enamorar
enamorar in 30 Seconds
- Enamorar is an active verb meaning 'to make someone fall in love' or 'to win over,' emphasizing the effort of the person doing the charming.
- It is different from 'enamorarse,' which means 'to fall in love.' Enamorar is transitive, while enamorarse is reflexive and requires the preposition 'de.'
- Beyond romance, it describes things that are captivating, like a beautiful city or a delicious meal, functioning similarly to 'to enchant' or 'to charm.'
- Grammatically, it often requires the 'personal a' when the object is a person, and it can be used in a 'gustar-style' construction to express attraction.
The Spanish verb enamorar is a beautiful and evocative term that translates most directly as 'to make someone fall in love' or 'to win someone over.' Unlike the English phrase 'to fall in love,' which is a state of being or a process that happens to the subject, enamorar is an active, transitive verb. This means it describes the actions one person takes to inspire love, affection, or deep attraction in another person. It is a word rooted in the pursuit of romance, the art of seduction, and the genuine effort to show one's best self to a potential partner. In Spanish-speaking cultures, where emotional expression is often celebrated, enamorar carries a weight of intentionality and charm.
- The Active Role
- When you use enamorar, you are focusing on the 'agent' of the love—the person doing the charming. For example, if you say 'Él intenta enamorarla,' you are saying 'He is trying to make her fall in love with him.' This is a crucial distinction for English speakers who are used to the passive 'falling' metaphor.
La música tiene el poder de enamorar a cualquiera que la escuche con el corazón abierto.
Beyond romantic human relationships, enamorar is frequently used in a figurative sense to describe things that are incredibly appealing or captivating. You might hear someone say that a city, a landscape, or even a piece of cake 'enamors' them. In this context, it means the object is so wonderful that it has captured their heart or high admiration. This versatility makes the word a staple in travel writing and culinary reviews. It suggests a level of attraction that goes beyond simple liking; it implies a profound, almost emotional connection to the subject at hand.
- Figurative Usage
- In marketing and tourism, you will often see slogans like 'Ven y déjate enamorar por México' (Come and let yourself be charmed/enamored by Mexico). Here, the country is the active agent trying to win your affection through its beauty and culture.
The social context of enamorar often involves the 'galanteo' or courtship. In many Hispanic traditions, the process of enamorar involves small gestures, poetic language, and consistent attention. It is not a sudden event but a craft. When a Spanish speaker says 'Me estás enamorando,' it is a powerful compliment; it means your actions, personality, and essence are successfully winning their heart. It's a dynamic process of building attraction and emotional intimacy through shared experiences and mutual discovery.
Sus detalles diarios terminaron por enamorar a su esposa de nuevo.
- Social Nuance
- In some regions, enamorar can also be used synonymously with 'conquistar' (to conquer/win over). It implies a strategic but sincere effort to be worthy of someone's love.
Finally, the word appears constantly in Spanish literature and music, particularly in boleros and ballads. It is the verb of the romantic. Whether it's a poet trying to enamorar the moon or a singer trying to enamorar the audience, the word evokes a sense of passion and dedication. Understanding enamorar is key to understanding the heart of Spanish romance—it is something you do, something you give, and something you strive for, rather than just a state you fall into by accident.
El poeta buscaba las palabras perfectas para enamorar al mundo con su obra.
Using enamorar correctly requires a solid grasp of Spanish sentence structure, specifically the use of direct objects and the 'personal a.' Since enamorar is a transitive verb, it usually takes an object—the person or thing being enamored. When the object is a specific person, you must use the preposition 'a.' For example, 'Juan enamora a María.' Without that 'a,' the sentence is grammatically incomplete in Spanish. This structure highlights the direction of the action from the subject to the recipient of the affection.
- The Personal 'a'
- Because enamorar involves a human object, the 'personal a' is mandatory. Example: 'Quiero enamorar a mi pareja cada día.' (I want to make my partner fall in love with me every day).
No es fácil enamorar a alguien que ya ha sufrido mucho por amor.
