con tal de que
con tal de que in 30 Seconds
- A conditional phrase meaning 'provided that' or 'as long as.'
- Requires the subjunctive mood in the following clause.
- Changes to 'con tal de' + infinitive if the subject remains the same.
- Commonly used in negotiations, deals, and expressing strong desires.
The Spanish conjunction con tal de que is a sophisticated conditional connector that English speakers typically translate as 'provided that,' 'as long as,' or 'on the condition that.' At its core, this phrase establishes a prerequisite: Action A will happen, but only if Action B is fulfilled. It is a tool of negotiation, compromise, and sometimes desperation. When a speaker uses this phrase, they are often highlighting a specific sacrifice they are willing to make or a specific demand they require to move forward. It belongs to the family of 'conjunciónes condicionales' and is a hallmark of upper-intermediate (B2) and advanced (C1/C2) Spanish proficiency because it necessitates the use of the subjunctive mood.
- Syntactic Function
- It acts as a subordinating conjunction that introduces a dependent clause expressing a condition. Because the condition is often a desired outcome or a hypothetical requirement, the verb following 'que' must be in the subjunctive mood.
- Semantic Nuance
- Unlike the simple 'si' (if), 'con tal de que' carries a sense of 'at any cost' or 'specifically for the purpose of.' It suggests that the speaker is focusing on the result more than the process.
Te prestaré mi coche nuevo con tal de que lo devuelvas con el tanque lleno.
In daily life, you will hear this in negotiations between parents and children, in business contracts, and in emotional pleas. It is less common in very casual, rapid-fire slang, where speakers might opt for the simpler 'si' or 'con que,' but it is essential for formal writing and precise communication. The word 'tal' in this context functions as a demonstrative that emphasizes the specific nature of the condition. Historically, the phrase evolved from the idea of 'with such a condition that.' When you use it, you are signaling to your listener that you are setting a firm boundary or expressing a strong desire for a specific outcome. It is particularly useful in the 'pretérito imperfecto de subjuntivo' when discussing hypothetical past conditions, such as 'Lo habría hecho con tal de que me hubieras ayudado' (I would have done it as long as you had helped me).
Aceptaré el trabajo con tal de que el horario sea flexible.
Culturally, 'con tal de que' reflects the Spanish emphasis on social contracts and clear interpersonal expectations. In legal Spanish, it is a staple for defining clauses. In literature, it often appears in the dialogue of characters who are making deals with fate or with each other. For a learner, mastering this phrase means moving beyond basic 'if/then' structures into the realm of nuanced conditional logic. It allows you to express not just that something might happen, but the specific terms under which you are willing to make it happen. This level of precision is what separates a B1 learner from a B2/C1 speaker.
Using con tal de que correctly requires a solid grasp of the Spanish Subjunctive. Because this conjunction introduces a condition that is not yet a reality—it is a requirement for a future or hypothetical state—it naturally triggers the subjunctive mood. The structure is almost always: [Main Clause] + [con tal de que] + [Subordinate Clause in Subjunctive]. The main clause can be in the present, future, or even the conditional, while the subordinate clause will typically be in the present subjunctive or the imperfect subjunctive, depending on the timeframe and the degree of possibility.
- Present Scenarios
- Use the Present Subjunctive for ongoing or future conditions. Example: 'Comeré verduras con tal de que me dejes jugar después' (I will eat vegetables as long as you let me play later).
- Hypothetical Past Scenarios
- Use the Imperfect Subjunctive for hypothetical situations that didn't happen or are very unlikely. Example: 'Lo habría perdonado con tal de que me pidiera disculpas' (I would have forgiven him provided that he apologized to me).
Iremos a la playa con tal de que no llueva mañana.
One of the most critical distinctions to learn is the difference between 'con tal de que' and 'con tal de.' This is a common point of confusion for English speakers. In Spanish, if the subject of the main clause is the same as the subject of the condition, we simplify the phrase. We remove the 'que' and use the infinitive form of the verb. For instance, 'Hago cualquier cosa con tal de ser feliz' (I do anything just to be happy). Here, 'I' am the one doing things and 'I' am the one being happy. However, if the subjects are different—'Hago cualquier cosa con tal de que tú seas feliz' (I do anything so that you are happy)—then 'que' and the subjunctive 'seas' are mandatory. This rule of 'same subject = infinitive' vs 'different subject = subjunctive' is a pillar of Spanish grammar that applies to many other conjunctions like 'para que' and 'sin que.'
Ella se mudará a Londres con tal de que encuentre un buen empleo.
