At the A1 level, 'con tal de que' is too complex for daily use, but you might encounter its simpler cousin, 'con tal de.' At this beginner stage, you are mostly learning how to say 'if' using 'si.' For example, 'Si estudias, pasas el examen' (If you study, you pass the exam). 'Con tal de que' is like a 'supercharged' version of 'si' that requires a special verb form called the subjunctive, which A1 students haven't studied yet. However, you can start to recognize 'con tal de' followed by an infinitive. Imagine you want to say you are doing something for a specific goal. 'Estudio español con tal de viajar a México' (I study Spanish in order to travel to Mexico). Even though this is slightly advanced, seeing it now helps you prepare for the future. For now, focus on the fact that 'con tal' means 'with such a [condition].' It is a way of saying that you have one specific goal in mind. If you see this phrase in a book, just remember it means 'as long as' or 'provided that.' You don't need to produce it yourself yet, but knowing it exists will make you feel like a detective when you spot it in the wild. A1 is about building the foundation, and 'con tal de que' is one of the beautiful bricks you will use later to build the second floor of your Spanish house. Don't worry about the grammar rules for it now; just think of it as a fancy way to make a deal.
As an A2 learner, you are starting to move beyond basic sentences. You are likely familiar with the present tense and maybe a bit of the past. 'Con tal de que' is still a bit of a challenge because it uses the Subjunctive mood, which is usually introduced at the end of A2 or the beginning of B1. However, you can definitely use 'con tal de' followed by an infinitive verb (like 'comer,' 'ir,' or 'estudiar'). This is a great way to sound more advanced without needing the subjunctive. For example, 'Como verduras con tal de estar sano' (I eat vegetables as long as/in order to be healthy). This structure is very useful for explaining your motivations. You can think of 'con tal de' as meaning 'just to' or 'for the purpose of.' When you see the full version 'con tal de que,' remember that the 'que' is a signal that a new person is entering the sentence. If you say 'I do this so *you* do that,' you need the 'que.' Even if you aren't ready to conjugate the subjunctive verbs perfectly, understanding that 'con tal de que' is used for making deals will help you follow conversations. It's very common in movies and songs. If a character says, 'Haré lo que sea con tal de que me ames,' they are saying 'I'll do anything as long as you love me.' You can hear the emotion and the condition. At A2, your goal is to recognize this phrase and understand that it's a 'deal-maker' word.
At the B1 level, you are finally entering the world of the Subjunctive, which means 'con tal de que' is now a tool you can start using! This is an exciting step. At this level, you should understand that 'con tal de que' is a conditional conjunction. It's a fancy way of saying 'si' (if), but with more emphasis on the condition being a 'deal.' The most important rule for you at B1 is: [con tal de que] + [Subjunctive]. You will mostly use the Present Subjunctive. For example, 'Te presto mi libro con tal de que me lo devuelvas mañana' (I'll lend you my book provided that you return it to me tomorrow). Notice how 'devuelvas' is in the subjunctive. This is because the return of the book is a condition, not a guaranteed fact yet. You should also practice the difference between 'con tal de' (same person) and 'con tal de que' (different person). This is a classic B1 grammar point. 'Estudio mucho con tal de aprobar' (I study to pass - same person) vs 'Estudio mucho con tal de que mi madre esté contenta' (I study so that my mother is happy - different people). Mastering this distinction will make your Spanish sound much more organized and professional. You are now at the stage where you can use this phrase in your writing assignments and oral exams to show the examiner that you can handle complex sentence structures. It's a 'power phrase' that elevates your speaking from simple descriptions to nuanced negotiations.
At the B2 level, 'con tal de que' should become a natural part of your vocabulary. You are expected to use it not just in the present, but also in the past using the Imperfect Subjunctive. This allows you to talk about hypothetical deals and 'what if' scenarios. For example, 'Le habríamos dado el dinero con tal de que nos dijera la verdad' (We would have given him the money provided that he told us the truth). At B2, you should also be aware of the nuances between 'con tal de que' and its synonyms like 'siempre y cuando' or 'a condición de que.' While they all mean roughly the same thing, 'con tal de que' often carries a stronger sense of 'at any cost' or a personal trade-off. You should be able to use it in more formal writing, such as essays or formal emails, to set conditions. For instance, 'Aceptaremos la propuesta con tal de que se revisen los plazos de entrega.' You also need to be careful with the 'de'—avoiding the common mistake of saying 'con tal que.' At this level, your flow should be smooth, and the transition into the subjunctive after 'que' should be automatic. You are also beginning to recognize it in literature and news reports, where it is used to frame complex political or social conditions. B2 is about precision, and 'con tal de que' is the perfect tool for being precise about the terms of an agreement or a hypothetical situation.
For a C1 learner, 'con tal de que' is a versatile instrument for stylistic expression. You don't just know the rule; you know how to play with it. At this level, you can use the phrase to create rhetorical effects. Placing it at the beginning of a sentence can add drama or emphasis: 'Con tal de que la paz prevalezca, estamos dispuestos a negociar cualquier punto.' You also understand the subtle difference in 'register' between 'con tal de que' and the more informal 'con que' or the more legalistic 'siempre y cuando.' You should be able to use it in complex 'if-then' structures involving multiple clauses and different tenses of the subjunctive, including the 'pluscuamperfecto de subjuntivo' (e.g., 'Habría aceptado el trato con tal de que me hubieran avisado con tiempo'). Your understanding of the phrase extends to its use in idiomatic expressions and cultural contexts. You can identify when a speaker is being sarcastic or desperate based on their use of this phrase. In your own writing, you use 'con tal de que' to avoid repetition and to provide a logical flow to your arguments. You are also aware of regional variations, such as the occasional omission of 'de' in certain dialects, but you choose to use the standard form to maintain a high level of professionality. At C1, this conjunction is no longer a 'grammar point' to remember; it's a logical connector that you use instinctively to weave complex thoughts together.
At the C2 level, 'con tal de que' is integrated into your mastery of the Spanish language's logical and emotional architecture. You use it with total spontaneity, often employing it in high-level debates, academic writing, or literary analysis. You are sensitive to the historical weight of the phrase and how it compares to archaic or highly formal alternatives like 'con tal que' (without the 'de', which in very old or poetic Spanish has a different flavor). You can use it to express extreme conditions or 'sine qua non' requirements in a way that sounds both authoritative and native. In a C2 context, you might use it to discuss philosophical conditions: 'El ser humano es capaz de soportar cualquier "cómo" con tal de que tenga un "porqué".' You also have the ability to detect the slightest misuse of the phrase by others, which helps you in roles like editing, translating, or teaching. Your use of the subjunctive following 'con tal de que' is not just grammatically correct but stylistically appropriate, choosing between the '-ra' and '-se' forms of the imperfect subjunctive to match the desired tone of your discourse. You understand that this phrase is part of a larger system of conditional logic in Spanish that reflects a specific way of viewing the world—one where outcomes are often contingent on specific, negotiated prerequisites. For a C2 speaker, 'con tal de que' is a small but powerful thread in the rich tapestry of the Spanish language.

