At the A1 level, you are just starting to connect ideas. You might not use 'con tal de' yet, but you can understand it as a stronger way of saying 'para' (for/to). Think of it as 'I do A so that B happens.' For example, 'Estudio con tal de aprender' (I study to learn). At this stage, just focus on the 'con tal de + infinitive' form. It helps you express your goals more clearly than just using simple sentences. It's like a 'super-connector' for your basic verbs.
At the A2 level, you begin to see 'con tal de' in stories and dialogues. You understand that it means 'provided that' or 'so as to.' You can start using it to show that you are willing to do something for a specific reason. For example, 'Como verduras con tal de estar sano' (I eat vegetables so as to be healthy). You are learning that this phrase shows a bit more effort than 'para.' You should practice using it with common verbs like 'ir', 'comer', and 'estudiar' to express your intentions.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with complex sentences. You now learn that 'con tal de' can be followed by an infinitive if you are the subject, but it changes to 'con tal de que' if someone else is involved. This is where you first encounter the subjunctive with this phrase. For example, 'Te ayudo con tal de que tú me ayudes luego' (I'll help you provided that you help me later). You use it to negotiate and explain your conditions in everyday situations like work or school.
At the B2 level, you should use 'con tal de' with precision and flair. You understand the nuance of 'doing whatever it takes.' You can use it to add emphasis to your arguments. For example, instead of saying 'Trabajo para ganar dinero,' you say 'Trabajo horas extra con tal de comprarme ese coche' (I work extra hours just to buy that car). You are expected to use the subjunctive correctly after 'con tal de que' without hesitation. You also recognize it in literature and news as a way to express conditions and purposes.
At the C1 level, you master the stylistic use of 'con tal de.' You can use it at the beginning of sentences for dramatic effect or to set the stage for a conditional argument. You understand its role in formal writing and can distinguish it from 'a condición de que' or 'siempre y cuando.' You use it to express subtle intentions and complex trade-offs in professional or academic discussions. Your usage is natural, and you can even use it in slightly ironic or sarcastic ways to highlight someone's extreme behavior.
At the C2 level, 'con tal de' is a tool in your vast linguistic arsenal. You use it with total native-like fluency, recognizing every shade of meaning it can carry—from desperate purpose to strict legal condition. You are aware of its historical roots and how it compares to archaic forms. You can use it in highly sophisticated writing to create rhythm and emphasis. You understand how it interacts with other complex grammatical structures and can explain its nuances to others, effectively navigating the thin line between purpose and condition.

con tal de in 30 Seconds

  • Expresses a strong purpose or a specific condition required for an action.
  • Followed by an infinitive if the subject remains the same.
  • Becomes 'con tal de que' and uses the subjunctive if the subject changes.
  • Translates often as 'provided that', 'so as to', or 'as long as'.

The Spanish phrase con tal de is a powerful and versatile locution used to express a strong sense of purpose, condition, or even desperation. While often translated as 'provided that' or 'as long as,' its usage in Spanish frequently carries a weight of 'doing whatever it takes' to achieve a specific outcome. It functions as a conjunctional phrase that links an action to a desired result or a mandatory condition. In many contexts, it highlights the sacrifices one is willing to make. For instance, if someone says they would walk miles 'con tal de' seeing a friend, they are emphasizing the extent of their commitment.

Grammatical Function
It acts as a conditional or final connector. When the subject of both clauses is the same, it is followed by an infinitive. When the subjects differ, it becomes 'con tal de que' and requires the subjunctive mood.

Aceptó el trabajo extra con tal de ahorrar para el viaje.

This expression is ubiquitous in both spoken and written Spanish. You will hear it in negotiations, where one party sets a condition, and in emotional outbursts where someone declares their limits or lack thereof. It is more emphatic than simple words like 'para' (for/in order to) or 'si' (if). It implies a trade-off. Historically, 'tal' refers to 'such a thing' or 'that condition,' so the literal sense is 'with such [a condition] of [doing something].' This nuance is vital for B2 learners who are moving beyond basic connectors into more expressive and conditional language structures.

Register
It is neutral but leans toward formal in written contracts and informal in passionate speech. It is a 'bridge' phrase that fits almost anywhere.

Haría cualquier cosa con tal de no perder su amistad.

