clicar
clicar in 30 Seconds
- Clicar is a regular -ar verb in Spanish used to describe clicking a computer mouse or touchpad, primarily used in Spain.
- It is a modern technical term adapted from English, essential for navigating websites, apps, and computer software in Spanish.
- In Latin America, you will often hear 'cliquear' or 'hacer clic' instead of 'clicar', though all forms are generally understood.
- Remember the spelling change in the preterite 'yo' form (cliqué) and always use the preposition 'en' when clicking on something.
The Spanish verb clicar is a fascinating example of how modern technology influences language evolution. At its core, it refers to the physical or digital action of pressing a button on a computer mouse, a touchpad, or a similar pointing device. While the Spanish language has traditional verbs like pulsar or presionar, the specific nature of the computer 'click'—both as a sound and a functional interaction—led to the adoption of this neologism. It is widely used in technical manuals, website instructions, and everyday office conversation. In the digital age, clicar has become an essential part of the Spanish speaker's vocabulary, bridging the gap between mechanical action and digital consequence.
- Technical Context
- In web development and software documentation, 'clicar' is the standard instruction for user interaction. It implies a precise movement directed at a graphical user interface (GUI) element.
- Daily Life
- When helping a friend navigate a website or explaining how to open a file, 'clicar' is the most natural verb to use to describe the action of selecting an icon or a link.
The term is particularly prevalent in Spain, whereas in many parts of Latin America, the variant cliquear is more frequently heard. Both are derived from the English 'click', but they follow standard Spanish conjugation patterns for -ar verbs. This makes them easy for learners to integrate into their speech once they understand the basic root. Understanding when to use 'clicar' involves recognizing the shift from general physical pressure to the specific digital command. For instance, you 'presionas' a physical doorbell, but you 'clicas' on a digital 'Submit' button. This distinction is crucial for achieving a natural, modern sound in your Spanish communication.
Para abrir el enlace, primero tienes que clicar en el icono azul que aparece en la pantalla.
Historically, the Royal Spanish Academy (RAE) initially preferred the phrase 'hacer clic', but the sheer volume of usage for the single-word verb forms led to their broader acceptance. Today, 'clicar' is seen as a more efficient way to express the action, especially in fast-paced environments like IT support or professional gaming. It suggests a certain level of digital literacy and familiarity with modern tools. When you use this word, you are signaling that you are comfortable with the terminology of the 21st century. It is also important to note that 'clicar' is almost always followed by the preposition 'en' when referring to the object being clicked, such as 'clicar en el botón' or 'clicar en la imagen'.
The evolution of 'clicar' also reflects the broader linguistic phenomenon of 'loanwords' or 'anglicisms' in Spanish. Because the internet and personal computing were largely developed in English-speaking regions, many of the associated terms were imported directly. However, Spanish speakers have a long history of adapting these terms to fit their own phonetic and grammatical structures. 'Clicar' is a perfect example of this adaptation—it takes an English sound and turns it into a fully functional Spanish verb that can be conjugated in all tenses, from the past 'cliqué' to the future 'clicaré'.
- Register
- The register of 'clicar' is generally neutral to informal. In very formal academic writing, you might still see 'presionar el botón del ratón', but in 99% of real-world scenarios, 'clicar' is the preferred choice.
Si clicas dos veces seguidas, el archivo se abrirá automáticamente en una ventana nueva.
In summary, 'clicar' is more than just a technical term; it is a symbol of how language adapts to the tools we use every day. Whether you are browsing a website, playing a video game, or working in an office, knowing how to use this verb correctly will help you communicate clearly and effectively in any modern Spanish-speaking environment. It captures the essence of the digital interaction—quick, precise, and functional. As you continue your Spanish journey, you will find that 'clicar' is a word you use frequently, making it a vital addition to your A2-level vocabulary and beyond.
No olvides clicar en el botón de guardar antes de cerrar la sesión.
Using the verb clicar in sentences requires an understanding of its grammatical structure and common prepositional pairings. Primarily, 'clicar' functions as an intransitive verb that often takes a prepositional complement, usually starting with 'en'. This 'en' specifies exactly where the click is occurring. For example, instead of saying 'clica el botón' (which is sometimes used but less traditional), it is more standard to say 'clica en el botón'. This subtle difference is a key marker of a more advanced learner who understands Spanish syntax.
- The Imperative Form
- Because 'clicar' is often used in instructions, the imperative (command) form is very common. 'Clica' (tú), 'Clique' (usted), or 'Clicad' (vosotros) are frequently seen on websites and in tutorials.
When constructing sentences with 'clicar', consider the sequence of actions. Often, a click is the prerequisite for another event. You might say, 'Después de clicar en el enlace, aparecerá un formulario'. This structure shows the cause-and-effect relationship common in digital interactions. Furthermore, 'clicar' can be modified by adverbs to provide more detail about the action. Phrases like 'clicar dos veces' (double-click) or 'clicar con el botón derecho' (right-click) are essential for providing clear, specific instructions.
Es necesario clicar con el botón derecho para ver las opciones adicionales del menú.