con tal de que in 30 Seconds

  • A conditional phrase meaning 'provided that' or 'as long as.'
  • Requires the subjunctive mood in the following clause.
  • Changes to 'con tal de' + infinitive if the subject remains the same.
  • Commonly used in negotiations, deals, and expressing strong desires.

The Spanish conjunction con tal de que is a sophisticated conditional connector that English speakers typically translate as 'provided that,' 'as long as,' or 'on the condition that.' At its core, this phrase establishes a prerequisite: Action A will happen, but only if Action B is fulfilled. It is a tool of negotiation, compromise, and sometimes desperation. When a speaker uses this phrase, they are often highlighting a specific sacrifice they are willing to make or a specific demand they require to move forward. It belongs to the family of 'conjunciónes condicionales' and is a hallmark of upper-intermediate (B2) and advanced (C1/C2) Spanish proficiency because it necessitates the use of the subjunctive mood.

Syntactic Function
It acts as a subordinating conjunction that introduces a dependent clause expressing a condition. Because the condition is often a desired outcome or a hypothetical requirement, the verb following 'que' must be in the subjunctive mood.
Semantic Nuance
Unlike the simple 'si' (if), 'con tal de que' carries a sense of 'at any cost' or 'specifically for the purpose of.' It suggests that the speaker is focusing on the result more than the process.

Te prestaré mi coche nuevo con tal de que lo devuelvas con el tanque lleno.

Translation: I will lend you my new car provided that you return it with a full tank.

In daily life, you will hear this in negotiations between parents and children, in business contracts, and in emotional pleas. It is less common in very casual, rapid-fire slang, where speakers might opt for the simpler 'si' or 'con que,' but it is essential for formal writing and precise communication. The word 'tal' in this context functions as a demonstrative that emphasizes the specific nature of the condition. Historically, the phrase evolved from the idea of 'with such a condition that.' When you use it, you are signaling to your listener that you are setting a firm boundary or expressing a strong desire for a specific outcome. It is particularly useful in the 'pretérito imperfecto de subjuntivo' when discussing hypothetical past conditions, such as 'Lo habría hecho con tal de que me hubieras ayudado' (I would have done it as long as you had helped me).

Aceptaré el trabajo con tal de que el horario sea flexible.

Culturally, 'con tal de que' reflects the Spanish emphasis on social contracts and clear interpersonal expectations. In legal Spanish, it is a staple for defining clauses. In literature, it often appears in the dialogue of characters who are making deals with fate or with each other. For a learner, mastering this phrase means moving beyond basic 'if/then' structures into the realm of nuanced conditional logic. It allows you to express not just that something might happen, but the specific terms under which you are willing to make it happen. This level of precision is what separates a B1 learner from a B2/C1 speaker.

Using con tal de que correctly requires a solid grasp of the Spanish Subjunctive. Because this conjunction introduces a condition that is not yet a reality—it is a requirement for a future or hypothetical state—it naturally triggers the subjunctive mood. The structure is almost always: [Main Clause] + [con tal de que] + [Subordinate Clause in Subjunctive]. The main clause can be in the present, future, or even the conditional, while the subordinate clause will typically be in the present subjunctive or the imperfect subjunctive, depending on the timeframe and the degree of possibility.

Present Scenarios
Use the Present Subjunctive for ongoing or future conditions. Example: 'Comeré verduras con tal de que me dejes jugar después' (I will eat vegetables as long as you let me play later).
Hypothetical Past Scenarios
Use the Imperfect Subjunctive for hypothetical situations that didn't happen or are very unlikely. Example: 'Lo habría perdonado con tal de que me pidiera disculpas' (I would have forgiven him provided that he apologized to me).

Iremos a la playa con tal de que no llueva mañana.