Furthermore, 'con tal de que' can appear at the beginning of a sentence for stylistic emphasis, though it is more common in the middle. When placed at the start, it sets a dramatic tone: 'Con tal de que me escuches, te contaré toda la verdad' (Provided that you listen to me, I will tell you the whole truth). This usage is very common in persuasive speech and storytelling. In written Spanish, especially in academic or journalistic registers, it is used to qualify statements and set parameters for theories or events. For example, 'La economía crecerá con tal de que se mantenga la estabilidad política' (The economy will grow provided that political stability is maintained). Mastering the placement and the verb conjugation following this phrase will significantly elevate your Spanish writing and speaking abilities.
While 'con tal de que' might seem formal, it is surprisingly ubiquitous in everyday spoken Spanish across all Hispanic regions. You will hear it in the bustling markets of Mexico City, the cafes of Madrid, and the corporate offices of Buenos Aires. Its versatility lies in its ability to express a 'deal.' In a culture where negotiation is often a social art form, this phrase is a vital brushstroke. For example, in family dynamics, a mother might say to her child, 'Te dejaré salir con tus amigos con tal de que limpies tu habitación primero' (I will let you go out with your friends as long as you clean your room first). Here, it serves as a linguistic tool for setting boundaries and establishing domestic contracts.
- In Cinema and Media
- In Spanish-language soap operas (telenovelas) or thrillers, characters often use this phrase during high-stakes moments. 'Haré lo que quieras con tal de que no le hagas daño' (I will do whatever you want as long as you don't hurt him/her).
- In Professional Environments
- During business negotiations, it is used to define 'sine qua non' conditions. 'Firmaremos el contrato con tal de que se incluyan estas cláusulas de rescisión' (We will sign the contract provided that these termination clauses are included).
El político prometió bajar los impuestos con tal de que el pueblo lo votara.
You will also encounter 'con tal de que' in Spanish music. Songwriters use it to express the lengths they would go to for love or the conditions of their devotion. It adds a poetic weight to the lyrics. In news broadcasts, journalists use it to report on international relations or legislative debates, often framing the conditions under which a certain policy will be implemented. For instance, 'El país recibirá el préstamo con tal de que implemente reformas estructurales' (The country will receive the loan provided that it implements structural reforms). This wide range of usage—from the playground to the parliament—makes it a high-frequency structure for anyone aiming for fluency.
Soportaré este frío con tal de que podamos ver la aurora boreal.
Interestingly, regional variations exist not in the meaning, but in the frequency. In some Caribbean dialects, you might hear 'con tal que' (dropping the 'de'), though this is considered less formal and technically incorrect in standard Spanish. In the Southern Cone (Argentina, Uruguay), the phrase is used with the characteristic intonation and 'voseo' in the subjunctive forms (e.g., 'con tal de que vos estés bien'). Regardless of where you are in the Spanish-speaking world, 'con tal de que' is understood and respected as a clear, precise way to state a condition. It is a linguistic 'bridge' that connects an action with its necessary prerequisite, and hearing it used correctly is often a sign of a speaker's education and command of the language's logical structures.
The most frequent mistake learners make with con tal de que is failing to use the subjunctive mood. Because English often uses the indicative or the infinitive after 'provided that' or 'as long as,' English speakers instinctively want to say 'con tal de que tú *vienes*' instead of the correct 'con tal de que tú *vengas*.' It is vital to remember that 'con tal de que' is a member of the 'Subjunctive Mandatory' club. The condition it introduces is not a fact; it is a requirement, a possibility, or a wish, all of which are the primary domains of the subjunctive in Spanish logic.
- Mistake #1: The Indicative Trap
- Incorrect: 'Lo compro con tal de que es barato.' Correct: 'Lo compro con tal de que sea barato.' (I'll buy it as long as it's cheap).
- Mistake #2: Subject Confusion
- Using 'con tal de que' when 'con tal de' is appropriate. If you say 'Hago ejercicio con tal de que yo pierda peso,' it sounds redundant and slightly awkward. It is much more natural to say 'Hago ejercicio con tal de perder peso.'
❌ No digas: Lo haré con tal de que tú me pagas.
✅ Di: Lo haré con tal de que tú me pagues.
Another common error is confusing 'con tal de que' with 'para que' (so that). While they are similar, 'para que' focuses on the *purpose* or goal, whereas 'con tal de que' focuses on the *condition* or trade-off. If you say 'Estudio para que mis padres estén orgullosos,' your primary motivation is their pride. If you say 'Estudio con tal de que mis padres me dejen ir al concierto,' the studying is a 'price' you pay to get the permission. The nuance is subtle but important for advanced communication. Additionally, avoid the 'deísmo' error: some learners forget the 'de' and say 'con tal que.' While this is heard in some dialects, it is best to include the 'de' in all formal and standard contexts to avoid sounding unpolished.