In the past tense, 'clicar' follows the regular -ar pattern but requires a spelling change to maintain pronunciation. In the preterite 'yo' form, the 'c' changes to 'qu' before the 'e', resulting in 'cliqué'. This is a common pattern for verbs ending in -car (like 'buscar' becoming 'busqué'). Understanding this orthographic rule is vital for writing correctly. For example: 'Ayer cliqué en el anuncio por error'. Without the 'qu', the pronunciation would incorrectly shift to a soft 's' sound. This attention to detail demonstrates a solid grasp of Spanish phonetics and spelling rules.
The verb can also be used in the continuous form to describe an ongoing action or a state of being. 'Estoy clicando en todas partes y nada funciona' (I am clicking everywhere and nothing is working). This usage is common when expressing frustration with technology. It highlights the repetitive nature of the action. Additionally, 'clicar' can be used in the passive voice or with 'se' for impersonal instructions: 'Se debe clicar en el icono para continuar'. This is very common in formal documentation where the specific person performing the action is less important than the action itself.
- Common Prepositions
- 'En' is the most common, used for targets. 'Con' is used for the tool (e.g., 'con el ratón'). 'Para' is used for the purpose (e.g., 'para confirmar').
Si clicas aquí, podrás descargar el archivo PDF directamente a tu ordenador.
Finally, consider the context of mobile devices. While 'clicar' was born from the mouse 'click', it is sometimes used interchangeably with 'pulsar' or 'tocar' (to touch) on smartphones. However, purists and many technical writers prefer 'pulsar' for touchscreens and 'clicar' for mouse-based interactions. Using the correct verb for the specific hardware shows a high level of linguistic precision. When teaching others, specifying 'clica con el ratón' versus 'pulsa en la pantalla' can prevent confusion and ensure the user knows exactly what physical action is required.
El usuario clicó en el botón de 'Aceptar' sin leer los términos y condiciones.
In the modern Spanish-speaking world, you are likely to encounter the word clicar in a variety of everyday settings, primarily those involving technology and communication. One of the most common places is in the workplace, especially in offices where computers are the primary tool. You'll hear colleagues saying things like, 'Solo tienes que clicar en enviar' (You just have to click send) or 'No puedo clicar en esa celda de Excel' (I can't click on that Excel cell). In these environments, 'clicar' is the default verb for digital navigation, preferred for its brevity and specificity.
- Tech Support
- If you ever call a help desk or watch a YouTube tutorial in Spanish, 'clicar' will be used repeatedly. It's the bread and butter of instructional language in the IT world.
Another major hub for this word is the world of online education and web browsing. When you are taking a course or following a guide, instructions such as 'Clica en el siguiente módulo' or 'Clica para ampliar la imagen' are ubiquitous. Because the word is so closely tied to the user interface, it appears on almost every interactive website. Even in advertisements, you'll see calls to action like '¡Clica aquí para obtener tu descuento!' (Click here to get your discount!). It's a verb that drives the modern digital economy, prompting users to interact, purchase, and explore.
En el video tutorial, el instructor dice: "Ahora, clicad en la pestaña de configuración para cambiar el idioma".
Gaming is another sphere where 'clicar' is heard constantly. In strategy games or 'point-and-click' adventures, the action of clicking is central to the gameplay. Streamers on platforms like Twitch or YouTube often use the word as they narrate their actions: 'Tengo que clicar rápido para ganar' (I have to click fast to win). In this context, 'clicar' can even take on a sense of urgency or skill. The speed and precision of one's 'clics' can be a topic of discussion among gamers, further embedding the verb into the subculture of digital entertainment.
You will also hear 'clicar' in more casual, social settings. When friends share memes, videos, or news articles, they might say, '¡Clica en este link, es buenísimo!' (Click on this link, it's great!). It has become a social verb, facilitating the sharing of information and culture. Even in families, younger generations might use it when teaching older relatives how to use a computer: 'Abuelo, tienes que clicar dos veces para abrir la carpeta' (Grandpa, you have to click twice to open the folder). This cross-generational usage shows how deeply the word has penetrated the language.
- Social Media
- Influencers and content creators use 'clicar' to direct their followers to 'links in bio' or to interact with polls and stories, making it a key term in social media marketing.
La publicidad en Instagram decía: "Clica en la foto para ver los precios de los productos".
Lastly, in professional design and development meetings, 'clicar' is used to discuss user experience (UX). Designers might analyze where users are 'clicando' most often on a page to improve the layout. Phrases like 'el mapa de calor muestra que nadie está clicando aquí' (the heat map shows that no one is clicking here) are common in these technical discussions. This highlights the word's importance not just as an action, but as a data point in the digital world. From the simplest home usage to complex professional analysis, 'clicar' is everywhere.
Durante la reunión, el jefe nos pidió que no clicáramos en archivos adjuntos de correos desconocidos.
One of the most frequent mistakes learners make with clicar involves its conjugation, specifically in the past tense. Because it is a verb ending in -car, it requires a spelling change in the first person singular of the preterite. Many students mistakenly write 'clicé' instead of the correct cliqué. This error occurs because they follow the regular -ar pattern without accounting for the hard 'k' sound that must be preserved. In Spanish, 'ce' would be pronounced like 'se' or 'the', which would change the word's sound entirely. Always remember: if the infinitive ends in -car, the 'yo' preterite ends in -qué.