One of the most critical distinctions to learn is the difference between 'con tal de que' and 'con tal de.' This is a common point of confusion for English speakers. In Spanish, if the subject of the main clause is the same as the subject of the condition, we simplify the phrase. We remove the 'que' and use the infinitive form of the verb. For instance, 'Hago cualquier cosa con tal de ser feliz' (I do anything just to be happy). Here, 'I' am the one doing things and 'I' am the one being happy. However, if the subjects are different—'Hago cualquier cosa con tal de que tú seas feliz' (I do anything so that you are happy)—then 'que' and the subjunctive 'seas' are mandatory. This rule of 'same subject = infinitive' vs 'different subject = subjunctive' is a pillar of Spanish grammar that applies to many other conjunctions like 'para que' and 'sin que.'

Ella se mudará a Londres con tal de que encuentre un buen empleo.

Furthermore, 'con tal de que' can appear at the beginning of a sentence for stylistic emphasis, though it is more common in the middle. When placed at the start, it sets a dramatic tone: 'Con tal de que me escuches, te contaré toda la verdad' (Provided that you listen to me, I will tell you the whole truth). This usage is very common in persuasive speech and storytelling. In written Spanish, especially in academic or journalistic registers, it is used to qualify statements and set parameters for theories or events. For example, 'La economía crecerá con tal de que se mantenga la estabilidad política' (The economy will grow provided that political stability is maintained). Mastering the placement and the verb conjugation following this phrase will significantly elevate your Spanish writing and speaking abilities.

While 'con tal de que' might seem formal, it is surprisingly ubiquitous in everyday spoken Spanish across all Hispanic regions. You will hear it in the bustling markets of Mexico City, the cafes of Madrid, and the corporate offices of Buenos Aires. Its versatility lies in its ability to express a 'deal.' In a culture where negotiation is often a social art form, this phrase is a vital brushstroke. For example, in family dynamics, a mother might say to her child, 'Te dejaré salir con tus amigos con tal de que limpies tu habitación primero' (I will let you go out with your friends as long as you clean your room first). Here, it serves as a linguistic tool for setting boundaries and establishing domestic contracts.

In Cinema and Media
In Spanish-language soap operas (telenovelas) or thrillers, characters often use this phrase during high-stakes moments. 'Haré lo que quieras con tal de que no le hagas daño' (I will do whatever you want as long as you don't hurt him/her).
In Professional Environments
During business negotiations, it is used to define 'sine qua non' conditions. 'Firmaremos el contrato con tal de que se incluyan estas cláusulas de rescisión' (We will sign the contract provided that these termination clauses are included).

El político prometió bajar los impuestos con tal de que el pueblo lo votara.

You will also encounter 'con tal de que' in Spanish music. Songwriters use it to express the lengths they would go to for love or the conditions of their devotion. It adds a poetic weight to the lyrics. In news broadcasts, journalists use it to report on international relations or legislative debates, often framing the conditions under which a certain policy will be implemented. For instance, 'El país recibirá el préstamo con tal de que implemente reformas estructurales' (The country will receive the loan provided that it implements structural reforms). This wide range of usage—from the playground to the parliament—makes it a high-frequency structure for anyone aiming for fluency.

Soportaré este frío con tal de que podamos ver la aurora boreal.

Interestingly, regional variations exist not in the meaning, but in the frequency. In some Caribbean dialects, you might hear 'con tal que' (dropping the 'de'), though this is considered less formal and technically incorrect in standard Spanish. In the Southern Cone (Argentina, Uruguay), the phrase is used with the characteristic intonation and 'voseo' in the subjunctive forms (e.g., 'con tal de que vos estés bien'). Regardless of where you are in the Spanish-speaking world, 'con tal de que' is understood and respected as a clear, precise way to state a condition. It is a linguistic 'bridge' that connects an action with its necessary prerequisite, and hearing it used correctly is often a sign of a speaker's education and command of the language's logical structures.

The most frequent mistake learners make with con tal de que is failing to use the subjunctive mood. Because English often uses the indicative or the infinitive after 'provided that' or 'as long as,' English speakers instinctively want to say 'con tal de que tú *vienes*' instead of the correct 'con tal de que tú *vengas*.' It is vital to remember that 'con tal de que' is a member of the 'Subjunctive Mandatory' club. The condition it introduces is not a fact; it is a requirement, a possibility, or a wish, all of which are the primary domains of the subjunctive in Spanish logic.

Mistake #1: The Indicative Trap
Incorrect: 'Lo compro con tal de que es barato.' Correct: 'Lo compro con tal de que sea barato.' (I'll buy it as long as it's cheap).
Mistake #2: Subject Confusion
Using 'con tal de que' when 'con tal de' is appropriate. If you say 'Hago ejercicio con tal de que yo pierda peso,' it sounds redundant and slightly awkward. It is much more natural to say 'Hago ejercicio con tal de perder peso.'

❌ No digas: Lo haré con tal de que tú me pagas.
✅ Di: Lo haré con tal de que tú me pagues.

Another common error is confusing 'con tal de que' with 'para que' (so that). While they are similar, 'para que' focuses on the *purpose* or goal, whereas 'con tal de que' focuses on the *condition* or trade-off. If you say 'Estudio para que mis padres estén orgullosos,' your primary motivation is their pride. If you say 'Estudio con tal de que mis padres me dejen ir al concierto,' the studying is a 'price' you pay to get the permission. The nuance is subtle but important for advanced communication. Additionally, avoid the 'deísmo' error: some learners forget the 'de' and say 'con tal que.' While this is heard in some dialects, it is best to include the 'de' in all formal and standard contexts to avoid sounding unpolished.

❌ No digas: Con tal que vengas, estoy feliz.
✅ Di: Con tal de que vengas, estoy feliz.

