Business and Economy
- der Krise trotzen
- dem Abwärtstrend trotzen
- der Konkurrenz trotzen
- dem Marktdruck trotzen
Politics and Society
- dem Verbot trotzen
- der Unterdrückung trotzen
- der Mehrheitsmeinung trotzen
- den Erwartungen trotzen
Personal Health and Aging
- dem Alter trotzen
- der Krankheit trotzen
- dem Schmerz trotzen
- der Müdigkeit trotzen
Childhood and Family
- den Eltern trotzen
- den Regeln trotzen
- der Autorität trotzen
- aus Trotz handeln
Conversation Starters
"Hast du jemals einer großen Gefahr getrotzt?"
"Wie kann man dem Stress im Alltag am besten trotzen?"
"Warum trotzen Kinder ihren Eltern so oft?"
"Kann ein kleines Unternehmen der globalen Konkurrenz trotzen?"
"Glaubst du, dass Kunst der Vergänglichkeit trotzen kann?"
Journal Prompts
Beschreibe eine Situation, in der du jemandem oder etwas getrotzt hast. Warum war das wichtig für dich?
Welche Gebäude in deiner Stadt trotzen dem Zahn der Zeit am besten? Warum?
Wie trotzt du persönlich schlechter Laune an einem Regentag?
Ist es immer gut, Regeln zu trotzen? Diskutiere die Vor- und Nachteile.
Stell dir vor, du bist ein Entdecker. Welchen Naturgewalten würdest du trotzen wollen?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'trotzen' is a strictly dative verb when it takes an object. You must always use the dative case for the person or thing being defied. For example, 'dem Sturm trotzen' or 'der Gefahr trotzen'. Using the accusative is a common mistake for learners.
While both can be translated as 'to resist', 'widerstehen' is often used for temptations (e.g., chocolate) or physical durability (e.g., a wall resisting pressure). 'Trotzen' implies an active, often stubborn defiance or braving a force, like a storm or an authority figure.
Yes, you can 'jemandem trotzen'. This usually means you are being stubborn or defiant toward them. It is very common when talking about children defying their parents ('Das Kind trotzt der Mutter').
It is a regular (weak) verb. Its forms are trotzen (infinitive), trotzt (present), trotzte (simple past), and hat getrotzt (past participle). This makes it relatively easy to conjugate once you know the pattern.
This is a common idiom meaning 'to defy the tooth of time'. It is used to describe something old that remains in good condition or remains relevant despite its age, like an ancient building or a classic book.
'Sich widersetzen' is more formal and often refers to resisting a specific command, law, or legal authority. 'Trotzen' has a more emotional or elemental quality, often used for nature or personal resilience.
Yes, it can be used intransitively to mean 'to be defiant' or 'to sulk'. For example, 'Das Kind sitzt in der Ecke und trotzt' (The child is sitting in the corner and sulking/being defiant).
The 'Trotzphase' is the German term for the developmental stage in young children (around age 2-3) characterized by frequent defiance and temper tantrums, similar to the English 'terrible twos'.
Yes, 'trotzdem' is an adverb that literally means 'defying that' or 'despite that'. It shares the same root ('Trotz') and expresses the idea that something happens even though there is an obstacle.
Yes, it is very common in business journalism to describe companies that remain successful despite a crisis ('Das Unternehmen trotzt der Krise'). It sounds professional and strong.