- The Preposition Trap
- Another common error is omitting the preposition 'en'. While English speakers say 'click the button', in Spanish, it is much more natural to say 'clicar en el botón'. Omitting 'en' can sound slightly 'off' or overly influenced by English syntax.
Learners also often confuse 'clicar' with other similar verbs like 'pulsar' or 'presionar'. While they are related, they are not always interchangeable. 'Presionar' usually implies physical force, like pressing a heavy button or applying pressure to a wound. 'Pulsar' is often used for electronic buttons (like on a remote control or a doorbell) and is the preferred term for touchscreens. Using 'clicar' when referring to a smartphone screen can sometimes sound unnatural, as there is no physical 'click' sound or mouse involved. Precision in choosing between these three verbs will significantly improve your fluency.
Error: Yo clicé en el enlace ayer.
Correcto: Yo cliqué en el enlace ayer.
A subtle mistake involves the use of 'clicar' versus 'hacer clic'. While both are correct, learners sometimes overcomplicate their sentences. 'Hacer clic' is a two-word phrase that functions as a single verb. A common mistake is trying to combine them into something like 'hacer clicar', which is redundant and incorrect. You should choose one or the other: 'Haz clic aquí' or 'Clica aquí'. Mixing the two structures is a sign of linguistic confusion. Additionally, when using 'hacer clic', the 'clic' remains a noun, whereas in 'clicar', the root is fully integrated into the verb structure.
In some regions, particularly in Latin America, using 'clicar' might be seen as an 'españolismo' (a term specific to Spain). If you are in Mexico, Colombia, or Argentina, and you use 'clicar' exclusively, people will understand you, but you might sound like you learned Spanish from a textbook written in Madrid. The mistake here isn't grammatical, but rather a lack of regional awareness. In the Americas, cliquear or dar clic are the dominant forms. Adapting your vocabulary to your surroundings is a key part of advanced language acquisition.
- Double Clicking
- Mistake: 'Clicar dos veces el ratón'.
Correction: 'Hacer doble clic' or 'Clicar dos veces con el ratón'. The use of 'con' identifies the instrument correctly.
No es correcto decir "clicar el ratón" cuando quieres decir que usas el ratón para clicar en algo.
Finally, avoid using 'clicar' for non-digital contexts. You wouldn't 'clicar' a pen (you would 'pulsar' or 'hacer clic' with it, but 'clicar' as a verb is almost exclusively digital). Similarly, you don't 'clicar' a light switch. This over-extension of the word is a common pitfall for learners who find a new, easy-to-use word and try to apply it to everything that makes a clicking sound. Keep 'clicar' in the digital realm of mice, touchpads, and cursors to ensure your Spanish remains accurate and context-appropriate.
Si clicas accidentalmente en el botón de borrar, puedes perder toda la información no guardada.
While clicar is a very specific and useful verb, the Spanish language offers several alternatives depending on the context, the region, and the level of formality. Understanding these synonyms and their nuances will help you sound more natural and allow you to vary your speech. The most direct equivalent, especially in formal writing or according to the RAE, is the phrase hacer clic. This uses 'clic' as a noun and 'hacer' as the functional verb. It is universally understood and is often seen as the 'safest' choice in any professional or academic setting.
- clicar vs. cliquear
- 'Clicar' is the preferred form in Spain. 'Cliquear' is the standard in Latin America. Both are derived from 'click' and follow the same rules, but their usage is geographically divided.
- clicar vs. pulsar
- 'Pulsar' is a broader term meaning to press or push. It is used for physical buttons (like on a keyboard) and is the standard term for interacting with touchscreens on phones and tablets.
- clicar vs. presionar
- 'Presionar' implies force or pressure. While you can 'presionar un botón', it sounds more mechanical or physical than the digital 'clicar'.
Another interesting alternative is dar clic. This is particularly common in Mexico and Central America. It feels slightly more colloquial than 'hacer clic' but serves the same function. For example, 'Dale clic a la imagen' (Give a click to the image). This usage of 'dar' with nouns to form actions is a very common pattern in Spanish (like 'dar un paseo' or 'dar un beso'). Using 'dar clic' will make you sound very much at home in many parts of the Americas. On the other hand, 'clicar' remains the more 'European' choice.
En lugar de clicar, en México es muy común escuchar a la gente decir "tienes que darle clic al enlace".
When dealing with touch-based devices, the verb tocar (to touch) is also a valid alternative. While 'clicar' specifically evokes the sound and mechanism of a mouse, 'tocar' describes the physical interaction with a screen. 'Toca el icono para abrir la aplicación' is a common instruction on mobile platforms. Similarly, pinchar is a word you might hear in Spain, meaning 'to prick' or 'to click'. 'Pincha aquí' is a very common way to say 'click here' in Spain, though 'clicar' is catching up in popularity due to its more modern feel.