Finally, be careful with the tense sequence. If the main verb is in the past (e.g., 'Dijo que lo haría...'), the verb after 'con tal de que' must be in the imperfect subjunctive ('...con tal de que yo lo ayudara'). Mixing a past main verb with a present subjunctive is a common mistake that breaks the logical flow of the sentence. For example, 'Me prometió el regalo con tal de que yo saque buenas notas' is incorrect; it should be '...con tal de que yo sacara buenas notas.' Paying attention to these 'tense matching' rules will make your Spanish sound much more native and sophisticated.

Spanish offers several alternatives to con tal de que, each with its own specific flavor and level of formality. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation and avoid repetitive language. The most direct synonym is siempre y cuando. This phrase is very common in legal and formal contexts, often used to state conditions in a more 'official' sounding way. For example, 'El bono se pagará siempre y cuando se alcancen los objetivos.' It functions exactly like 'con tal de que' and also requires the subjunctive.

A condición de que
This is perhaps the most literal translation of 'on the condition that.' It is slightly more formal than 'con tal de que' and is frequently found in written contracts and formal agreements.
Siempre que
When followed by the subjunctive, 'siempre que' means 'provided that.' However, be careful: when followed by the indicative, it means 'whenever.' Example: 'Iré siempre que pueda' (I'll go provided I can) vs. 'Iré siempre que puedo' (I go whenever I can).

Comparación:
1. Con tal de que (Common/Versatile)
2. A condición de que (Formal/Legal)
3. Siempre y cuando (Very formal/Precise)

Another alternative is the shorter con que. This is much more informal and is very common in spoken Spanish, especially in Spain. It carries a sense of 'all it takes is...' For instance, 'Con que me llames, me conformo' (As long as you call me, I'm satisfied). It is less 'heavy' than 'con tal de que' and is great for casual conversations. Then there is mientras. While 'mientras' usually means 'while' (time), when followed by the subjunctive, it can mean 'as long as' (condition). For example, 'Mientras seas feliz, no me importa lo demás.' This usage is very common in emotional or philosophical statements.

Te presto el libro a condición de que no lo pierdas.

Finally, if you want to express a negative condition, you might use a no ser que or a menos que (unless). These are the 'opposite' of 'con tal de que.' While 'con tal de que' says 'Yes, if X happens,' 'a menos que' says 'Yes, unless X happens.' Mastering this entire family of conditional conjunctions—con tal de que, siempre y cuando, a condición de que, con que, and a menos que—will give you the flexibility to express complex logical relationships with the precision of a native speaker. Each one allows you to frame the condition slightly differently, changing the tone from a casual agreement to a solemn vow or a strict legal requirement.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'tal' comes from the Latin 'talis,' which means 'of such a kind.' In 'con tal de que,' it serves to point specifically to the condition that follows.

Pronunciation Guide

UK /kon tal de ke/
US /kon tɑl de ke/
The primary stress falls on 'tal'.
Rhymes With
mal de que sal de que val de que cal de que real de que (slant) leal de que (slant) final de que (slant) igual de que (slant)
Common Errors
  • Pronouncing 'que' like 'kway' (it should be 'keh').
  • Making the 'l' in 'tal' too heavy (like English 'tall').
  • Pronouncing 'con' with a long 'o' like 'cone'.
  • Over-stressing the 'de'.
  • Merging 'de' and 'que' into one sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text once the meaning is known.

Writing 7/5

Requires correct subjunctive conjugation and tense sequencing.

Speaking 8/5

Difficult to use spontaneously with the correct subjunctive form.

Listening 4/5

Clear to hear, but must be distinguished from 'con tal de'.

What to Learn Next

Prerequisites

si que tal subjuntivo condición

Learn Next

siempre y cuando a menos que en caso de que para que sin que

Advanced

a condición de que so pena de que con tal de + infinitivo mientras + subjuntivo

Grammar to Know

The Subjunctive Requirement

Con tal de que + [Presente de Subjuntivo / Imperfecto de Subjuntivo].

Same Subject Rule

Subject A does X con tal de [Infinitive] (No 'que').

Different Subject Rule

Subject A does X con tal de que Subject B [Subjunctive].

Tense Concordance (Sequence of Tenses)

If Main is Past/Conditional, use Imperfect Subjunctive.

Placement for Emphasis

Can be at the start of the sentence followed by a comma.

Examples by Level

1

Estudio mucho con tal de aprender.

I study a lot in order to learn.

Uses 'con tal de' + infinitive because the subject is the same.

2

Camino con tal de estar sano.

I walk in order to be healthy.

Simple condition for a personal goal.

3

Él trabaja con tal de tener dinero.

He works in order to have money.

Focuses on the goal of the action.

4

Ella canta con tal de ser feliz.

She sings in order to be happy.

The phrase expresses the 'price' for happiness.

5

Duermo mucho con tal de descansar.

I sleep a lot in order to rest.

Same subject rule applies here.

6

Como fruta con tal de tener energía.

I eat fruit in order to have energy.

Shows the purpose of the eating.

7

Leo libros con tal de saber más.

I read books in order to know more.

Highlights the motivation for reading.

8

Bebo agua con tal de no tener sed.

I drink water in order to not be thirsty.

Negative condition using 'no' + infinitive.

1

Te doy el dulce con tal de que te calles.

I give you the candy as long as you be quiet.

Intro to subjunctive 'calles' (different subjects).

2

Él compra flores con tal de que ella sonría.

He buys flowers so that she smiles.

Condition for someone else's reaction.

3

Hago la cena con tal de que tú limpies.

I make dinner provided that you clean.

A clear deal between two people.