Another common way to use enamorar is in its pronominal form with an indirect object to express that something causes one to fall in love. This is similar to the construction of 'gustar.' For instance, 'Me enamora tu sonrisa' literally means 'Your smile enamors me' or more naturally, 'I am enamored by your smile.' In this case, the thing that is charming (the smile) is the subject, and the person feeling the charm (me) is the indirect object. This is a very high-frequency structure in romantic Spanish, used to highlight specific traits that are attractive.
- The 'Gustar' Style
- Structure: [Indirect Object Pronoun] + enamora/enamoran + [Subject]. Example: 'Me enamoran esos ojos azules.' (Those blue eyes enamor me / I love those blue eyes).
A ella le enamora la forma en que él cocina para la familia.
It is also vital to distinguish enamorar from enamorarse. While enamorar is 'to make someone fall in love,' enamorarse is the reflexive 'to fall in love.' They are related but used differently. You 'enamoras a alguien' (active), but you 'te enamoras de alguien' (reflexive with the preposition 'de'). Mixing these up is a common error for learners. If you say 'Me enamoro a Juan,' it sounds like you are trying to make Juan fall in love, but the grammar is confused. If you want to say you fell for him, it's 'Me enamoro de Juan.'
In professional or creative writing, you might use the infinitive as a noun. 'El arte de enamorar' (The art of wooing) is a common phrase. Here, the verb functions as the core concept of the sentence. You can also use it in the passive voice, though it is less common: 'Ella fue enamorada por sus constantes detalles' (She was won over by his constant gestures). However, native speakers prefer the active voice to emphasize the charm or the reflexive voice to emphasize the feeling.
¿Qué técnica usaste para enamorar a tu actual marido?
- Infinitive as Noun
- 'Enamorar es un proceso lento.' (Making someone fall in love is a slow process). This highlights the action as a general concept.
Finally, consider the imperative mood. In songs or romantic pleas, you might hear '¡Enamórame!' (Make me fall in love!). This is a direct request for the other person to show their charm. It's a bold and poetic way to use the verb, often found in lyrics by artists like Luis Miguel or Alejandro Sanz. Mastering these different structures will allow you to navigate the romantic landscape of the Spanish language with precision and flair.
Él sabe cómo enamorar con solo una mirada profunda.
The word enamorar is ubiquitous in Spanish-speaking cultures, appearing in everything from high-brow literature to the most casual street conversations. One of the primary places you will encounter this word is in the world of música latina. From the classic boleros of the 1950s to modern reggaeton and pop, the concept of 'enamorar' is a central theme. Songwriters use it to describe the chase, the effort to win a heart, and the irresistible charm of a lover. If you listen to a song by Marc Anthony or Shakira, chances are you'll hear a form of this verb within the first few verses.
- In Music
- Lyrics often focus on the 'how': 'te enamoré con canciones' (I won you over with songs). It highlights the romantic tools used in Hispanic culture.
'Quiero enamorar tu alma,' cantaba el artista ante miles de fans.
Another very common context is telenovelas (soap operas). These shows are built on the dynamics of love, betrayal, and courtship. You will frequently hear characters discussing their plans to 'enamorar' a love interest or complaining that someone is trying to 'enamorar' their partner. The word here often carries a sense of drama and high emotional stakes. It's not just about liking someone; it's about the active pursuit of their soul. In this setting, the verb is often paired with words like 'conquista' (conquest) and 'pasión' (passion).
- In Telenovelas
- 'Él solo quiere enamorarla por su dinero' (He only wants to make her fall in love for her money). This shows the verb in a more manipulative, though still active, light.
En el episodio de hoy, el protagonista intenta enamorar a su enemiga.
In daily life, you'll hear enamorar used in a more lighthearted way among friends. When someone sees a beautiful dress or a delicious plate of food, they might say, 'Ese pastel me enamoró' (That cake won me over). It’s a common way to express that something is exceptionally good or beautiful. Similarly, in the context of travel, Spaniards and Latin Americans often say that a certain city 'enamora.' For example, 'Granada enamora a quien la visita' (Granada enchants/enamors whoever visits it). It’s a standard part of the descriptive vocabulary for anything that leaves a lasting, positive impression.