For more advanced or technical descriptions, you might use seleccionar (to select). While clicking is the action, selecting is often the intended result. 'Selecciona el archivo con el ratón' implies the action of clicking without using the specific verb. This is useful in more formal software documentation. Additionally, activar (to activate) can be used when clicking a button triggers a specific function. 'Haz clic para activar el modo nocturno' combines the action and the result, providing a clear and professional instruction.
- Summary of Alternatives
- 1. Hacer clic (Universal/Formal)
2. Cliquear (Latin America)
3. Pulsar (Touchscreens/Buttons)
4. Pinchar (Spain/Colloquial)
5. Dar clic (Latin America/Colloquial)
Es importante pulsar suavemente en la pantalla táctil en lugar de clicar como si fuera un ratón físico.
In conclusion, while 'clicar' is an excellent and widely used word, being aware of its alternatives allows you to navigate the diverse landscape of the Spanish-speaking world with greater ease. Whether you choose the formal 'hacer clic', the regional 'cliquear', or the physical 'pulsar', your choice will reflect your understanding of both the language and the technology it describes. Practice using different forms in different contexts to see which feels most natural to you and the people you are communicating with.
El diseñador sugirió que el botón debería ser más grande para que fuera más fácil de clicar para los usuarios mayores.
How Formal Is It?
"Se ruega clicar en el botón de confirmación para proceder."
"Para abrir el documento, debes clicar en el icono."
"¡Clica ya, que se acaba el tiempo!"
"Clica en el gatito para escuchar su miau."
"Le cliqué a saco y se colgó el PC."
Fun Fact
Despite being an anglicism, 'clicar' is now fully recognized by the RAE, showing how technology can force linguistic gatekeepers to adapt.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'click' with a silent 'ar'.
- Putting the stress on the first syllable (CLI-car).
- Making the 'i' sound like 'ee' in 'seen' (too long).
- Failing to tap the 'r' at the end.
- Confusing the 'c' sound with a 's' sound in the preterite 'cliqué'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize for English speakers due to the shared root.
Slightly harder due to the 'cliqué' spelling change in the preterite.
Easy, but requires correct stress on the final syllable.
Distinctive sound makes it easy to pick out in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verbs ending in -car change 'c' to 'qu' in the 'yo' form of the preterite.
Yo cliqué (I clicked).
The preposition 'en' is usually required after 'clicar' when specifying a target.
Clica en el icono.
Imperative forms of regular -ar verbs.
Clica (tú), Clicad (vosotros).
Present subjunctive of -ar verbs.
Espero que cliques.
Using the infinitive as a noun.
El clicar es necesario para avanzar.
Examples by Level
Clica en el botón rojo.
Click on the red button.
Imperative (tú) form of clicar.
Yo clico aquí.
I click here.
Present tense, first person singular.
¿Dónde clico?
Where do I click?
Interrogative sentence in the present tense.
Clica en la foto.
Click on the photo.
Imperative form with the preposition 'en'.
Él clica en el enlace.
He clicks on the link.
Present tense, third person singular.
No cliques ahí.
Don't click there.
Negative imperative (tú) form.
Clica para abrir.
Click to open.
Infinitive 'abrir' used after the command.
Nosotros clicamos ahora.
We click now.
Present tense, first person plural.
Ayer cliqué en el anuncio por error.
Yesterday I clicked on the ad by mistake.
Preterite tense with 'qu' spelling change.
Tienes que clicar dos veces para abrir el archivo.
You have to click twice to open the file.
Periphrastic 'tener que' + infinitive.
Si clicas en el menú, verás las opciones.
If you click on the menu, you will see the options.
First conditional structure.
Ella clicó en el icono de la papelera.
She clicked on the trash icon.
Preterite tense, third person singular.
Estamos clicando en el enlace de descarga.
We are clicking on the download link.
Present progressive tense.
No olvides clicar en 'guardar' antes de salir.
Don't forget to click 'save' before leaving.
Negative imperative of 'olvidar' + infinitive.
¿Has clicado ya en el correo de confirmación?
Have you already clicked on the confirmation email?
Present perfect tense.
Ellos clicaron en el mapa para ver la dirección.
They clicked on the map to see the address.
Preterite tense, third person plural.
Espero que cliques en el enlace que te envié.
I hope you click on the link I sent you.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Antes de comprar, siempre clico en las opiniones de los clientes.
Before buying, I always click on the customer reviews.
Present tense used for habitual actions.
Si el ratón estuviera roto, no podrías clicar nada.
If the mouse were broken, you wouldn't be able to click anything.
Second conditional with imperfect subjunctive.
Me pidió que clicara en el botón derecho para ver las propiedades.
He asked me to click the right button to see the properties.
Imperfect subjunctive in an indirect command.
Llevo diez minutos clicando y la página no carga.
I've been clicking for ten minutes and the page won't load.
'Llevar' + duration + gerund.
Cuando cliques en 'aceptar', se cerrará la ventana.
When you click 'accept', the window will close.
Future 'cuando' + subjunctive.
Había clicado en el botón equivocado y perdí el trabajo.
I had clicked on the wrong button and I lost the work.
Past perfect (pluscuamperfecto) tense.
Es importante clicar con cuidado para no seleccionar todo el texto.