4

Vamos al cine con tal de que sea una comedia.

We'll go to the movies as long as it's a comedy.

Condition for a group activity.

5

Te presto mi bici con tal de que tengas cuidado.

I'll lend you my bike as long as you are careful.

Condition of safety for a borrowed item.

6

Estudio español con tal de que mi jefe me dé un aumento.

I study Spanish so that my boss gives me a raise.

Professional motivation with a condition.

7

Te ayudo con tal de que termines rápido.

I'll help you as long as you finish fast.

Time-based condition.

8

Ella viaja con tal de que no sea caro.

She travels as long as it isn't expensive.

Financial condition for an action.

1

Aceptaré el trato con tal de que firmes ahora.

I will accept the deal provided that you sign now.

Future action dependent on a present subjunctive condition.

2

Saldremos a jugar con tal de que no llueva.

We will go out to play as long as it doesn't rain.

The subjunctive 'llueva' is used for an uncertain future condition.

3

Te diré el secreto con tal de que no se lo cuentes a nadie.

I'll tell you the secret as long as you don't tell anyone.

A classic condition of secrecy.

4

Compraré esa casa con tal de que arreglen el techo.

I will buy that house provided they fix the roof.

Specific requirement for a major purchase.

5

Podéis venir a la fiesta con tal de que traigáis algo de beber.

You all can come to the party as long as you bring something to drink.

Condition for social inclusion.

6

Él se queda en el trabajo con tal de que le paguen las horas extras.

He stays at work as long as they pay him overtime.

Financial condition for extra labor.

7

Te perdono con tal de que no lo vuelvas a hacer.

I forgive you provided you don't do it again.

Conditional forgiveness.

8

Iremos a la montaña con tal de que haya nieve.

We will go to the mountain as long as there is snow.

Environmental condition for a trip.

1

Haría cualquier sacrificio con tal de que mis hijos tuvieran un futuro mejor.

I would make any sacrifice as long as my children had a better future.

Conditional main clause + Imperfect Subjunctive condition.

2

El gobierno bajará los impuestos con tal de que las empresas creen empleos.

The government will lower taxes provided that companies create jobs.

Economic condition with plural subjects.

3

Podrás usar mi despacho con tal de que lo dejes todo en orden.

You may use my office as long as you leave everything in order.

Future permission with a specific behavioral condition.

4

Me mudaría a otro país con tal de que el clima fuera más cálido.

I would move to another country provided the weather was warmer.

Hypothetical condition using the imperfect subjunctive.

5

Aprobaremos el presupuesto con tal de que se incluya la partida para educación.

We will approve the budget as long as the education fund is included.

Formal administrative condition.

6

Te acompañaré a la gala con tal de que no me hagas bailar.

I will go with you to the gala as long as you don't make me dance.

Social condition involving a personal preference.

7

Ella aceptó el papel en la película con tal de que el guion fuera bueno.

She accepted the role in the movie provided the script was good.

Past action with a past condition (Imperfect Subjunctive).

8

Podemos renegociar el contrato con tal de que ambas partes cedan un poco.

We can renegotiate the contract as long as both parties give in a little.

Negotiation language emphasizing mutual compromise.

1

Con tal de que se mantenga la confidencialidad, revelaré los detalles del acuerdo.

Provided that confidentiality is maintained, I will reveal the details of the agreement.

Sentence starting with the condition for emphasis.

2

Habría soportado el dolor con tal de que ella se hubiera salvado.

I would have endured the pain as long as she had been saved.

Past hypothetical using the Pluperfect Subjunctive.

3

Se mostró dispuesto a dimitir con tal de que su partido no perdiera las elecciones.

He showed himself willing to resign provided that his party did not lose the elections.

Complex sentence with an infinitive 'dimitir' followed by a conditional clause.

4

Cualquier medida es válida con tal de que detengamos la inflación.

Any measure is valid as long as we stop inflation.

Expresses a sense of 'at any cost'.

5

No me importa trabajar los domingos con tal de que el proyecto salga adelante.

I don't mind working on Sundays as long as the project moves forward.

Shows personal sacrifice for a collective goal.

6

El filósofo argumentaba que la verdad es necesaria con tal de que no destruya la esperanza.

The philosopher argued that truth is necessary provided it doesn't destroy hope.

Abstract academic usage of the conjunction.

7

Soportaré las críticas con tal de que mi mensaje llegue a la gente.

I will endure the criticism as long as my message reaches the people.

Future endurance based on a desired outcome.

8

Ella estaba dispuesta a todo con tal de que su hijo fuera feliz.

She was willing to do anything as long as her son was happy.

Use of 'a todo' to emphasize the 'at any cost' nuance.

1

Poco importa el método empleado con tal de que el fin sea noble y los medios proporcionales.

The method used matters little as long as the end is noble and the means proportional.

High-level philosophical discourse with multiple subjunctive verbs.

2

Con tal de que se salvaguardasen los intereses nacionales, el diplomático estaba autorizado a ceder en puntos menores.

Provided that national interests were safeguarded, the diplomat was authorized to yield on minor points.

Use of the '-se' form of the imperfect subjunctive for high formality.

3

La empresa sobreviviría a la crisis con tal de que lograra refinanciar su deuda antes de fin de año.

The company would survive the crisis provided it managed to refinance its debt before the end of the year.

Conditional probability in a professional context.

4

No escatimará en gastos con tal de que la boda sea el evento del siglo.

He will spare no expense as long as the wedding is the event of the century.

Idiomatic 'no escatimar en gastos' combined with the condition.