You will also find enamorar in social media captions and advertising. Influencers use it to describe products they love ('Este labial te va a enamorar'), and brands use it to build an emotional connection with consumers. It is a 'warm' verb that creates a positive association. In a world of digital marketing, 'enamorar al cliente' (winning over the customer) is a common goal, emphasizing the need to move beyond a simple transaction to a deeper brand loyalty.
El nuevo diseño del iPhone busca enamorar a los usuarios más exigentes.
- In Advertising
- Advertisements for perfumes or luxury goods often use enamorar to suggest that the product will make the user irresistible to others.
Finally, in family settings, parents might use it when talking about their children. 'Mi nieto me tiene enamorada' (I am completely won over by my grandson). It expresses a deep, doting affection. Whether in the heights of romantic passion or the simple joy of a grandmother's love, enamorar is the verb that captures the act of capturing a heart. Its presence across all these domains proves its fundamental role in the Spanish language's emotional toolkit.
Esos ojos tan grandes pueden enamorar a cualquiera en un segundo.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing enamorar with the reflexive form enamorarse. In English, we use 'to fall in love' for both the process and the result. In Spanish, these are distinct. If you say 'Yo enamoro de ella,' it is incorrect. You must say 'Yo me enamoro de ella.' The reflexive pronoun 'me' and the preposition 'de' are essential when you are the one experiencing the feeling. Enamorar without the reflexive is something you do *to* someone else.
- The 'De' vs. 'A' Trap
- Remember: Enamorarse DE (to fall in love with) vs. Enamorar A (to make someone fall in love). Using 'de' with the non-reflexive verb is a common error.
Incorrecto: Intenté enamorar de ella. Correcto: Intenté enamorarla / Me enamoré de ella.
Another error involves the 'personal a.' Because English doesn't have a direct equivalent, learners often forget to include it when enamorar is followed by a person. Saying 'Quiero enamorar mi novia' sounds like you want to 'enamor' an object rather than a human being. It should be 'Quiero enamorar a mi novia.' This small preposition is vital for the sentence to feel natural and grammatically sound to a native speaker's ear.
- Missing Personal 'a'
- Always use 'a' before a specific person. 'Él enamoró a la vecina.' (He won over the neighbor).
Es un error común decir: 'Él sabe cómo enamorar mujeres' sin la 'a' personal.
Learners also sometimes over-rely on enamorar when other verbs might be more appropriate. While enamorar is great for deep romantic attraction, if you just mean 'to like' or 'to be attracted to,' verbs like gustar or atraer are better. Using enamorar for a casual crush can sound a bit too intense or dramatic. Conversely, using gustar when you really mean someone has won your heart might understate your feelings. Understanding the 'intensity' of the verb is part of mastering its use.
A subtle mistake is the word order when using the 'gustar-style' construction. In 'Me enamora tu voz,' 'tu voz' is the subject and 'me' is the object. Learners often try to treat 'me' as the subject because that's how it works in English ('I love your voice'). This leads to errors in verb agreement. For example, if you love multiple things, the verb must be plural: 'Me enamoran tus ojos' (not 'Me enamora tus ojos').
Recuerda la concordancia: 'Me enamoran (plural) tus detalles (plural).'
- Pronoun Confusion
- Mistaking 'lo/la' (direct object) for 'le' (indirect object) is common. Use 'lo/la' for 'to enamor someone' and 'me/te/le' for 'it enamors me/you/him.'
Lastly, don't confuse enamorar with amar. Amar is the state of loving someone deeply. Enamorar is the process of creating that love. You can enamorar someone you don't amar yet (like in the early stages of dating), and you can amar someone without constantly needing to enamorar them (though most romantic advice suggests you should try!). Keeping these functional differences in mind will help you avoid sounding unnatural.
No confundas el proceso (enamorar) con el sentimiento puro (amar).
While enamorar is a powerful word, Spanish offers a rich variety of synonyms and related terms that can add nuance to your descriptions of attraction and romance. The most common alternative is conquistar. While enamorar focuses on the emotional result (love), conquistar (to conquer) focuses on the effort and the 'victory' of winning someone's heart. It is very common in the context of dating and early relationships. If enamorar is the poetry, conquistar is the strategy.