❌ No digas: Con tal que vengas, estoy feliz.
✅ Di: Con tal de que vengas, estoy feliz.
Finally, be careful with the tense sequence. If the main verb is in the past (e.g., 'Dijo que lo haría...'), the verb after 'con tal de que' must be in the imperfect subjunctive ('...con tal de que yo lo ayudara'). Mixing a past main verb with a present subjunctive is a common mistake that breaks the logical flow of the sentence. For example, 'Me prometió el regalo con tal de que yo saque buenas notas' is incorrect; it should be '...con tal de que yo sacara buenas notas.' Paying attention to these 'tense matching' rules will make your Spanish sound much more native and sophisticated.
Spanish offers several alternatives to con tal de que, each with its own specific flavor and level of formality. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation and avoid repetitive language. The most direct synonym is siempre y cuando. This phrase is very common in legal and formal contexts, often used to state conditions in a more 'official' sounding way. For example, 'El bono se pagará siempre y cuando se alcancen los objetivos.' It functions exactly like 'con tal de que' and also requires the subjunctive.
- A condición de que
- This is perhaps the most literal translation of 'on the condition that.' It is slightly more formal than 'con tal de que' and is frequently found in written contracts and formal agreements.
- Siempre que
- When followed by the subjunctive, 'siempre que' means 'provided that.' However, be careful: when followed by the indicative, it means 'whenever.' Example: 'Iré siempre que pueda' (I'll go provided I can) vs. 'Iré siempre que puedo' (I go whenever I can).
Comparación:
1. Con tal de que (Common/Versatile)
2. A condición de que (Formal/Legal)
3. Siempre y cuando (Very formal/Precise)
Another alternative is the shorter con que. This is much more informal and is very common in spoken Spanish, especially in Spain. It carries a sense of 'all it takes is...' For instance, 'Con que me llames, me conformo' (As long as you call me, I'm satisfied). It is less 'heavy' than 'con tal de que' and is great for casual conversations. Then there is mientras. While 'mientras' usually means 'while' (time), when followed by the subjunctive, it can mean 'as long as' (condition). For example, 'Mientras seas feliz, no me importa lo demás.' This usage is very common in emotional or philosophical statements.
Te presto el libro a condición de que no lo pierdas.
Finally, if you want to express a negative condition, you might use a no ser que or a menos que (unless). These are the 'opposite' of 'con tal de que.' While 'con tal de que' says 'Yes, if X happens,' 'a menos que' says 'Yes, unless X happens.' Mastering this entire family of conditional conjunctions—con tal de que, siempre y cuando, a condición de que, con que, and a menos que—will give you the flexibility to express complex logical relationships with the precision of a native speaker. Each one allows you to frame the condition slightly differently, changing the tone from a casual agreement to a solemn vow or a strict legal requirement.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'tal' comes from the Latin 'talis,' which means 'of such a kind.' In 'con tal de que,' it serves to point specifically to the condition that follows.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'que' like 'kway' (it should be 'keh').
- Making the 'l' in 'tal' too heavy (like English 'tall').
- Pronouncing 'con' with a long 'o' like 'cone'.
- Over-stressing the 'de'.
- Merging 'de' and 'que' into one sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text once the meaning is known.
Requires correct subjunctive conjugation and tense sequencing.
Difficult to use spontaneously with the correct subjunctive form.
Clear to hear, but must be distinguished from 'con tal de'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Subjunctive Requirement
Con tal de que + [Presente de Subjuntivo / Imperfecto de Subjuntivo].
Same Subject Rule
Subject A does X con tal de [Infinitive] (No 'que').
Different Subject Rule
Subject A does X con tal de que Subject B [Subjunctive].
Tense Concordance (Sequence of Tenses)
If Main is Past/Conditional, use Imperfect Subjunctive.
Placement for Emphasis
Can be at the start of the sentence followed by a comma.
Examples by Level
Estudio mucho con tal de aprender.
I study a lot in order to learn.
Uses 'con tal de' + infinitive because the subject is the same.
Camino con tal de estar sano.
I walk in order to be healthy.
Simple condition for a personal goal.
Él trabaja con tal de tener dinero.
He works in order to have money.
Focuses on the goal of the action.
Ella canta con tal de ser feliz.
