آرزو کردن
arezoo kardan
To wish / desire
Phrase in 30 Seconds
آرزو کردن is the essential Persian compound verb used to express hopes, dreams, and well-wishes for yourself and others.
- Means: To wish or hope for something significant (max 15 words)
- Used in: Birthdays, New Year celebrations, and discussing life goals (max 15 words)
- Don't confuse: With 'khastan' (to want), which is for immediate needs like food (max 15 words)
Explanation at your level:
Meaning
To express a longing or hope for something.
Cultural Background
During the Persian New Year, people visit elders and 'ārezu' for a 'Sāl-e Por-Barekat' (a year full of blessings). It is a time of collective wishing. On the longest night of the year, Iranians take a 'Faal' from the poetry of Hafez. The poem is often seen as an answer to a secret 'ārezu' the person made before opening the book. In Afghanistan, the phrase is used similarly, but the pronunciation might slightly differ. The sentiment of wishing for peace ('solh') is a very common usage in daily speech. Tajik Persian uses 'آرزو نمودن' (ārezu namudan) more frequently in formal writing, which is a more formal version of 'kardan'.
The Birthday Rule
Always use 'Arezoo kon!' when someone is about to blow out candles. It's the most natural use of the phrase.
Don't be too dramatic
Avoid using this verb for small things like 'I wish I had a pen.' It makes you sound like you're in a soap opera.
Meaning
To express a longing or hope for something.
The Birthday Rule
Always use 'Arezoo kon!' when someone is about to blow out candles. It's the most natural use of the phrase.
Don't be too dramatic
Avoid using this verb for small things like 'I wish I had a pen.' It makes you sound like you're in a soap opera.
Ta'arof and Wishes
When someone wishes you well, always respond with 'Hamchenin barāye shomā' (The same for you).
Test Yourself
Complete the sentence with the correct form of 'ārezu kardan' in the present tense.
من برای تو موفقیت ______.
The subject is 'من' (I), so the present tense form is 'میکنم'.
Which situation is appropriate for using 'ārezu kardan'?
In which scenario would you say 'آرزو میکنم'?
'آرزو کردن' is for meaningful wishes, not daily transactions.
Fill in the missing line in this dialogue.
دوست: تولدت مبارک! حالا شمعها رو فوت کن. شما: مرسی! ________.
After blowing out candles, it is natural to say 'I made a wish'.
Match the Persian phrase with its English meaning.
Match the following:
These are the basic forms and collocations of the verb.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Frequently Asked Questions
5 questionsYes, Arezoo is a very common and beautiful female name in Iran and Afghanistan.
Both are used. 'Kardan' is the action of making a wish. 'Dāshtan' (to have) describes the state of having a wish in your heart.
You say 'Kāsh injā budi' or more formally 'Arezoo mikardam ke injā budi'.
Yes, usually the verb following 'ke' after 'ārezu kardan' will be in the subjunctive mood.
Yes, 'Arezoo mikonam bārān ghat' shavad' is correct and sounds very hopeful.
Related Phrases
امیدوار بودن
similarTo be hopeful
رویا دیدن
similarTo dream
دعا کردن
relatedTo pray
حسرت خوردن
contrastTo regret/long for the past
Where to Use It
Birthday Party
Friend: شمعها رو فوت کن و آرزو کن!
Birthday Girl: یک آرزوی خیلی خوب کردم.
Job Interview Exit
Candidate: برای شرکت شما آرزوی موفقیت دارم.
Interviewer: ممنون، ما هم برای شما بهترینها را آرزو میکنیم.
New Year (Nowruz)
Grandpa: سال نو مبارک! چه آرزویی داری؟
Grandchild: آرزو میکنم امسال همه سلامت باشند.
Wedding Toast
Guest: برای این زوج جوان آرزوی خوشبختی میکنم.
Groom: خیلی ممنون از لطف شما.
Social Media Caption
Influencer: آرزو میکنم به تمام رویاهاتون برسید. ✨
Follower: مرسی! همچنین برای شما.
Saying Goodbye
Traveler: خداحافظ! برایت آرزوی سلامتی میکنم.
Friend: سفر بخیر، من هم برایت آرزوی موفقیت میکنم.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'A-Ray-Zoo'. You see a 'Ray' of light at the 'Zoo' and make a wish for the animals.
Visual Association
Imagine a person standing under a starry night sky in the desert, pointing at a shooting star and whispering 'ārezu mikonam'. The 'kardan' part is the action of pointing.
Rhyme
آرزو، آرزو، راهِ تو از هر سو (Arezoo, Arezoo, your path is from every side).
Story
A young boy named Arash found a magic lamp. Instead of asking for gold, he said 'Man ārezu mikonam' for his grandmother to be healthy. The genie was so impressed by the compound verb that he granted it instantly.
Word Web
Challenge
Write down three things you 'ārezu mikonam' for this year in Persian and post them on your fridge.
In Other Languages
Desear / Pedir un deseo
Spanish 'desear' can also mean sexual desire, whereas 'ārezu' is strictly aspirational.
Souhaiter
French uses 'faire un vœu' specifically for the ritual of making a wish, similar to the Persian compound structure.
Wünschen
German has a specific verb 'ersehnen' for deep, poetic longing that 'ārezu' also covers.
願う (Negau)
Japanese often uses '...tai' (want to) for personal wishes where Persian would use 'ārezu'.
تمنى (Tamanna)
In Arabic, 'tamanna' can sometimes imply wishing for something impossible, whereas 'ārezu' is more general.
希望 (Xīwàng)
Chinese doesn't have a separate ritualistic phrase as distinct as 'ārezu kon!' for birthdays.
바라다 (Barada)
Korean uses different levels of politeness (honorifics) which Persian handles through 'Ta'arof' vocabulary.
Desejar
Portuguese 'tomara que' is a common colloquial way to say 'I wish/hope' that doesn't have a direct 1:1 structural equivalent in Persian.
Easily Confused
Both mean 'to want' or 'to wish' in English.
Use 'khāstan' for things you can actually get now (like water). Use 'ārezu kardan' for dreams and well-wishes.
Learners use them interchangeably for 'I hope'.
'Omid' is for things that are likely to happen. 'Arezoo' is for things you deeply desire, regardless of likelihood.
FAQ (5)
Yes, Arezoo is a very common and beautiful female name in Iran and Afghanistan.
Both are used. 'Kardan' is the action of making a wish. 'Dāshtan' (to have) describes the state of having a wish in your heart.
You say 'Kāsh injā budi' or more formally 'Arezoo mikardam ke injā budi'.
Yes, usually the verb following 'ke' after 'ārezu kardan' will be in the subjunctive mood.
Yes, 'Arezoo mikonam bārān ghat' shavad' is correct and sounds very hopeful.