- Enamorar vs. Conquistar
- Enamorar: Focuses on the feeling and the charm. Conquistar: Focuses on the persistence and the act of winning someone over.
Él usó su ingenio para conquistar su corazón, pero fue su bondad lo que terminó por enamorarla.
Another close synonym is seducir. This word translates to 'to seduce' but it doesn't always have the sexual connotation it often carries in English. In Spanish, seducir can simply mean to be extremely attractive or to fascinate. However, it is generally more about physical or intellectual attraction than the deep emotional bond implied by enamorar. Similarly, cautivar (to captivate) and fascinar (to fascinate) are used when something is so beautiful or interesting that it holds your absolute attention.
- Captivation Verbs
- Cautivar: To hold someone's attention through beauty or talent. Seducir: To attract strongly, often with a hint of mystery or charm.
La belleza del paisaje logró cautivar a todos los turistas.
If you want to describe a more intense or overwhelming attraction, you might use apasionar (to fill with passion) or embelesar (to entrance/spellbind). Embelesar is a particularly sophisticated word, often used in literature to describe a state of being totally lost in admiration. On the more casual side, encantar is the go-to word for 'to love' an object or an activity (like 'Me encanta el chocolate'), though it can also be used for people in a less intense way than enamorar.
For the opposite effect, you have desenamorar. This verb describes the process of losing interest or 'falling out of love' with someone or something, often because of a specific negative event or trait. It is a very useful word because English doesn't have a single-word equivalent. You might say, 'Su falta de puntualidad me desenamoró' (His lack of punctuality made me fall out of love/interest with him). It highlights how easily the 'spell' of enamorar can be broken.
A veces, una pequeña mentira es suficiente para desenamorar a una persona.
- Summary of Alternatives
- 1. Atraer: General attraction. 2. Prender: (Colloquial) To catch someone's interest. 3. Ligar: (Slang) To flirt/pick up.
In conclusion, while enamorar is the king of romantic verbs, knowing when to use conquistar, cautivar, or encantar will make your Spanish much more precise and sophisticated. Each word carries a different 'flavor' of attraction, allowing you to describe the complex world of human emotions with the depth it deserves.
No solo quería gustarle; su meta era enamorar cada fibra de su ser.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word structure 'en-amor-ar' is a classic example of Spanish parasynthesis, where a prefix and a suffix are added simultaneously to a noun to create a verb. It literally means 'to in-love' someone.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'e' like the English 'ee' (it should be 'eh').
- Not tapping the 'r' sounds correctly.
- Putting the stress on the wrong syllable (e.g., e-NA-mo-rar).
- Pronouncing the 'o' as a diphthong like 'oh' in English; it should be a pure 'o' sound.
- Merging the 'a' and 'm' too closely.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the root word 'amor'.
Requires careful use of the 'personal a' and distinguishing from 'enamorarse'.
Pronunciation is straightforward, but natural usage takes practice.
Common in songs and TV, making it easy to encounter.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Personal 'a'
Enamorar **a** alguien.
Gustar-like construction
Me enamora tu risa.
Reflexive vs. Transitive
Enamorarse de (reflexive) vs. Enamorar a (transitive).
Direct Object Pronouns
Él **la** enamoró.
Subjunctive with emotions
Me encanta que me **enamores** cada día.
Examples by Level
Esa canción me enamora.
That song wins me over / I love that song.
Using 'enamora' like 'gustar' for an object.
Él quiere enamorar a su novia.
He wants to make his girlfriend fall in love.
Note the 'a' before 'su novia' (personal a).
Tus ojos me enamoran.
Your eyes win me over.
Plural verb 'enamoran' because 'ojos' is plural.
¿Cómo enamorar a un chico?
How to make a boy fall in love?
Infinitive 'enamorar' used in a question.
Este lugar enamora a todos.
This place enchants everyone.
Transitive use with 'a todos' as the object.
Ella enamora con su voz.
She wins people over with her voice.
Present tense, 3rd person singular.