It's important to click carefully so as not to select all the text.
Infinitive used after 'es importante'.
El éxito de la campaña depende de cuánta gente clique en el anuncio.
The success of the campaign depends on how many people click on the ad.
Subjunctive used after 'depende de que/cuánto'.
Aunque cliques mil veces, el servidor sigue caído.
Even if you click a thousand times, the server is still down.
Concessive clause with subjunctive.
Se ha comprobado que los usuarios clican más en los botones de color verde.
It has been proven that users click more on green buttons.
Impersonal 'se' construction.
Dudo que hayan clicado en el archivo adjunto todavía.
I doubt they have clicked on the attachment yet.
Present perfect subjunctive after 'dudar que'.
Para mejorar la navegación, debemos facilitar la acción de clicar.
To improve navigation, we must facilitate the action of clicking.
Substantive use of the infinitive.
Si hubieras clicado en 'cancelar', nada de esto habría pasado.
If you had clicked 'cancel', none of this would have happened.
Third conditional (past hypothetical).
El programa permite clicar y arrastrar elementos por la pantalla.
The program allows you to click and drag elements across the screen.
Compound infinitive structure.
Muchos usuarios clican sin leer los términos de uso.
Many users click without reading the terms of use.
Preposition 'sin' + infinitive.
La interfaz es tan intuitiva que invita a clicar en cada elemento visual.
The interface is so intuitive that it invites one to click on every visual element.
Consecutive clause with 'tan... que'.
No por mucho clicar va a cargar la página más rápido.
Clicking a lot isn't going to make the page load any faster.
Proverbial-style construction with infinitive.
El diseño minimalista busca reducir el número de veces que el usuario debe clicar.
The minimalist design seeks to reduce the number of times the user must click.
Complex sentence with relative clause.
Resulta fascinante observar cómo los niños aprenden a clicar antes que a escribir.
It's fascinating to observe how children learn to click before they learn to write.
Impersonal 'resulta' + adjective + infinitive.
Sería conveniente que clicarais en el enlace de validación lo antes posible.
It would be advisable for you all to click on the validation link as soon as possible.
Conditional + imperfect subjunctive for polite advice.
El software registra cada vez que alguien clica en una zona muerta de la web.
The software registers every time someone clicks on a dead zone of the web.
Relative clause with 'cada vez que'.
A pesar de haber clicado en 'darse de baja', sigo recibiendo correos.
Despite having clicked 'unsubscribe', I keep receiving emails.
Concessive phrase with perfect infinitive.
Es imperativo clicar en el icono de confirmación para finalizar el proceso.
It is imperative to click on the confirmation icon to finalize the process.
Formal impersonal construction.
La arquitectura de la información debe ser tal que clicar sea un acto reflejo y no una duda.
The information architecture must be such that clicking is a reflex and not a doubt.
Subjunctive in a characteristic clause.
En la era del 'clickbait', clicar se ha convertido en un gesto cargado de implicaciones éticas.
In the era of clickbait, clicking has become a gesture loaded with ethical implications.
Substantive infinitive as a subject.
Cualquiera que haya clicado alguna vez en un enlace malicioso conoce las consecuencias.
Anyone who has ever clicked on a malicious link knows the consequences.
Relative clause with perfect subjunctive.
El usuario medio clica de forma compulsiva, sin apenas procesar el contenido que tiene delante.
The average user clicks compulsively, barely processing the content in front of them.
Adverbial phrase 'de forma compulsiva'.
Es posible que, al clicar, estemos cediendo más datos de los que imaginamos.
It is possible that, by clicking, we are giving away more data than we imagine.
'Al' + infinitive to express 'by' or 'when'.
La transición de pulsar teclas a clicar iconos marcó un hito en la historia de la computación.
The transition from pressing keys to clicking icons marked a milestone in the history of computing.
Contrast between two infinitives.
No se trata solo de clicar, sino de entender la gramática visual de la interfaz.
It's not just about clicking, but about understanding the visual grammar of the interface.
'No se trata de... sino de...' structure.
Si bien clicar es un acto sencillo, su impacto en la analítica web es inconmensurable.
While clicking is a simple act, its impact on web analytics is immeasurable.
Concessive 'si bien' + indicative.
Common Collocations
Common Phrases
— The standard call to action on websites. Equivalent to 'Click here'.
Clica aquí para más información.
— Used when explaining how simple an action is. 'You just have to click'.
Es fácil, solo tienes que clicar en el botón azul.
— Commonly used by YouTubers and bloggers. 'Click to subscribe'.
¡Clica para suscribirte a nuestro canal!
— Encouraging someone to keep interacting. 'Don't stop clicking'.
No dejes de clicar hasta que veas el premio.
— Used in navigation apps or travel websites. 'Click on the map'.
Clica en el mapa para ver los hoteles cercanos.
— Advice given when handling sensitive data. 'Click carefully'.
Clica con cuidado para no borrar nada importante.
— A marketing phrase used to build curiosity. 'Click and discover'.
¡Clica y descubre nuestras ofertas exclusivas!
— Common on social media. 'Click on the profile'.