She sings in order to be happy.
The phrase expresses the 'price' for happiness.
Duermo mucho con tal de descansar.
I sleep a lot in order to rest.
Same subject rule applies here.
Como fruta con tal de tener energía.
I eat fruit in order to have energy.
Shows the purpose of the eating.
Leo libros con tal de saber más.
I read books in order to know more.
Highlights the motivation for reading.
Bebo agua con tal de no tener sed.
I drink water in order to not be thirsty.
Negative condition using 'no' + infinitive.
Te doy el dulce con tal de que te calles.
I give you the candy as long as you be quiet.
Intro to subjunctive 'calles' (different subjects).
Él compra flores con tal de que ella sonría.
He buys flowers so that she smiles.
Condition for someone else's reaction.
Hago la cena con tal de que tú limpies.
I make dinner provided that you clean.
A clear deal between two people.
Vamos al cine con tal de que sea una comedia.
We'll go to the movies as long as it's a comedy.
Condition for a group activity.
Te presto mi bici con tal de que tengas cuidado.
I'll lend you my bike as long as you are careful.
Condition of safety for a borrowed item.
Estudio español con tal de que mi jefe me dé un aumento.
I study Spanish so that my boss gives me a raise.
Professional motivation with a condition.
Te ayudo con tal de que termines rápido.
I'll help you as long as you finish fast.
Time-based condition.
Ella viaja con tal de que no sea caro.
She travels as long as it isn't expensive.
Financial condition for an action.
Aceptaré el trato con tal de que firmes ahora.
I will accept the deal provided that you sign now.
Future action dependent on a present subjunctive condition.
Saldremos a jugar con tal de que no llueva.
We will go out to play as long as it doesn't rain.
The subjunctive 'llueva' is used for an uncertain future condition.
Te diré el secreto con tal de que no se lo cuentes a nadie.
I'll tell you the secret as long as you don't tell anyone.
A classic condition of secrecy.
Compraré esa casa con tal de que arreglen el techo.
I will buy that house provided they fix the roof.
Specific requirement for a major purchase.
Podéis venir a la fiesta con tal de que traigáis algo de beber.
You all can come to the party as long as you bring something to drink.
Condition for social inclusion.
Él se queda en el trabajo con tal de que le paguen las horas extras.
He stays at work as long as they pay him overtime.
Financial condition for extra labor.
Te perdono con tal de que no lo vuelvas a hacer.
I forgive you provided you don't do it again.
Conditional forgiveness.
Iremos a la montaña con tal de que haya nieve.
We will go to the mountain as long as there is snow.
Environmental condition for a trip.
Haría cualquier sacrificio con tal de que mis hijos tuvieran un futuro mejor.
I would make any sacrifice as long as my children had a better future.
Conditional main clause + Imperfect Subjunctive condition.
El gobierno bajará los impuestos con tal de que las empresas creen empleos.
The government will lower taxes provided that companies create jobs.
Economic condition with plural subjects.
Podrás usar mi despacho con tal de que lo dejes todo en orden.
You may use my office as long as you leave everything in order.
Future permission with a specific behavioral condition.
Me mudaría a otro país con tal de que el clima fuera más cálido.
I would move to another country provided the weather was warmer.
Hypothetical condition using the imperfect subjunctive.
Aprobaremos el presupuesto con tal de que se incluya la partida para educación.
We will approve the budget as long as the education fund is included.
Formal administrative condition.
Te acompañaré a la gala con tal de que no me hagas bailar.
I will go with you to the gala as long as you don't make me dance.
Social condition involving a personal preference.
Ella aceptó el papel en la película con tal de que el guion fuera bueno.
She accepted the role in the movie provided the script was good.
Past action with a past condition (Imperfect Subjunctive).
Podemos renegociar el contrato con tal de que ambas partes cedan un poco.
We can renegotiate the contract as long as both parties give in a little.
Negotiation language emphasizing mutual compromise.
Con tal de que se mantenga la confidencialidad, revelaré los detalles del acuerdo.
Provided that confidentiality is maintained, I will reveal the details of the agreement.
Sentence starting with the condition for emphasis.
Habría soportado el dolor con tal de que ella se hubiera salvado.
I would have endured the pain as long as she had been saved.
Past hypothetical using the Pluperfect Subjunctive.
Se mostró dispuesto a dimitir con tal de que su partido no perdiera las elecciones.
He showed himself willing to resign provided that his party did not lose the elections.
Complex sentence with an infinitive 'dimitir' followed by a conditional clause.
Cualquier medida es válida con tal de que detengamos la inflación.