Me enamora el chocolate.
I am enamored by chocolate.
Expressing a strong like for an object.
Juan enamora a María cada día.
Juan wins María over every day.
Present tense indicating a habitual action.
Me enamoré de ti en París.
I fell in love with you in Paris.
Reflexive 'enamorarse' with 'de' (common A2 distinction).
Él la enamoró con sus poemas.
He won her over with his poems.
Use of direct object pronoun 'la'.
Esa ciudad me enamoró por completo.
That city completely won me over.
Preterite tense for a completed action.
No es fácil enamorar a alguien nuevo.
It's not easy to win someone new over.
Infinitive phrase as the subject.
Sus detalles terminaron por enamorarla.
His gestures ended up winning her over.
Verbal periphrasis 'terminar por' + infinitive.
Me enamoran los días de lluvia.
I love rainy days.
Plural agreement with 'los días'.
¿Qué haces para enamorar a tu pareja?
What do you do to win over your partner?
Question using the 'personal a'.
Ella siempre sabe cómo enamorar.
She always knows how to be charming.
Intransitive-style use meaning 'to be charming'.
Busco a alguien que me enamore de verdad.
I'm looking for someone who truly wins me over.
Present subjunctive 'enamore' after 'busco a alguien que'.
Si fueras más amable, la enamorarías.
If you were kinder, you would win her over.
Conditional 'enamorarías' in a hypothetical 'if' sentence.
Me gustaría que este paisaje te enamorara tanto como a mí.
I would like this landscape to win you over as much as it did me.
Imperfect subjunctive 'enamorara' after 'me gustaría que'.
Él siempre ha intentado enamorar a las mujeres con dinero.
He has always tried to win women over with money.
Present perfect 'ha intentado' + infinitive.
No creo que ese vestido la vaya a enamorar.
I don't think that dress is going to win her over.
Subjunctive 'vaya' after 'no creo que'.
Me enamoró su forma de ver la vida.
His/her way of seeing life won me over.
Preterite tense focusing on a specific trait.
Ella se dedica a enamorar a sus clientes con buen servicio.
She dedicates herself to winning over her clients with good service.
Figurative use in a professional context.
Es difícil no enamorarse de este país.
It's difficult not to fall in love with this country.
Reflexive infinitive 'enamorarse' with 'de'.
La película logró enamorar a la crítica internacional.
The movie managed to win over the international critics.
Figurative use with an abstract collective noun.
Déjate enamorar por los sabores de nuestra tierra.
Let yourself be won over by the flavors of our land.
Imperative 'déjate' + infinitive.
Había intentado enamorarla durante años sin éxito.
He had tried to win her over for years without success.
Pluscuamperfecto (Past Perfect) tense.
Su sencillez es lo que termina por enamorar a cualquiera.
His/her simplicity is what ends up winning anyone over.
Relative clause 'lo que' as the subject.
No pretendas enamorarme con palabras vacías.
Don't try to win me over with empty words.
Negative imperative with the subjunctive.
El libro me enamoró desde la primera página.
The book won me over from the very first page.
Preterite expressing a sudden onset of attraction.
Es un artista que sabe enamorar al público más difícil.
He is an artist who knows how to win over the toughest audience.
Transitive use in a professional context.
Me enamora que seas tan atento conmigo.
I love that you are so attentive to me.
Subjunctive 'seas' after 'me enamora que'.
La sutil ironía de su discurso acabó por enamorar al jurado.
The subtle irony of his speech ended up winning over the jury.
Abstract usage in a formal setting.
No basta con gustar; hay que saber enamorar el intelecto.
Liking isn't enough; one must know how to win over the intellect.
Philosophical/abstract contrast between verbs.
Aquel aroma a café recién hecho me enamoraba cada mañana.
That smell of freshly made coffee would win me over every morning.
Imperfect tense for habitual past actions.
Es una obra maestra capaz de enamorar incluso al más escéptico.
It is a masterpiece capable of winning over even the most skeptical.
Adjective phrase 'capaz de' + infinitive.
Si no logras enamorar a tu audiencia, tu mensaje se perderá.