Clica en el perfil para ver su biografía.
— Instruction for downloading files. 'Click to download'.
Clica para descargar el manual en PDF.
— Instruction to close a window. 'Click on the X'.
Si quieres cerrar la ventana, clica en la equis.
Often Confused With
Not actually 'confusing' in meaning, but a regional variant. Use 'clicar' in Spain and 'cliquear' in the Americas.
Use 'pulsar' for physical buttons or touchscreens. Use 'clicar' specifically for mouse/trackpad clicks.
Sounds slightly similar but means 'to crash' or 'to collide'. Don't mix them up!
Idioms & Expressions
— To succeed or find the right link on the first attempt. Used informally.
He tenido suerte y he clicado a la primera.
informal— To live in a world where everything is immediate and accessible via clicking. Refers to digital convenience.
Hoy en día, todo el mundo vive a un clic de distancia.
metaphorical— To click aimlessly or without purpose. Often used when someone is bored.
Estaba aburrido y empecé a clicar por clicar en la web.
informal— A humorous way to refer to the index finger used for the mouse.
Me duele el dedo de clicar tanto hoy.
slang/humorous— To click on a part of the screen where there is nothing interactive. Can be used metaphorically for a futile effort.
Siento que estoy clicando en el vacío con este proyecto.
metaphorical— To click many times, often out of frustration or persistence.
Cliqué hasta el infinito pero el programa no respondió.
informal— To do something so often that you can do it without looking. Implies high familiarity.
Conozco tanto esta web que puedo clicar con los ojos cerrados.
informal— To take a chance by clicking on a mysterious or random link.
Voy a clicar la suerte y ver qué pasa con este enlace.
slang— A poetic way of saying that digital actions shape what is to come.
Cada vez que clicamos, estamos clicando el futuro de la red.
literary— To click exactly where intended, often used when navigating complex menus.
¡Por fin he clicado en el blanco!
informalEasily Confused
Both involve pressing buttons.
Pulsar is for physical pressure or touchscreens; clicar is specifically for the computer mouse action.
Pulsa el botón del ascensor, pero clica en el enlace de la web.
Both mean to apply pressure.
Presionar is more general and often implies more force; clicar is a light, technical action.
Presiona la tecla con fuerza si no funciona, pero solo clica una vez en el ratón.
In Spain, pinchar is used for clicking.
Pinchar literally means to prick or poke; it's more informal than clicar.
Pincha en el link para ver el video.
Both are used for interacting with devices.
Tocar is for physical touch (screens); clicar is for the mouse mechanism.
Toca la pantalla de tu móvil, no intentes clicar en ella.
Sounds similar to clicar.
Picar means to itch, to sting, or to snack. It has nothing to do with computers.
Me pica el brazo, no puedo clicar bien.
Sentence Patterns
Clica en + [noun]
Clica en el botón.
Tienes que clicar en + [noun]
Tienes que clicar en el enlace.
Si cliques en + [noun], + [future verb]
Si cliques en el icono, se abrirá la app.
Es importante que cliques en + [noun]
Es importante que cliques en guardar.
Al clicar en + [noun], + [clause]
Al clicar en el enlace, aceptas las cookies.
No por mucho clicar + [clause]
No por mucho clicar va a funcionar mejor.
No cliques en + [noun]
No cliques en anuncios falsos.
Me pidió que clicara en + [noun]
Me pidió que clicara en el botón azul.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in digital contexts, medium in general daily life.
-
Yo clicé en el botón.
→
Yo cliqué en el botón.
Verbs ending in -car change 'c' to 'qu' in the preterite 'yo' form to keep the 'k' sound. 'Clicé' would be pronounced with an 's' sound.
-
Clica el enlace.
→
Clica en el enlace.
While 'clica el enlace' is sometimes understood, the preposition 'en' is the standard way to indicate the object being clicked in Spanish.
-
Quiero hacer clicar aquí.
→
Quiero clicar aquí / Quiero hacer clic aquí.
You should not combine 'hacer' with the verb 'clicar'. Use either the single verb or the phrase 'hacer clic'.
-
Cliqué la pantalla del móvil.
→
Pulsé la pantalla del móvil.
You don't 'click' a touchscreen because there is no clicking mechanism. 'Pulsar' or 'tocar' are the correct terms for mobile devices.
-
Clica con el ratón el icono.
→
Clica en el icono con el ratón.
The word order is more natural when the target (en el icono) follows the verb, and the instrument (con el ratón) comes at the end.
Tips
C to QU Change
Remember that verbs ending in -car like 'clicar' always change the 'c' to 'qu' before an 'e'. This happens in the 'yo' preterite (cliqué) and all forms of the present subjunctive (clique, cliques, etc.). This is essential for correct spelling.
Regional Choice
If you are in Spain, use 'clicar'. If you are in Mexico, Colombia, or Argentina, use 'cliquear'. Knowing this small difference will help you blend in better with the locals and sound more natural in your environment.
The 'En' Rule
Always try to include the preposition 'en' after the verb. 'Clica en el enlace' sounds much better than 'clica el enlace'. It's a small detail that makes a big difference in how fluent you sound to a native speaker.