In the context of the CEFR B2 level, mastering 'con tal de' allows you to articulate complex motivations. It isn't just about 'why' something is done, but under 'what specific circumstances' it is done. It often appears in literature to show a character's single-minded focus. For example, a protagonist might endure hardships 'con tal de' reaching their destination. This adds a layer of intentionality that 'para' lacks. While 'para' is neutral, 'con tal de' is purposeful and conditional.

Common Usage
Commonly used with verbs of effort like 'trabajar', 'estudiar', 'mentir', and 'correr'. It highlights the price paid for a result.

Miente con tal de quedar bien delante de todos.

Using con tal de correctly requires understanding its two primary structures. The first and most common structure for B2 learners is the infinitive construction. This occurs when the person performing the main action is the same person who desires the outcome. For example, 'I study hard in order to pass' becomes 'Estudio mucho con tal de aprobar.' Here, the subject 'I' is consistent across both parts of the sentence. This usage is direct and emphasizes the goal-oriented nature of the speaker's behavior.

Structure 1: Infinitive
[Main Verb] + con tal de + [Infinitive Verb]. Used when the subject is the same.

Camina tres kilómetros cada día con tal de mantenerse en forma.

The second structure is slightly more complex: con tal de que. This is used when there are two different subjects involved. For instance, 'I will give you the money provided that you return it tomorrow.' In Spanish, this is 'Te daré el dinero con tal de que me lo devuelvas mañana.' Notice the use of 'devuelvas' (subjunctive). This is a non-negotiable rule in Spanish grammar: 'con tal de que' always triggers the subjunctive because it introduces a condition or a hypothetical future requirement.

Structure 2: Subjunctive
[Main Verb] + con tal de que + [Subjunctive Verb]. Used when the subject changes.

Iré a la fiesta con tal de que tú también vayas.

Additionally, 'con tal de' can appear at the beginning of a sentence for emphasis. 'Con tal de ganar, es capaz de cualquier cosa' (In order to win, he is capable of anything). This inversion places the goal at the forefront of the listener's mind, creating a dramatic effect. It is also important to note that 'con tal de' can sometimes replace 'siempre que' (whenever/provided that) when the emphasis is on the condition being met for an action to proceed. However, 'con tal de' usually implies a more active effort or a specific trade-off than 'siempre que'.

Con tal de no discutir, ella siempre le da la razón.

In daily life across the Spanish-speaking world, con tal de is a staple of conversation, especially when people are explaining their motivations or setting boundaries. In a family setting, you might hear a parent say, 'Te compraré el helado con tal de que te portes bien' (I’ll buy you the ice cream as long as you behave). Here, it acts as a soft negotiation tool. It is also very common in work environments where deadlines and conditions are discussed. A manager might say, 'Podéis salir antes con tal de que terminéis el informe' (You can leave early provided you finish the report).

Pop culture, including music and telenovelas, is rife with this expression because it perfectly captures the high-stakes emotions of love and sacrifice. You will find lyrics where singers claim they would cross oceans 'con tal de' seeing their beloved one more time. In these contexts, it emphasizes the 'price' of love. In news and political discourse, it is used to describe the lengths to which parties will go to reach an agreement or, conversely, the conditions they demand to cooperate. 'El partido aceptó la coalición con tal de evitar nuevas elecciones' (The party accepted the coalition in order to avoid new elections).

En las noticias: 'El gobierno cedió con tal de mantener la paz social'.

In Spain, you might hear the colloquial shortening in very informal speech, though the full 'con tal de' remains the standard. In Latin America, particularly in Mexico and the Southern Cone, the usage remains identical, maintaining its role as a key logical connector. Whether you are reading a high-brow editorial in *El País* or listening to a reggaeton track, 'con tal de' serves as the linguistic glue that binds an action to its ultimate purpose or condition. It is a 'high-frequency' phrase that, once learned, you will start noticing everywhere—from street signs to movie scripts.

One of the most frequent errors English speakers make is confusing con tal de with 'para'. While both can mean 'in order to', 'para' is neutral and purely functional. 'Con tal de' adds a layer of 'at any cost' or 'on the condition that'. If you use 'para' when you mean 'con tal de', your sentence will be grammatically correct but will lose the emotional or conditional depth you intended. Conversely, using 'con tal de' for simple, everyday actions like 'I go to the kitchen to eat' (Voy a la cocina con tal de comer) sounds overly dramatic and slightly bizarre.

Mistake 1: Wrong Mood
Using the indicative instead of the subjunctive after 'con tal de que'. Incorrect: *Con tal de que tú vas. Correct: Con tal de que tú vayas.