Any measure is valid as long as we stop inflation.
Expresses a sense of 'at any cost'.
No me importa trabajar los domingos con tal de que el proyecto salga adelante.
I don't mind working on Sundays as long as the project moves forward.
Shows personal sacrifice for a collective goal.
El filósofo argumentaba que la verdad es necesaria con tal de que no destruya la esperanza.
The philosopher argued that truth is necessary provided it doesn't destroy hope.
Abstract academic usage of the conjunction.
Soportaré las críticas con tal de que mi mensaje llegue a la gente.
I will endure the criticism as long as my message reaches the people.
Future endurance based on a desired outcome.
Ella estaba dispuesta a todo con tal de que su hijo fuera feliz.
She was willing to do anything as long as her son was happy.
Use of 'a todo' to emphasize the 'at any cost' nuance.
Poco importa el método empleado con tal de que el fin sea noble y los medios proporcionales.
The method used matters little as long as the end is noble and the means proportional.
High-level philosophical discourse with multiple subjunctive verbs.
Con tal de que se salvaguardasen los intereses nacionales, el diplomático estaba autorizado a ceder en puntos menores.
Provided that national interests were safeguarded, the diplomat was authorized to yield on minor points.
Use of the '-se' form of the imperfect subjunctive for high formality.
La empresa sobreviviría a la crisis con tal de que lograra refinanciar su deuda antes de fin de año.
The company would survive the crisis provided it managed to refinance its debt before the end of the year.
Conditional probability in a professional context.
No escatimará en gastos con tal de que la boda sea el evento del siglo.
He will spare no expense as long as the wedding is the event of the century.
Idiomatic 'no escatimar en gastos' combined with the condition.
Con tal de que no se vulnere la ley, cada ciudadano es libre de actuar según su conciencia.
As long as the law is not violated, every citizen is free to act according to their conscience.
Passive reflexive 'se vulnere' in a legalistic context.
Habría dado su vida con tal de que el secreto permaneciera oculto para siempre.
He would have given his life provided the secret remained hidden forever.
Dramatic literary usage with complex tense sequencing.
El artista aceptó el encargo con tal de que se respetara íntegramente su visión creativa.
The artist accepted the commission as long as his creative vision was fully respected.
Past narrative with a condition of integrity.
La paz es posible con tal de que haya voluntad política y respeto mutuo entre las naciones.
Peace is possible provided there is political will and mutual respect among nations.
Universal statement of condition.
Common Collocations
Common Phrases
— An informal way to say 'as long as it's a yes.' Used when hoping for a positive answer.
No importa el precio, con tal de que sí lo tengan.
— Emphasizes that everything is being done for a specific goal. Very common in emotional speech.
Hizo todo con tal de que ella volviera.
— Means 'whatever it takes as long as.' Shows extreme commitment.
Dime lo que sea con tal de que me ayudes.
— Similar to 'lo que sea,' used to show willingness to do anything for a result.
Cualquier cosa con tal de que no sufras.
— Means 'it is enough as long as.' Simplifies a requirement.
Basta con tal de que seas sincero.
— Means 'it matters little as long as.' Dismisses minor details in favor of the main goal.
Poco importa el color con tal de que funcione.
— Means 'it's okay as long as.' Used to accept a condition.
Vale, con tal de que me pagues mañana.
— Used to narrow down to a single, vital condition.
Solo con tal de que estés bien, soy feliz.
— Used to show an extreme condition or a surprising trade-off.
Incluso aceptaría menos sueldo con tal de que teletrabaje.
— Used to express relief or a final condition after a long wait.
Ya con tal de que lleguen, me conformo.
Often Confused With
Para que focuses on the purpose (so that), while con tal de que focuses on the condition (provided that).
Con que is more informal and means 'as long as it's just...' or 'all it takes is...'
Siempre que can mean 'whenever' (indicative) or 'provided that' (subjunctive).
Idioms & Expressions
— To sell one's soul to the devil as long as a certain goal is achieved. Used for extreme ambition.
Vendería su alma al diablo con tal de que lo hicieran famoso.
Informal/Literary— To jump through hoops (accept unpleasant conditions) as long as one gets what they want.
Pasó por el aro con tal de que no lo despidieran.
Informal— To pluck up courage or stomach something difficult as long as a result is met.
Hizo de tripas corazón con tal de que su hijo no viera su miedo.
Neutral— To give in or yield as long as a condition is satisfied.
No dio el brazo a torcer con tal de que se respetara su idea.