Final Stress
In Spanish, infinitives ending in 'r' are stressed on the last syllable. Make sure you say cli-CAR, not CLI-car. Misplacing the stress can make the word hard to recognize for native speakers.
Touchscreens vs Mice
Reserve 'clicar' for mouse and trackpad use. For smartphones and tablets, 'pulsar' or 'tocar' are the preferred terms. Using the right verb for the right device shows a sophisticated command of the language.
Avoid Redundancy
Don't say 'hacer clicar'. It's either 'hacer clic' or 'clicar'. Combining them is a common mistake for learners who are unsure which form to use. Choose one and stick with its specific grammatical rules.
Mnemonic Device
Think of the word 'Click-AR'. The 'AR' at the end turns the English 'click' into a Spanish action. It's like adding a Spanish motor to an English tool. This helps you remember both the meaning and the verb group.
Listen for 'Pinchar'
In Spain, you will hear 'pinchar' a lot. Don't be confused; in a digital context, it's just a colloquial synonym for 'clicar'. It's like saying 'hit the link' instead of 'click the link' in English.
Technical Accuracy
When writing instructions, use the imperative form: 'Clica' for informal/friends and 'Clique' for formal/customers. This ensures your tone is appropriate for the situation and the person you are helping.
Speak with Confidence
Because 'clicar' is so similar to English, use it as a 'bridge word' to gain confidence. It's a reliable term that you can use immediately in technical conversations without worrying about being misunderstood.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'car' that only starts when you 'click' the key. Cli-CAR. You need to click to get the car going!
Visual Association
Imagine a giant computer mouse with wheels like a car. To drive it, you have to 'clicar' on the buttons.
Word Web
Challenge
Try to use 'clicar' in three different tenses (present, past, imperative) while explaining to someone how to use your favorite website.
Word Origin
Borrowed from the English verb 'to click', which is onomatopoeic in origin, imitating the sound of a sharp, short noise. It entered the Spanish language as personal computing became mainstream in the late 20th century.
Original meaning: To make a slight, sharp sound.
Germanic (English) root adapted into Romance (Spanish) morphology.Cultural Context
There are no major sensitivities, but be aware that older generations might still prefer 'pulsar' or 'darle al botón'.
English speakers find this word easy because it sounds like 'click', but they must remember the Spanish -ar ending and conjugation rules.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Browsing the Web
- clicar en el enlace
- clicar en el anuncio
- clicar para volver
- clicar en la pestaña
Office Work
- clicar en guardar
- clicar en enviar
- clicar en la celda
- clicar para imprimir
Gaming
- clicar rápido
- clicar en el enemigo
- clicar para atacar
- hacer doble clic
Tech Support
- clique en el menú inicio
- no clique ahí
- clique con el botón derecho
- pruebe a clicar de nuevo
Social Media
- clica en mi bio
- clica en el corazón
- clica para compartir
- clica en la historia
Conversation Starters
"¿Sabes dónde tengo que clicar para cambiar mi contraseña?"
"¿Prefieres clicar con un ratón o usar el touchpad del portátil?"
"Ayer cliqué en un enlace extraño y ahora mi ordenador va lento."
"¿Me puedes enseñar en qué botón debo clicar para imprimir esto?"
"¿Es verdad que en Latinoamérica no se dice clicar sino cliquear?"
Journal Prompts
Describe los pasos que sigues al abrir tu correo electrónico, usando el verbo clicar al menos tres veces.
Escribe sobre una vez que clicaste en algo por error y qué pasó después.
¿Crees que pasamos demasiado tiempo clicando en pantallas? Reflexiona sobre tu uso de la tecnología.
Imagina que estás diseñando una página web. ¿Dónde querrías que la gente clicara más?
Explica a un principiante cómo navegar por una red social usando el verbo clicar.
Frequently Asked Questions
10 questionsSí, 'clicar' es una palabra plenamente aceptada por la Real Academia Española (RAE). Se utiliza principalmente en España para referirse a la acción de pulsar un botón del ratón. Es un ejemplo de cómo el español adapta términos tecnológicos del inglés.
La principal diferencia es regional. 'Clicar' es la forma preferida en España, mientras que 'cliquear' es mucho más común en los países de América Latina. Ambas son correctas y significan exactamente lo mismo.
Se puede decir 'hacer doble clic' (que es lo más común) o 'clicar dos veces'. Ambas expresiones son entendidas por cualquier hablante de español y se usan frecuentemente en tutoriales.
En español, la letra 'c' suena como 's' o 'th' antes de la 'e'. Para mantener el sonido fuerte de la 'k' que tiene el infinitivo 'clicar', debemos cambiar la 'c' por 'qu' en la primera persona del pretérito: 'cliqué'.
Aunque la gente te entenderá, no es lo más preciso. Para pantallas táctiles (móviles, tablets), es mejor usar los verbos 'pulsar' o 'tocar', ya que no hay un mecanismo físico que haga 'clic'.
Es altamente recomendable. Aunque a veces se omite por influencia del inglés ('click the button'), la estructura más natural en español es 'clicar en el botón'. Usar 'en' te hará sonar más nativo.