Another common pitfall is the omission of 'que' when the subject changes. English speakers often try to follow 'con tal de' with a conjugated verb directly, which is a major grammatical error in Spanish. You must use 'que' as a bridge to the second clause. Furthermore, some learners confuse 'con tal de' with 'por tal de'. While 'por tal de' exists in some dialects and older texts, 'con tal de' is the standard and most widely accepted form in modern Spanish. Sticking to 'con' ensures you are understood across all Spanish-speaking regions.

Incorrecto: Lo hago con tal de tú seas feliz.
Correcto: Lo hago con tal de que seas feliz.

Lastly, learners sometimes forget that 'con tal de' requires an infinitive if the subject is the same. They might try to force a 'que' and a subjunctive where it isn't needed. For example, 'Estudio con tal de que yo aprenda' is redundant and awkward. The smoother, more native-like way is 'Estudio con tal de aprender.' Mastering this distinction between the same-subject infinitive and the different-subject subjunctive is a hallmark of reaching the B2 level of proficiency.

Understanding the synonyms of con tal de helps in fine-tuning your Spanish to match the specific context. The closest alternative is siempre que. While 'siempre que' also means 'provided that', it is often used for more general conditions, whereas 'con tal de' suggests a more specific goal or a price to be paid. Another close relative is a condición de que, which is more formal and literally translates to 'on the condition that'. This is the phrase you would find in legal documents or formal agreements.

con tal de vs. siempre que
'Con tal de' implies a purpose or a trade-off. 'Siempre que' focuses more on the condition being a constant requirement.

For expressing purpose without the 'conditional' weight, para or a fin de are the go-to choices. A fin de is more formal than 'para' but lacks the 'at any cost' nuance of 'con tal de'. If you want to express the idea of 'just to' or 'only to', you might use solo por. For example, 'Lo hice solo por verte' (I did it just to see you) is less conditional than 'Lo hice con tal de verte', which implies you might have overcome obstacles to make that meeting happen.

Comparación:
1. Lo haré siempre que me ayudes. (Condition focus)
2. Lo haré con tal de ayudarte. (Purpose/Sacrifice focus)

In some contexts, mientras can serve as a substitute, especially when it means 'as long as'. 'Mientras me paguen, trabajaré' (As long as they pay me, I'll work). However, 'mientras' primarily deals with time, so 'con tal de' remains the superior choice for expressing a specific intent or a hard condition. Finally, in very informal Spanish, you might hear con que used similarly: 'Con que me lo digas, me basta' (As long as you tell me, that's enough). This is shorter and punchier but less versatile than 'con tal de'.

a condición de que
The formal cousin. Use this in business emails or when setting very strict, explicit rules.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'tal' is a demonstrative that has existed since Old Spanish to refer to something previously mentioned or a specific quality.

Pronunciation Guide

UK /kɒn tæl deɪ/
US /kɑn tæl deɪ/
The stress falls on 'tal'.
Rhymes With
sal mal cal vial leal real final total
Common Errors
  • Pronouncing 'tal' like 'tall' (it should be a short 'a').
  • Pronouncing 'de' like 'dee'.
  • Putting too much stress on 'con'.
  • Making the 'l' in 'tal' too heavy (dark L).
  • Over-aspirating the 't' in 'tal'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text once learned.

Writing 7/5

Requires mastery of the subjunctive mood after 'que'.

Speaking 6/5

Needs practice to use naturally in conversation.

Listening 4/5

Clear pronunciation makes it easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

para si que tal con

Learn Next

siempre que a condición de que a fin de que ya que puesto que

Advanced

siempre y cuando con tal de que + imperfect subjunctive locuciones conjuntivas

Grammar to Know

The Subjunctive Mood

Con tal de que vengas (vengas is subjunctive).

Infinitive after Prepositions

Con tal de comer (comer is infinitive).

Subject Concordance

Yo estudio con tal de (yo) aprender.

Negative Infinitive

Con tal de no perder.

Subordinating Conjunctions

Functions similarly to 'para que'.

Examples by Level

1

Estudio con tal de aprender.

I study so as to learn.

Infinitive follows the phrase.

2

Como con tal de tener energía.

I eat so as to have energy.

Same subject, use infinitive.

3

Corro con tal de llegar pronto.

I run so as to arrive early.

Shows purpose.

4

Duermo con tal de descansar.

I sleep so as to rest.