Neutral— To 'swallow toads' (endure unpleasant things) just to achieve a goal.
Tuvo que tragar sapos con tal de que el proyecto se aprobara.
Informal— To ignore everyone's opinion as long as one achieves their desire.
Se puso el mundo por montera con tal de que su arte fuera libre.
Informal (Spain)— To move heaven and earth (do everything possible) so that something happens.
Movió cielo y tierra con tal de que encontraran a su perro.
Neutral— To give one's all as long as a goal is reached.
Echó el resto con tal de que su equipo ganara.
Informal— To leave no stone unturned in order to ensure a condition is met.
No dejó piedra sobre piedra con tal de que se supiera la verdad.
Literary— To go to the end of the world as long as a condition is met (usually for love).
Iría al fin del mundo con tal de que me perdonaras.
EmotionalEasily Confused
They look almost identical.
Use 'con tal de' with an infinitive for the same subject. Use 'con tal de que' with the subjunctive for different subjects.
Estudio con tal de aprender (I study to learn). Estudio con tal de que aprendas (I study so you learn).
Sounds exactly the same as 'con que'.
Conque (one word) means 'so' or 'so then' (e.g., Conque fuiste tú! - So it was you!). Con que (two words) is the conditional conjunction.
¡Conque no viniste! vs. Con que vengas mañana, basta.
Used in the same contexts.
Siempre y cuando is more formal and slightly more emphatic about the 'only if' aspect.
Firmaré siempre y cuando leas todo.
Learners mix up 'con' and 'por'.
'Por tal de que' is incorrect in Spanish. It must always be 'con tal de que'.
❌ Por tal de que... ✅ Con tal de que...
Both use 'que' and 'mientras' can be conditional.
'Mientras que' means 'whereas' (contrast). 'Mientras' + subjunctive means 'as long as'.
Yo soy alto mientras que él es bajo. vs. Mientras seas feliz, yo también.
Sentence Patterns
Present Indicative + con tal de que + Present Subjunctive
Te ayudo con tal de que me pagues.
Future + con tal de que + Present Subjunctive
Iré con tal de que tú vengas.
Conditional + con tal de que + Imperfect Subjunctive
Lo haría con tal de que me ayudaras.
Con tal de que + Present Subjunctive + Future
Con tal de que estudies, aprobarás.
Conditional Perfect + con tal de que + Pluperfect Subjunctive
Habría ido con tal de que me hubieras llamado.
Noun Phrase + es aceptable + con tal de que + Subjunctive
El plan es aceptable con tal de que sea barato.
Con tal de que + Imperfect Subjunctive (-se form) + Conditional
Con tal de que se hiciese justicia, él callaría.
Poco importa + Main Clause + con tal de que + Subjunctive
Poco importa el riesgo con tal de que logremos la paz.
Word Family
Related
How to Use It
High in both spoken and written Spanish.
-
Using the indicative mood.
→
Lo haré con tal de que vengas.
Learners often say 'vienes' because they are used to the indicative after 'if' in English. In Spanish, conditions like this require the subjunctive.
-
Using 'con tal de que' for the same subject.
→
Estudio con tal de aprobar.
If the person studying and the person passing is the same, you don't need 'que' or the subjunctive. Use the infinitive.
-
Forgetting the 'de'.
→
Con tal de que me escuches...
Saying 'con tal que' is a common colloquialism but is technically incomplete in standard Spanish.
-
Mixing tenses incorrectly.
→
Lo haría con tal de que me pagaras.
If the first part is conditional ('haría'), the second part must be imperfect subjunctive ('pagaras'), not present subjunctive ('pagues').
-
Confusing it with 'para que'.
→
Te doy esto con tal de que me dejes en paz.
Learners use 'para que' when they actually mean a condition (con tal de que), not just a purpose.
Tips
Subjunctive Alert
Always pair 'con tal de que' with the subjunctive. It's a non-negotiable rule in Spanish grammar because the phrase introduces a condition, not a fact.
Variety is Key
Don't over-rely on 'si' (if). Using 'con tal de que' makes your Spanish sound more advanced and nuanced, especially in negotiations.
Don't Forget the 'De'
While 'con tal que' is sometimes heard, 'con tal de que' is the standard. Keeping the 'de' will make you sound more educated.
Subject Check
Before you say 'que,' check if the subject is changing. If you're talking about yourself, use 'con tal de' + infinitive instead.
The 'Deal' Logic
Think of this phrase as 'making a deal.' If you can imagine shaking hands on it, 'con tal de que' is likely the right phrase.