Significa realizar un 'right-click' con el ratón. Esta acción suele abrir un menú de opciones adicionales en la mayoría de los sistemas operativos y programas.
El sinónimo más formal y aceptado universalmente es la locución 'hacer clic'. Si estás escribiendo un manual técnico muy serio o un artículo académico, 'hacer clic' es la opción más segura.
Se conjuga como un verbo regular de la primera conjugación, pero manteniendo el cambio de 'c' a 'qu': yo clique, tú cliques, él clique, nosotros cliquemos, vosotros cliquéis, ellos cliquen.
Principalmente sí. Se refiere a la interacción con interfaces gráficas de usuario a través de un puntero. No se usa para interruptores de luz, bolígrafos o botones físicos de electrodomésticos.
Test Yourself 190 questions
Describe cómo abrir un archivo en tu ordenador usando el verbo clicar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una instrucción para que alguien se suscriba a un canal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica qué pasó cuando clicaste en un anuncio por error.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el subjuntivo con el verbo clicar en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compara 'clicar' con 'pulsar' en dos frases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase en futuro con el verbo clicar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un consejo sobre seguridad en internet usando 'no cliques'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe la acción de hacer un 'right-click'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'clicar y arrastrar' en una instrucción técnica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase corta en imperativo para un niño.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica por qué es necesario clicar en 'Aceptar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el tiempo imperfecto con clicar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el marketing digital y los clics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'haber clicado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el condicional con clicar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe la frustración de un ratón que no funciona.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre 'clicbait'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el verbo clicar en una pregunta formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el diseño de una interfaz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'clicar dos veces'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'Clica en el enlace'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Yo cliqué ayer'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica en voz alta cómo hacer un doble clic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No cliques en ese botón rojo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Clicaremos mañana'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a alguien dónde debe clicar.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Clica con el botón derecho'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Espero que cliques pronto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre clicar y pulsar.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Estamos clicando'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Clica para descargar el PDF'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Si clicarais aquí...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'He clicado tres veces'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Has clicado ya?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Clica en la foto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No cliques sin mirar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Cliqué por error'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Clica en el menú desplegable'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Clicarás el enlace'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Clica y arrastra el archivo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué escuchas? 'Clica en el botón'.
¿Qué escuchas? 'Yo cliqué ayer'.
¿Qué escuchas? 'No cliques ahí'.
¿Qué escuchas? 'Clica dos veces'.
¿Qué escuchas? 'Estamos clicando'.
¿Qué escuchas? 'Si clicas, verás'.
¿Qué escuchas? 'Espero que cliques'.
¿Qué escuchas? 'Clica con el ratón'.
¿Qué escuchas? 'Clicaron en el link'.
¿Qué escuchas? 'Clica para guardar'.
¿Qué escuchas? 'He clicado ya'.
¿Qué escuchas? 'Clicarás el botón'.
¿Qué escuchas? 'Clica en la imagen'.
¿Qué escuchas? 'No cliques sin leer'.
¿Qué escuchas? 'Cliqué por error'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'clicar' is your go-to word for digital navigation in Spain. It's a regular -ar verb, but watch out for the spelling change 'cliqué' in the past. Example: 'Clica en el botón para continuar' (Click on the button to continue).
- Clicar is a regular -ar verb in Spanish used to describe clicking a computer mouse or touchpad, primarily used in Spain.
- It is a modern technical term adapted from English, essential for navigating websites, apps, and computer software in Spanish.
- In Latin America, you will often hear 'cliquear' or 'hacer clic' instead of 'clicar', though all forms are generally understood.
- Remember the spelling change in the preterite 'yo' form (cliqué) and always use the preposition 'en' when clicking on something.
C to QU Change
Remember that verbs ending in -car like 'clicar' always change the 'c' to 'qu' before an 'e'. This happens in the 'yo' preterite (cliqué) and all forms of the present subjunctive (clique, cliques, etc.). This is essential for correct spelling.
Regional Choice
If you are in Spain, use 'clicar'. If you are in Mexico, Colombia, or Argentina, use 'cliquear'. Knowing this small difference will help you blend in better with the locals and sound more natural in your environment.
The 'En' Rule
Always try to include the preposition 'en' after the verb. 'Clica en el enlace' sounds much better than 'clica el enlace'. It's a small detail that makes a big difference in how fluent you sound to a native speaker.
Final Stress
In Spanish, infinitives ending in 'r' are stressed on the last syllable. Make sure you say cli-CAR, not CLI-car. Misplacing the stress can make the word hard to recognize for native speakers.
Related Content
This Word in Other Languages
More technology words
acceder
A2To access, to enter.
activar
B1To make something active or operative; to turn on.
actualización
A2The act of making something more current or improved.
actualizado
A2Made more current or improved.
actualizar
A2To make something more modern or current.
adelanto
B1advance, progress, down payment
ajustar
A2To alter or move something slightly to achieve a desired fit.
ajuste
A2A modification or alteration to improve performance.
almacenamiento
A2The action or method of storing something, especially data.
altavoz
A2An electroacoustic transducer that produces sound.