Simple infinitive construction.

5

Leo con tal de saber más.

I read so as to know more.

Purpose-oriented.

6

Ahorro con tal de comprar pan.

I save so as to buy bread.

Expressing a goal.

7

Canto con tal de ser feliz.

I sing so as to be happy.

Linking action to emotion.

8

Trabajo con tal de vivir.

I work so as to live.

Basic conditional purpose.

1

Viajo con tal de ver el mundo.

I travel so as to see the world.

Slightly more abstract goal.

2

Cocino con tal de no tener hambre.

I cook so as not to be hungry.

Negative infinitive 'no tener'.

3

Escucho música con tal de relajarme.

I listen to music so as to relax.

Reflexive verb 'relajarme'.

4

Limpio la casa con tal de estar cómodo.

I clean the house so as to be comfortable.

Adjective agreement.

5

Escribo con tal de no olvidar.

I write so as not to forget.

Use of 'no' before infinitive.

6

Practico con tal de mejorar mi español.

I practice so as to improve my Spanish.

Specific learning goal.

7

Compro fruta con tal de comer sano.

I buy fruit so as to eat healthy.

Health-related purpose.

8

Llamo a mi madre con tal de saludarla.

I call my mother so as to greet her.

Object pronoun 'la' attached to infinitive.

1

Te presto mi coche con tal de que lo cuides.

I'll lend you my car provided that you take care of it.

Subjunctive 'cuides' used here.

2

Lo haré con tal de que me dejes en paz.

I'll do it as long as you leave me alone.

Subjunctive 'dejes' after 'que'.

3

Estudiaremos juntos con tal de aprobar el examen.

We will study together so as to pass the exam.

Future tense + infinitive.

4

Iría a pie con tal de no contaminar.

I would go on foot so as not to pollute.

Conditional tense + infinitive.

5

Acepto el trato con tal de que sea justo.

I accept the deal provided that it is fair.

Subjunctive 'sea'.

6

Vino a la reunión con tal de que no se enfadaran.

He came to the meeting so they wouldn't get angry.

Imperfect subjunctive 'enfadaran'.

7

Se mudó con tal de encontrar un trabajo mejor.

He moved so as to find a better job.

Past tense + infinitive.

8

Te lo digo con tal de que lo sepas.

I'm telling you so that you know.

Subjunctive 'sepas'.

1

Mentiría con tal de proteger a su familia.

He would lie in order to protect his family.

Emphasizes extreme measures.

2

Aceptamos las condiciones con tal de que el proyecto siga adelante.

We accept the conditions provided the project goes ahead.

Professional negotiation context.

3

Se esforzó al máximo con tal de conseguir la beca.

She did her best in order to get the scholarship.

Intense purpose.

4

Soportó el frío con tal de ver las estrellas.

He endured the cold just to see the stars.

Sacrifice for a goal.

5

Lo perdonó con tal de mantener la armonía familiar.

She forgave him in order to maintain family harmony.

Abstract goal of harmony.

6

Cualquier sacrificio es poco con tal de alcanzar la meta.

Any sacrifice is small in order to reach the goal.

Philosophical usage.

7

Te daré una oportunidad con tal de que demuestres tu valor.

I'll give you a chance provided you prove your worth.

Conditional subjunctive.

8

Hizo horas extra con tal de pagar sus deudas.

He worked overtime so as to pay his debts.

Practical necessity.

1

Con tal de no admitir su error, inventó una historia increíble.

In order to not admit his mistake, he made up an incredible story.

Inverted structure for emphasis.

2

Se sometería a cualquier prueba con tal de demostrar su inocencia.

He would undergo any test provided it proves his innocence.

Advanced vocabulary 'sometería'.

3

El político cedió en las negociaciones con tal de evitar una crisis.

The politician yielded in negotiations to avoid a crisis.

Political register.

4

Estaría dispuesto a renunciar a todo con tal de que ella sea feliz.

He would be willing to give up everything as long as she is happy.

C1 level emotional depth.

5

Sacrificó su tiempo libre con tal de terminar la tesis a tiempo.

He sacrificed his free time in order to finish his thesis on time.

Academic context.

6

Con tal de que se cumplan los plazos, no me importa el coste.

As long as deadlines are met, I don't care about the cost.

Focus on deadlines.

7

Soportó humillaciones con tal de no perder su empleo.

He endured humiliations so as not to lose his job.

High-stakes situation.