Listen for the 'Que'
The 'que' is your cue! As soon as you hear it, prepare your brain to process a subjunctive verb form.
Comma Usage
If you start a sentence with 'con tal de que,' remember to place a comma after the conditional clause.
Synonym Power
Learn 'siempre y cuando' alongside 'con tal de que.' They are best friends and can often be swapped to avoid repetition.
Social Contracts
Use this phrase to express your boundaries and conditions in a polite but firm way when speaking with native speakers.
Tense Matching
If your main verb is 'habría' (conditional), your subjunctive verb must be 'hubiera' or 'fuera' (imperfect subjunctive).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Con Tal De Que' as 'Condition Total Deal Que'. It's the total deal you're making, and the 'Que' tells you a new person (and the subjunctive) is coming.
Visual Association
Imagine a business contract where the most important clause is highlighted in violet. That highlight is 'con tal de que'.
Word Web
Challenge
Try to use 'con tal de que' in three different scenarios today: one about food, one about work, and one about a hobby.
Word Origin
Derived from the combination of the preposition 'con' (with), the demonstrative 'tal' (such), the preposition 'de' (of), and the conjunction 'que' (that). It literally translates to 'with such of that'.
Original meaning: Originally implied a specific manner or 'such a way' in which an action must be performed to achieve a result.
Romance (Spanish)Cultural Context
None. It is a neutral, widely applicable grammatical structure.
English speakers often use 'as long as' much more loosely than Spanish speakers use 'con tal de que,' which feels more like a formal prerequisite.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Negotiations
- Acepto con tal de que...
- Firmaremos con tal de que...
- Cederemos con tal de que...
- Es posible con tal de que...
Family/Parenting
- Puedes ir con tal de que...
- Te lo compro con tal de que...
- Hazlo con tal de que...
- Te dejo con tal de que...
Personal Motivation
- Hago esto con tal de que...
- Me esfuerzo con tal de que...
- Estudio con tal de que...
- Viajo con tal de que...
Social Agreements
- Vengo con tal de que...
- Te ayudo con tal de que...
- Lo haré con tal de que...
- Dime con tal de que...
Legal/Business
- Es válido con tal de que...
- Se aprueba con tal de que...
- Se paga con tal de que...
- Se incluye con tal de que...
Conversation Starters
"¿Qué estarías dispuesto a hacer con tal de que tu equipo favorito ganara el mundial?"
"¿A qué país te mudarías con tal de que te ofrecieran el trabajo de tus sueños?"
"¿Qué condición pondrías con tal de que aceptaras vivir en una isla desierta?"
"¿Qué sacrificarías con tal de que el mundo fuera un lugar más pacífico?"
"¿A qué concierto irías con tal de que la entrada fuera gratuita?"
Journal Prompts
Escribe sobre algo que hiciste en el pasado con tal de que alguien se sintiera feliz. ¿Valió la pena?
Describe tu trabajo ideal. ¿Qué condiciones aceptarías con tal de que pudieras tener ese empleo?
Reflexiona sobre una meta que tienes. ¿Qué estás dispuesto a sacrificar con tal de que se haga realidad?
Imagina que puedes cambiar una ley en tu país. ¿Qué ley sería y bajo qué condiciones (con tal de que...) la cambiarías?
Escribe un diálogo entre dos personas negociando un viaje, usando 'con tal de que' al menos tres veces.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you must always use the subjunctive. This is because 'con tal de que' introduces a condition that is not a guaranteed reality, which is the core function of the subjunctive mood in Spanish. Using the indicative is a common grammatical error for learners.
The difference lies in the subject of the sentence. Use 'con tal de' followed by an infinitive when the subject of the main clause and the condition is the same (e.g., 'Hago ejercicio con tal de adelgazar'). Use 'con tal de que' followed by the subjunctive when the subjects are different (e.g., 'Hago ejercicio con tal de que tú adelgaces').
It is neutral to slightly formal. It is perfectly acceptable in everyday conversation, but it is also frequently used in professional writing and literature. If you want something even more formal, you might use 'siempre y cuando' or 'a condición de que'.
No, it never means 'because'. It always expresses a condition (provided that/as long as). If you want to say 'because,' you should use 'porque,' 'puesto que,' or 'ya que'.
Yes, you can. When you do, it often adds emphasis to the condition. For example: 'Con tal de que me escuches, te lo explicaré todo.' This is very common in persuasive or dramatic speech.
The standard and correct form is 'con tal de que'. While you might hear 'con tal que' in some regions or informal speech, it is better to include the 'de' to ensure your Spanish sounds correct and polished.