If you don't manage to win over your audience, your message will be lost.
Conditional 'if' clause with a high-stakes outcome.
Me enamora la cadencia de la lengua española.
I am enamored by the cadence of the Spanish language.
Linguistic appreciation using the 'gustar' style.
Su capacidad para enamorar con la mirada era legendaria.
His/her ability to win people over with a look was legendary.
Noun phrase 'capacidad para' + infinitive.
Se propuso enamorarla a base de paciencia y constancia.
He set out to win her over through patience and perseverance.
Reflexive verb 'proponerse' + infinitive.
La prosa de Cervantes tiene esa virtud de enamorar al lector contemporáneo.
Cervantes' prose has that virtue of winning over the contemporary reader.
Literary analysis usage.
No es que sus palabras me enamoren, sino que su silencio me cautiva.
It's not that his words win me over, but rather that his silence captivates me.
Complex contrast using the subjunctive.
Aspiraba a enamorar el alma del pueblo a través de su política.
He aspired to win over the soul of the people through his politics.
Metaphorical usage in a political context.
Habría sido imposible no enamorar a una mujer de tal sensibilidad.
It would have been impossible not to win over a woman of such sensitivity.
Conditional perfect 'habría sido' + infinitive.
Esa melancolía que destila su arte es precisamente lo que me enamora.
That melancholy that his art exudes is precisely what wins me over.
Relative clause as the specific subject of attraction.
Enamorar a la fortuna es el sueño de todo jugador.
To win over fortune is every gambler's dream.
Personification of 'fortuna' (luck).
Su estrategia consistía en enamorar primero a los aliados de su rival.
His strategy consisted of first winning over his rival's allies.
Usage in a strategic or Machiavellian context.
Me enamora el hecho de que nunca te rindas ante la adversidad.
I love the fact that you never give up in the face of adversity.
Subjunctive 'rindas' after 'me enamora el hecho de que'.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to tell someone what specific trait you find attractive about them.
Me enamora tu sentido del humor.
— A common question asking for advice on winning someone over.
¿Cómo enamorar a una mujer difícil?
— Used for someone who is exceptionally charming or attractive.
Ese actor vino para enamorar a todas.
— To rekindle the flame in a long-term relationship.
Es importante enamorar a tu pareja de nuevo cada día.
— A playful or serious way to tell someone not to use their charm on you.
No me intentes enamorar, que ya te conozco.
— Explaining the method used to win someone over.
La enamoró a base de paciencia.
— Used as an adjective for things that are meant to be romantic.
Puso música para enamorar.
— Charming someone unintentionally.
Ella enamora sin querer a todos los que conoce.
Often Confused With
Enamorar is 'to make someone fall in love,' while enamorarse is 'to fall in love yourself.' They use different prepositions (a vs de).
Amar is the deep feeling of love, while enamorar is the process of creating or inspiring that love.
Querer can mean 'to want' or 'to love' (less intense than amar), while enamorar is specifically about romantic charm.
Idioms & Expressions
— To win someone's love by cooking delicious food for them.
Ella sabe que a Juan lo enamora por el estómago.
Informal/Common— To win someone over by saying sweet or flattering things.
Ten cuidado con él, sabe enamorar por el oído.
Neutral— To make someone fall in love instantly upon meeting.
Ese cuadro me enamoró a primera vista.
Common— To look exceptionally beautiful or attractive at a specific moment.
¡Estás para enamorar con ese vestido!
Informal— To be so incredibly charming that even the most emotionless person would be won over.
Tiene una sonrisa que enamora hasta a las piedras.
Colloquial— To be completely unappealing or lacking in charm (negative).
Con ese carácter, no enamora ni al gato.
Slang/Informal— To try to win someone over using money or luxury (often derogatory).
Él cree que puede enamorar con la billetera.
Critical— To connect with someone on a very deep, spiritual level.
Su bondad es lo que realmente enamora el alma.
Poetic— To stop resisting and allow oneself to be charmed by someone.
Después de tanto tiempo, ella decidió dejarse enamorar.
Romantic— To have a passionate and joyful attitude toward living.
Su optimismo es una forma de enamorar a la vida.