5

Con tal de que no se vulnere la ley, cada ciudadano es libre de actuar según su conciencia.

As long as the law is not violated, every citizen is free to act according to their conscience.

Passive reflexive 'se vulnere' in a legalistic context.

6

Habría dado su vida con tal de que el secreto permaneciera oculto para siempre.

He would have given his life provided the secret remained hidden forever.

Dramatic literary usage with complex tense sequencing.

7

El artista aceptó el encargo con tal de que se respetara íntegramente su visión creativa.

The artist accepted the commission as long as his creative vision was fully respected.

Past narrative with a condition of integrity.

8

La paz es posible con tal de que haya voluntad política y respeto mutuo entre las naciones.

Peace is possible provided there is political will and mutual respect among nations.

Universal statement of condition.

Common Collocations

aceptar con tal de que
hacer cualquier cosa con tal de que
ceder con tal de que
mentir con tal de que
pagar con tal de que
esperar con tal de que
estudiar con tal de que
callar con tal de que
viajar con tal de que
firmar con tal de que

Common Phrases

Con tal de que sí

— An informal way to say 'as long as it's a yes.' Used when hoping for a positive answer.

No importa el precio, con tal de que sí lo tengan.

Todo con tal de que

— Emphasizes that everything is being done for a specific goal. Very common in emotional speech.

Hizo todo con tal de que ella volviera.

Lo que sea con tal de que

— Means 'whatever it takes as long as.' Shows extreme commitment.

Dime lo que sea con tal de que me ayudes.

Cualquier cosa con tal de que

— Similar to 'lo que sea,' used to show willingness to do anything for a result.

Cualquier cosa con tal de que no sufras.

Basta con tal de que

— Means 'it is enough as long as.' Simplifies a requirement.

Basta con tal de que seas sincero.

Poco importa con tal de que

— Means 'it matters little as long as.' Dismisses minor details in favor of the main goal.

Poco importa el color con tal de que funcione.

Vale con tal de que

— Means 'it's okay as long as.' Used to accept a condition.

Vale, con tal de que me pagues mañana.

Solo con tal de que

— Used to narrow down to a single, vital condition.

Solo con tal de que estés bien, soy feliz.

Incluso con tal de que

— Used to show an extreme condition or a surprising trade-off.

Incluso aceptaría menos sueldo con tal de que teletrabaje.

Ya con tal de que

— Used to express relief or a final condition after a long wait.

Ya con tal de que lleguen, me conformo.

Often Confused With

con tal de que vs para que

Para que focuses on the purpose (so that), while con tal de que focuses on the condition (provided that).

con tal de que vs con que

Con que is more informal and means 'as long as it's just...' or 'all it takes is...'

con tal de que vs siempre que

Siempre que can mean 'whenever' (indicative) or 'provided that' (subjunctive).

Idioms & Expressions

"Vender su alma al diablo con tal de que"

— To sell one's soul to the devil as long as a certain goal is achieved. Used for extreme ambition.

Vendería su alma al diablo con tal de que lo hicieran famoso.

Informal/Literary
"Pasar por el aro con tal de que"

— To jump through hoops (accept unpleasant conditions) as long as one gets what they want.

Pasó por el aro con tal de que no lo despidieran.

Informal
"Hacer de tripas corazón con tal de que"

— To pluck up courage or stomach something difficult as long as a result is met.

Hizo de tripas corazón con tal de que su hijo no viera su miedo.

Neutral
"Dar el brazo a torcer con tal de que"

— To give in or yield as long as a condition is satisfied.

No dio el brazo a torcer con tal de que se respetara su idea.

Neutral
"Tragar sapos con tal de que"

— To 'swallow toads' (endure unpleasant things) just to achieve a goal.

Tuvo que tragar sapos con tal de que el proyecto se aprobara.

Informal
"Ponerse el mundo por montera con tal de que"

— To ignore everyone's opinion as long as one achieves their desire.

Se puso el mundo por montera con tal de que su arte fuera libre.

Informal (Spain)
"Mover cielo y tierra con tal de que"

— To move heaven and earth (do everything possible) so that something happens.

Movió cielo y tierra con tal de que encontraran a su perro.

Neutral
"Echar el resto con tal de que"

— To give one's all as long as a goal is reached.

Echó el resto con tal de que su equipo ganara.

Informal
"No dejar piedra sobre piedra con tal de que"

— To leave no stone unturned in order to ensure a condition is met.

No dejó piedra sobre piedra con tal de que se supiera la verdad.

Literary
"Ir al fin del mundo con tal de que"

— To go to the end of the world as long as a condition is met (usually for love).

Iría al fin del mundo con tal de que me perdonaras.

Emotional

Easily Confused

con tal de que vs con tal de

They look almost identical.

Use 'con tal de' with an infinitive for the same subject. Use 'con tal de que' with the subjunctive for different subjects.

Estudio con tal de aprender (I study to learn). Estudio con tal de que aprendas (I study so you learn).

con tal de que vs conque

Sounds exactly the same as 'con que'.

Conque (one word) means 'so' or 'so then' (e.g., Conque fuiste tú! - So it was you!). Con que (two words) is the conditional conjunction.

¡Conque no viniste! vs. Con que vengas mañana, basta.

con tal de que vs siempre y cuando

Used in the same contexts.

Siempre y cuando is more formal and slightly more emphatic about the 'only if' aspect.

Firmaré siempre y cuando leas todo.

con tal de que vs por tal de que

Learners mix up 'con' and 'por'.

'Por tal de que' is incorrect in Spanish. It must always be 'con tal de que'.