The closest English equivalents are 'provided that,' 'on the condition that,' or 'as long as.' It implies a trade-off or a specific requirement that must be met for something else to happen.
Choose the present subjunctive for conditions related to the present or future (e.g., 'Te ayudo con tal de que me pagues'). Choose the imperfect subjunctive for hypothetical or past conditions (e.g., 'Te habría ayudado con tal de que me hubieras pagado').
Yes, it is a universal phrase used throughout Spain and Latin America. While there may be slight regional preferences for its synonyms, 'con tal de que' is understood and used everywhere.
No, they are separate structures. 'Para que' means 'so that' (purpose), and 'con tal de que' means 'provided that' (condition). While they can sometimes overlap in meaning, they are not interchangeable.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'con tal de que' to negotiate a chore with a roommate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will go to the party provided that you drive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense using 'con tal de que' and the imperfect subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'con tal de que' to express a condition for lending something to a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'con tal de que' about a business agreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He eats vegetables as long as they are fresh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'con tal de que' about a secret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence starting with 'Con tal de que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will help you provided that you listen to us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence expressing a personal sacrifice using 'con tal de que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'con tal de que' to set a condition for a trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would have gone as long as you had invited me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a deal between a parent and a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't mind the cold as long as it's sunny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence with 'con tal de que' and two other verbs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She will buy the dress provided it is cheap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'con tal de que' about a sports game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll lend you my bike as long as you are careful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'con tal de que' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We'll stay at this hotel provided it has a pool.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain to a friend that you will go to their house only if they have food.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negotiate a later curfew with your parents using 'con tal de que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a coworker you will help them if they buy you coffee.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a hypothetical situation where you would move to another city.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child they can watch TV if they eat their vegetables.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a formal statement about accepting a contract condition.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you will forgive them if they are honest.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you would work on a weekend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Agree to go to a concert only if it's rock music.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone for a favor with a specific condition.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Set a condition for lending your car.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express what you would do for love.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you'll listen if they are brief.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negotiate a price in a market.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Agree to a trip only if it's not expensive.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State a condition for staying in a job.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Agree to cook if someone else cleans.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express a condition for world peace.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Set a condition for sharing a secret.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express a condition for a successful project.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the verb: 'Te ayudo con tal de que me ______ (pagar)'.
Listen for the verb: 'Lo haría con tal de que me ______ (ayudar)'.
Identify the conjunction: 'Iré con tal de que vengas.'
Is the verb in 'con tal de que sea' present or past subjunctive?
Listen to the sentence: 'Estudio con tal de aprobar.' Is there a 'que'?
Identify the pronoun in: 'Te lo doy con tal de que me lo devuelvas.'
True or False: The speaker is setting a condition in 'Lo haré con tal de que tú quieras.'
Identify the mood of the verb in: 'Con tal de que estuvieras aquí...'
What is the last word in: 'Te perdono con tal de que seas sincero'?
Listen: 'Aceptó con tal de que le dieran permiso.' What was given?
Listen: 'Iré con tal de que no llueva.' Is it raining now?
Listen: 'Habría ido con tal de que me hubieras invitado.' Did the speaker go?
Identify the subject change in: 'Yo estudio con tal de que tú aprendas.'
Listen for the 'de': 'Con tal de que vengas...' Is it there?
Listen: 'Cualquier cosa con tal de que seas feliz.' What is the goal?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'con tal de que' allows you to set precise conditions for actions. Remember: it always triggers the subjunctive because it deals with potential, not guaranteed, outcomes. Example: 'Te ayudo con tal de que me escuches.'
- A conditional phrase meaning 'provided that' or 'as long as.'
- Requires the subjunctive mood in the following clause.
- Changes to 'con tal de' + infinitive if the subject remains the same.
- Commonly used in negotiations, deals, and expressing strong desires.
Subjunctive Alert
Always pair 'con tal de que' with the subjunctive. It's a non-negotiable rule in Spanish grammar because the phrase introduces a condition, not a fact.
Variety is Key
Don't over-rely on 'si' (if). Using 'con tal de que' makes your Spanish sound more advanced and nuanced, especially in negotiations.
Don't Forget the 'De'
While 'con tal que' is sometimes heard, 'con tal de que' is the standard. Keeping the 'de' will make you sound more educated.
Subject Check
Before you say 'que,' check if the subject is changing. If you're talking about yourself, use 'con tal de' + infinitive instead.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More general words
a causa de
A2For the reason of; owing to.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2Maybe; perhaps.
a menos que
B1Unless.
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.