8

Haría lo imposible con tal de volver a verla.

He would do the impossible just to see her again.

Hyperbolic usage.

1

Es capaz de vender su alma al diablo con tal de alcanzar el poder.

He is capable of selling his soul to the devil in order to reach power.

Idiomatic/Literary usage.

2

Con tal de que la paz prevalezca, los antiguos enemigos firmaron el tratado.

Provided that peace prevails, the former enemies signed the treaty.

Sophisticated political context.

3

No escatimará en gastos con tal de que la boda sea perfecta.

He won't spare any expense as long as the wedding is perfect.

Advanced phrase 'no escatimar'.

4

Se aferra a la vida con tal de ver nacer a su nieto.

He clings to life just to see his grandson born.

Profound emotional nuance.

5

Transigió en sus principios con tal de no quedarse solo.

He compromised his principles so as not to be left alone.

Moral complexity.

6

Con tal de que se salvaguarde el patrimonio, aceptaremos la reforma.

As long as the heritage is safeguarded, we will accept the reform.

Formal/Legalistic register.

7

Emprendería la más arriesgada de las aventuras con tal de hallar la verdad.

He would undertake the riskiest of adventures in order to find the truth.

Literary/Epic tone.

8

Todo vale con tal de conseguir el éxito efímero.

Anything goes in order to achieve fleeting success.

Cynical philosophical tone.

Common Collocations

con tal de ganar
con tal de no
con tal de que sepas
hacer cualquier cosa con tal de
con tal de sobrevivir
con tal de que sea
con tal de llegar
con tal de que funcione
con tal de evitar
con tal de complacer

Common Phrases

Con tal de que estés bien.

— As long as you are okay. Used to show care.

No importa el dinero, con tal de que estés bien.

Con tal de no discutir.

— Just to avoid an argument. Used when yielding.

Le doy la razón con tal de no discutir.

Cualquier cosa con tal de...

— Anything in order to... Shows desperation.

Haría cualquier cosa con tal de volver atrás.

Con tal de que no pase nada.

— As long as nothing bad happens.

Iré despacio con tal de que no pase nada.

Con tal de que me dejes.

— As long as you let me. Setting a condition.

Iré con tal de que me dejes conducir.

Con tal de que tú quieras.

— As long as you want to.

Podemos ir al cine con tal de que tú quieras.

Con tal de que se solucione.

— As long as it gets solved.

Pagaré la multa con tal de que se solucione el problema.

Con tal de que haya paz.

— As long as there is peace.

Me callaré con tal de que haya paz en casa.

Con tal de que me escuches.

— As long as you listen to me.

Te lo explicaré con tal de que me escuches un momento.

Con tal de que no llueva.

— As long as it doesn't rain.

Iremos al parque con tal de que no llueva.

Often Confused With

con tal de vs para

Para is neutral; con tal de is emphatic or conditional.

con tal de vs siempre que

Siempre que is more about the timeframe/condition; con tal de is about the goal.

con tal de vs a fin de

A fin de is more formal and lacks the 'at any cost' nuance.

Idioms & Expressions

"Vender su alma al diablo con tal de..."

— To do anything, even immoral, to reach a goal.

Vendería su alma al diablo con tal de ser famoso.

Dramatic
"Pasar por el aro con tal de..."

— To accept something unpleasant just to get what you want.

Pasó por el aro con tal de mantener su puesto.

Informal
"Hacer de tripas corazón con tal de..."

— To pluck up courage or stomach something just to achieve a goal.

Hizo de tripas corazón con tal de hablar en público.

Neutral
"Dar el brazo a torcer con tal de..."

— To give in just to reach an agreement.

Dio su brazo a torcer con tal de que la huelga terminara.

Neutral
"Echar el resto con tal de..."

— To give one's all in order to succeed.

Echó el resto con tal de ganar la carrera.

Informal
"Ponerse el mundo por montera con tal de..."

— To disregard everyone's opinion to do what one wants.

Se puso el mundo por montera con tal de seguir su sueño.

Colloquial (Spain)
"Mover cielo y tierra con tal de..."

— To move heaven and earth to achieve something.

Movió cielo y tierra con tal de encontrar a su perro.

Neutral
"No tener abuela con tal de..."

— To praise oneself excessively to get attention.

No tiene abuela con tal de que le den el premio.

Informal
"Hacer el agosto con tal de..."

— To make a quick profit regardless of the means.

Hizo el agosto con tal de jubilarse pronto.