❌ Por tal de que... ✅ Con tal de que...

con tal de que vs mientras que

Both use 'que' and 'mientras' can be conditional.

'Mientras que' means 'whereas' (contrast). 'Mientras' + subjunctive means 'as long as'.

Yo soy alto mientras que él es bajo. vs. Mientras seas feliz, yo también.

Sentence Patterns

B1

Present Indicative + con tal de que + Present Subjunctive

Te ayudo con tal de que me pagues.

B1

Future + con tal de que + Present Subjunctive

Iré con tal de que tú vengas.

B2

Conditional + con tal de que + Imperfect Subjunctive

Lo haría con tal de que me ayudaras.

B2

Con tal de que + Present Subjunctive + Future

Con tal de que estudies, aprobarás.

C1

Conditional Perfect + con tal de que + Pluperfect Subjunctive

Habría ido con tal de que me hubieras llamado.

C1

Noun Phrase + es aceptable + con tal de que + Subjunctive

El plan es aceptable con tal de que sea barato.

C2

Con tal de que + Imperfect Subjunctive (-se form) + Conditional

Con tal de que se hiciese justicia, él callaría.

C2

Poco importa + Main Clause + con tal de que + Subjunctive

Poco importa el riesgo con tal de que logremos la paz.

Word Family

Related

tal
con
que
de
tal cual

How to Use It

frequency

High in both spoken and written Spanish.

Common Mistakes
  • Using the indicative mood. Lo haré con tal de que vengas.

    Learners often say 'vienes' because they are used to the indicative after 'if' in English. In Spanish, conditions like this require the subjunctive.

  • Using 'con tal de que' for the same subject. Estudio con tal de aprobar.

    If the person studying and the person passing is the same, you don't need 'que' or the subjunctive. Use the infinitive.

  • Forgetting the 'de'. Con tal de que me escuches...

    Saying 'con tal que' is a common colloquialism but is technically incomplete in standard Spanish.

  • Mixing tenses incorrectly. Lo haría con tal de que me pagaras.

    If the first part is conditional ('haría'), the second part must be imperfect subjunctive ('pagaras'), not present subjunctive ('pagues').

  • Confusing it with 'para que'. Te doy esto con tal de que me dejes en paz.

    Learners use 'para que' when they actually mean a condition (con tal de que), not just a purpose.

Tips

Subjunctive Alert

Always pair 'con tal de que' with the subjunctive. It's a non-negotiable rule in Spanish grammar because the phrase introduces a condition, not a fact.

Variety is Key

Don't over-rely on 'si' (if). Using 'con tal de que' makes your Spanish sound more advanced and nuanced, especially in negotiations.

Don't Forget the 'De'

While 'con tal que' is sometimes heard, 'con tal de que' is the standard. Keeping the 'de' will make you sound more educated.

Subject Check

Before you say 'que,' check if the subject is changing. If you're talking about yourself, use 'con tal de' + infinitive instead.

The 'Deal' Logic

Think of this phrase as 'making a deal.' If you can imagine shaking hands on it, 'con tal de que' is likely the right phrase.

Listen for the 'Que'

The 'que' is your cue! As soon as you hear it, prepare your brain to process a subjunctive verb form.

Comma Usage

If you start a sentence with 'con tal de que,' remember to place a comma after the conditional clause.

Synonym Power

Learn 'siempre y cuando' alongside 'con tal de que.' They are best friends and can often be swapped to avoid repetition.

Social Contracts

Use this phrase to express your boundaries and conditions in a polite but firm way when speaking with native speakers.

Tense Matching

If your main verb is 'habría' (conditional), your subjunctive verb must be 'hubiera' or 'fuera' (imperfect subjunctive).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Con Tal De Que' as 'Condition Total Deal Que'. It's the total deal you're making, and the 'Que' tells you a new person (and the subjunctive) is coming.

Visual Association

Imagine a business contract where the most important clause is highlighted in violet. That highlight is 'con tal de que'.

Word Web

Condition Subjunctive Deal Requirement If Provided Agreement Sacrifice

Challenge

Try to use 'con tal de que' in three different scenarios today: one about food, one about work, and one about a hobby.

Word Origin

Derived from the combination of the preposition 'con' (with), the demonstrative 'tal' (such), the preposition 'de' (of), and the conjunction 'que' (that). It literally translates to 'with such of that'.

Original meaning: Originally implied a specific manner or 'such a way' in which an action must be performed to achieve a result.

Romance (Spanish)

Cultural Context

None. It is a neutral, widely applicable grammatical structure.

English speakers often use 'as long as' much more loosely than Spanish speakers use 'con tal de que,' which feels more like a formal prerequisite.

Used in countless Bolero song lyrics to express undying (but conditional) love. Frequently appears in Spanish translations of legal treaties. A common trope in Spanish cinema for characters making 'deals with the devil'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Negotiations

  • Acepto con tal de que...
  • Firmaremos con tal de que...
  • Cederemos con tal de que...
  • Es posible con tal de que...

Family/Parenting

  • Puedes ir con tal de que...
  • Te lo compro con tal de que...
  • Hazlo con tal de que...
  • Te dejo con tal de que...

Personal Motivation

  • Hago esto con tal de que...
  • Me esfuerzo con tal de que...
  • Estudio con tal de que...
  • Viajo con tal de que...

Social Agreements

  • Vengo con tal de que...
  • Te ayudo con tal de que...
  • Lo haré con tal de que...
  • Dime con tal de que...

Legal/Business

  • Es válido con tal de que...
  • Se aprueba con tal de que...
  • Se paga con tal de que...
  • Se incluye con tal de que...