Test Yourself 200 questions
Schreibe einen Satz über jemanden, der dem Regen trotzt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was bedeutet 'dem Schicksal trotzen' für dich?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'The company defies the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beschreibe ein Gebäude, das dem Zahn der Zeit trotzt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz im Perfekt mit 'trotzen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warum trotzen Kinder ihren Eltern?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'She defies all expectations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'trotzen' und einem Modalverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze das Adjektiv 'trotzig' in einem Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was ist der Unterschied zwischen 'trotzen' und 'nachgeben'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über eine Burg und Angreifer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Wie kann man dem Alter trotzen?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'trotzen' im Präteritum.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'They defy the ban.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was macht ein 'Trotzkopf'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über Kunst und Vergänglichkeit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'trotzen' in einem 'weil'-Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'We braved the wind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über eine Pflanze im Winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was bedeutet 'Zivilcourage' im Zusammenhang mit 'trotzen'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sprich den Satz laut aus: 'Ich trotze dem Sturm.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erkläre auf Deutsch, was 'Trotz' ist.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wie sagst du: 'We defied the cold'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Benutze 'trotzen' in einer Frage.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage 'The child is stubborn' mit dem Adjektiv 'trotzig'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich: 'Sie trotzt dem Zahn der Zeit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wie reagierst du, wenn jemand sagt, du sollst aufgeben?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'He defies his boss.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich 'getrotzt' korrekt aus.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erzähle kurz von einer mutigen Tat mit 'trotzen'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wie fragst du jemanden, warum er so stur ist?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Nature defies us.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich: 'Trotzphase'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'I defy the rain.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wie sagst du 'nevertheless' auf Deutsch?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich: 'Wettertrotzend'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'They defied the storm.' (Präteritum)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wie benutzt du 'trotzen' in einem Business-Meeting?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'She defies the cliché.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich den Satz: 'Mut trotzt der Gefahr.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Höre den Satz: 'Er trotzt der Kälte.' Welcher Fall wird benutzt?
Welches Wort hörst du: 'Trotz', 'Trotzen' oder 'Trotzdem'?
Höre den Satz: 'Das Kind hat getrotzt.' Wann ist das passiert?
Identifiziere das Objekt in: 'Sie trotzt der Angst.'
Hörst du ein 't' am Ende von 'trotzt'?
Höre: 'Dem Sturm trotzen'. Ist das eine Aufforderung?
Höre: 'Trotzphase'. Wie viele Silben hat das Wort?
Welches Gefühl hörst du in der Stimme bei 'Ich trotze dir!'?
Höre den Satz: 'Die Burg trotzt dem Feind.' Wer gewinnt?
Höre: 'getrotzt'. Welches Verb ist das?
Höre: 'wettertrotzend'. Was ist gemeint?
Höre: 'Sie trotzt dem Alter.' Worüber spricht die Person?
Höre: 'dem Zahn der Zeit'. Was folgt meistens?
Höre: 'Wir trotzen der Krise.' Wer ist 'wir'?
Höre: 'trotzig'. Ist das ein Nomen?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'trotzen' is your go-to word for expressing active, stubborn, or heroic resistance. The most important thing to remember is the grammar: 'trotzen' + Dativ. Example: 'Er trotzt der Gefahr' (He defies the danger).
- Trotzen means to defy or resist with strength and stubbornness.
- It is a regular verb that always takes the dative case.
- It is often used for braving weather, defying rules, or overcoming crises.
- The word is closely related to the noun 'der Trotz' (defiance).
Master the Dative
Always remind yourself: 'Trotzen' needs the dative. Write 'dem/der/den' on a sticky note next to the word to help the association stick in your brain.
Related Nouns
Learn 'der Trotz' (defiance) at the same time. Knowing the noun helps you understand the 'soul' of the verb.
Weather Reports
Read German weather reports. You will see 'trotzen' used constantly for people braving the elements, which is a great way to see it in action.
Heroic Tone
Use 'trotzen' when you want to sound more dramatic or heroic. It's a much 'bigger' word than just 'nicht aufgeben'.
Related Content
More emotions words
abgeneigt
B1Having a strong dislike of or opposition to something; averse.
ablehnend
B1disapproving, rejecting
abneigen
B1To feel aversion or dislike towards someone or something.
Abneigung
B1aversion, dislike
Abscheu
B1A feeling of intense dislike or abhorrence.
abscheuen
B1To regard with disgust and hatred; to abhor.
Ach!
A1Oh, ah, expressing surprise, pain, or realization.
ach
A2oh, ah; expressing various emotions like surprise, understanding, or regret.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2Nightmare; a frightening or unpleasant dream.