Informal
"No dar puntada sin hilo con tal de..."

— To do everything with a calculated purpose.

No da puntada sin hilo con tal de ascender en la empresa.

Neutral

Easily Confused

con tal de vs contante

Sounds similar.

Contante means 'cash' or 'constant'. Con tal de is a phrase.

Dinero contante y sonante.

con tal de vs con tal

Missing the 'de'.

'Con tal' alone is rarely used without 'de' or 'que'.

N/A

con tal de vs por tal de

Regional variation.

Standard Spanish uses 'con tal de'. 'Por tal de' is less common.

Lo hizo por tal de ayudar (less standard).

Sentence Patterns

A1

Verbo + con tal de + infinitivo

Estudio con tal de aprobar.

A2

Verbo + con tal de no + infinitivo

Como con tal de no enfermar.

B1

Verbo + con tal de que + subjuntivo

Te ayudo con tal de que me ayudes.

B2

Cualquier cosa + con tal de + infinitivo

Haría cualquier cosa con tal de verte.

C1

Con tal de + infinitivo, + oración principal

Con tal de ganar, mintió a todos.

C2

Con tal de que + subjuntivo, + oración principal

Con tal de que se haga justicia, esperaremos.

B2

Estar dispuesto a + infinitivo + con tal de + infinitivo

Estoy dispuesto a trabajar con tal de viajar.

B1

No importa + sustantivo + con tal de + infinitivo

No importa el frío con tal de salir.

Word Family

Nouns

la talidad (rare/philosophical)

Adjectives

tal (such)

Related

con tal que
tal cual
qué tal
tal para cual
un tal

How to Use It

frequency

High in both speech and writing.

Memorize It

Mnemonic

Think: 'CON' (With) 'TAL' (That) 'DE' (Detail). I do this WITH THAT DETAIL in mind.

Visual Association

Imagine a person jumping over a hurdle with a gold medal in sight. The hurdle is the effort, the medal is the 'con tal de'.

Word Web

Purpose Condition Goal Sacrifice Requirement Intention Trade-off Subjunctive

Challenge

Try to write three things you would do 'con tal de' achieve your dream job.

Word Origin

Derived from the Latin 'cum' (with) + 'talis' (such) + 'de' (of).

Original meaning: In such a way as to / with the condition of.

Romance (Spanish)

Cultural Context

No specific sensitivities; it's a standard logical connector.

English speakers often use 'just to' or 'as long as', but 'con tal de' feels more cohesive as a single logical unit.

Used in various Bolero songs to express romantic desperation. Common in Spanish legal codes regarding conditional contracts. Found in Don Quixote to describe the knight's motivations.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Negotiation

  • Acepto con tal de que...
  • Cedo con tal de...
  • Pactamos con tal de...
  • Trato hecho con tal de...

Ambition

  • Haré lo que sea con tal de...
  • Lucharé con tal de...
  • Me esfuerzo con tal de...
  • No pararé con tal de...

Avoidance

  • Con tal de no ir...
  • Con tal de no verle...
  • Con tal de no pelear...
  • Cualquier cosa con tal de evitar...

Family

  • Con tal de que mis hijos...
  • Lo hago con tal de que estés feliz...
  • Sacrificio con tal de...
  • Todo por ti con tal de...

Work

  • Con tal de terminar hoy...
  • Horas extra con tal de...
  • Acepto el puesto con tal de que...
  • Trabajo con tal de pagar...

Conversation Starters

"¿Qué estarías dispuesto a hacer con tal de viajar por todo el mundo?"

"¿Has aceptado alguna vez algo que no te gustaba con tal de no discutir?"

"¿Qué sacrificarías con tal de aprender español perfectamente en un mes?"

"¿Crees que la gente hace cualquier cosa con tal de ser famosa hoy en día?"

"¿Qué condiciones pondrías con tal de aceptar un trabajo en otro país?"

Journal Prompts

Escribe sobre una meta que tengas y qué estás dispuesto a hacer con tal de alcanzarla.

Describe una situación en la que cediste con tal de mantener la paz en tu familia o amigos.

¿Vale la pena hacer cualquier cosa con tal de tener éxito profesional? Reflexiona sobre esto.

Escribe sobre alguien que conozcas que haya hecho un gran sacrificio con tal de ayudar a otros.

Imagina que puedes pedir un deseo con tal de que renuncies a algo importante. ¿Qué elegirías?

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!