Conversation Starters

"¿Qué estarías dispuesto a hacer con tal de que tu equipo favorito ganara el mundial?"

"¿A qué país te mudarías con tal de que te ofrecieran el trabajo de tus sueños?"

"¿Qué condición pondrías con tal de que aceptaras vivir en una isla desierta?"

"¿Qué sacrificarías con tal de que el mundo fuera un lugar más pacífico?"

"¿A qué concierto irías con tal de que la entrada fuera gratuita?"

Journal Prompts

Escribe sobre algo que hiciste en el pasado con tal de que alguien se sintiera feliz. ¿Valió la pena?

Describe tu trabajo ideal. ¿Qué condiciones aceptarías con tal de que pudieras tener ese empleo?

Reflexiona sobre una meta que tienes. ¿Qué estás dispuesto a sacrificar con tal de que se haga realidad?

Imagina que puedes cambiar una ley en tu país. ¿Qué ley sería y bajo qué condiciones (con tal de que...) la cambiarías?

Escribe un diálogo entre dos personas negociando un viaje, usando 'con tal de que' al menos tres veces.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you must always use the subjunctive. This is because 'con tal de que' introduces a condition that is not a guaranteed reality, which is the core function of the subjunctive mood in Spanish. Using the indicative is a common grammatical error for learners.

The difference lies in the subject of the sentence. Use 'con tal de' followed by an infinitive when the subject of the main clause and the condition is the same (e.g., 'Hago ejercicio con tal de adelgazar'). Use 'con tal de que' followed by the subjunctive when the subjects are different (e.g., 'Hago ejercicio con tal de que tú adelgaces').

It is neutral to slightly formal. It is perfectly acceptable in everyday conversation, but it is also frequently used in professional writing and literature. If you want something even more formal, you might use 'siempre y cuando' or 'a condición de que'.

No, it never means 'because'. It always expresses a condition (provided that/as long as). If you want to say 'because,' you should use 'porque,' 'puesto que,' or 'ya que'.

Yes, you can. When you do, it often adds emphasis to the condition. For example: 'Con tal de que me escuches, te lo explicaré todo.' This is very common in persuasive or dramatic speech.

The standard and correct form is 'con tal de que'. While you might hear 'con tal que' in some regions or informal speech, it is better to include the 'de' to ensure your Spanish sounds correct and polished.

The closest English equivalents are 'provided that,' 'on the condition that,' or 'as long as.' It implies a trade-off or a specific requirement that must be met for something else to happen.

Choose the present subjunctive for conditions related to the present or future (e.g., 'Te ayudo con tal de que me pagues'). Choose the imperfect subjunctive for hypothetical or past conditions (e.g., 'Te habría ayudado con tal de que me hubieras pagado').

Yes, it is a universal phrase used throughout Spain and Latin America. While there may be slight regional preferences for its synonyms, 'con tal de que' is understood and used everywhere.

No, they are separate structures. 'Para que' means 'so that' (purpose), and 'con tal de que' means 'provided that' (condition). While they can sometimes overlap in meaning, they are not interchangeable.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'con tal de que' to negotiate a chore with a roommate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will go to the party provided that you drive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in the past tense using 'con tal de que' and the imperfect subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'con tal de que' to express a condition for lending something to a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using 'con tal de que' about a business agreement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He eats vegetables as long as they are fresh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'con tal de que' about a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence starting with 'Con tal de que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We will help you provided that you listen to us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence expressing a personal sacrifice using 'con tal de que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'con tal de que' to set a condition for a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I would have gone as long as you had invited me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a deal between a parent and a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't mind the cold as long as it's sunny.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a complex sentence with 'con tal de que' and two other verbs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She will buy the dress provided it is cheap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'con tal de que' about a sports game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I'll lend you my bike as long as you are careful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'con tal de que' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We'll stay at this hotel provided it has a pool.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend that you will go to their house only if they have food.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Negotiate a later curfew with your parents using 'con tal de que'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a coworker you will help them if they buy you coffee.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a hypothetical situation where you would move to another city.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child they can watch TV if they eat their vegetables.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Make a formal statement about accepting a contract condition.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you will forgive them if they are honest.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you would work on a weekend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Agree to go to a concert only if it's rock music.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone for a favor with a specific condition.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Set a condition for lending your car.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express what you would do for love.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you'll listen if they are brief.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Negotiate a price in a market.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Agree to a trip only if it's not expensive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

State a condition for staying in a job.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Agree to cook if someone else cleans.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express a condition for world peace.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Set a condition for sharing a secret.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express a condition for a successful project.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'Te ayudo con tal de que me ______ (pagar)'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'Lo haría con tal de que me ______ (ayudar)'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the conjunction: 'Iré con tal de que vengas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the verb in 'con tal de que sea' present or past subjunctive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Estudio con tal de aprobar.' Is there a 'que'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the pronoun in: 'Te lo doy con tal de que me lo devuelvas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

True or False: The speaker is setting a condition in 'Lo haré con tal de que tú quieras.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the mood of the verb in: 'Con tal de que estuvieras aquí...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the last word in: 'Te perdono con tal de que seas sincero'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Aceptó con tal de que le dieran permiso.' What was given?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Iré con tal de que no llueva.' Is it raining now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Habría ido con tal de que me hubieras invitado.' Did the speaker go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the subject change in: 'Yo estudio con tal de que tú aprendas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the 'de': 'Con tal de que vengas...' Is it there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Cualquier cosa con tal de que seas feliz.' What is the goal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!