PhilosophicalEasily Confused
Both express strong liking.
Encantar is closer to 'to love/delight' (like gustar), while enamorar is 'to win the heart' and is more romantic.
Me encanta la pizza, pero me enamora tu voz.
Both involve winning someone over.
Conquistar implies a struggle or effort to win; enamorar focuses on the feeling of being charmed.
La conquistó con regalos, pero la enamoró con su risa.
Both involve attraction.
Atraer is general (physical or magnetic); enamorar is specifically emotional and romantic.
Su físico atrae, pero su alma enamora.
Both involve charm.
Seducir often has a more physical or manipulative connotation; enamorar is usually seen as more sincere and emotional.
No me seduzcas, enamórame.
Both involve being captivated.
Fascinar is more intellectual or based on wonder; enamorar is based on the heart.
Me fascina la ciencia, pero me enamora el arte.
Sentence Patterns
[Persona] enamora a [Persona]
Juan enamora a Ana.
Me enamora [Sustantivo]
Me enamora tu gato.
Intentar enamorar a [Persona] con [Cosa]
Intentó enamorarla con flores.
Dejarse enamorar por [Cosa/Persona]
Se dejó enamorar por la música.
Saber enamorar el/la [Concepto Abstracto]
Sabe enamorar el intelecto.
No es que [Subjuntivo], sino que [Indicativo]
No es que me enamore, sino que me asusta.
Busco a alguien que me enamore
Busco a alguien que me enamore.
[Cosa] enamora a todos
París enamora a todos.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in romantic, descriptive, and marketing contexts.
-
Yo enamoro de ella.
→
Yo me enamoro de ella.
You are trying to say 'I fall in love with her'. You need the reflexive form 'enamorarse' and the preposition 'de'.
-
Quiero enamorar María.
→
Quiero enamorar a María.
You missed the personal 'a' required when a specific person is the direct object.
-
Me enamora tus ojos.
→
Me enamoran tus ojos.
The verb must agree with the subject. In this construction, 'tus ojos' is the plural subject, so the verb must be plural.
-
Ella se enamoró a él.
→
Ella se enamoró de él.
The reflexive 'enamorarse' always takes the preposition 'de' when followed by the person you fall for.
-
Él intentó de enamorarla.
→
Él intentó enamorarla.
The verb 'intentar' is followed directly by the infinitive, no 'de' is needed.
Tips
Don't Forget the 'A'
When you are trying to win someone over, always say 'enamorar a [name]'. The personal 'a' is a must for people. Without it, your Spanish sounds incomplete.
Use it for Places
To sound like a native traveler, say 'Este pueblo me enamoró'. It shows a deeper appreciation than just saying you liked it. It's a very 'Spanish' way to describe beauty.
Active wooing
Use 'enamorar' when you want to emphasize the effort of romantic gestures. It's the verb of the 'chase' and the 'courtship'. It implies you are taking action.
Enamorar vs Enamorarse
Think of 'enamorar' as 'to charm' and 'enamorarse' as 'to fall'. You charm someone else, but you fall yourself. This will help you keep the grammar straight.
Complimenting
Instead of 'Me gusta tu pelo', try 'Me enamora tu pelo'. It's more passionate and expressive. It's a great way to spice up your romantic vocabulary.
Regular Verbs are Easy
Remember that 'enamorar' is a regular -ar verb. If you know how to conjugate 'hablar' or 'cantar', you already know how to conjugate 'enamorar'!
Song Lyrics
Listen to Marc Anthony's songs. He uses 'enamorar' and its derivatives constantly. It's the best way to hear the word in its natural, emotional context.
Marketing Magic
Look at Spanish advertisements. They often use 'enamorar' to create a bond with the customer. It's not just for people; it's for anything that should be 'loved'.
Nuance with Synonyms
Use 'enamorar' for the heart, 'cautivar' for the eyes, and 'seducir' for the mind. Mixing these up in your writing will make you look like a pro.
The 'Amor' Root
Since 'amor' is in the middle of the word, you can never forget what it's about. It's the 'verb of love'. Easy to remember, easy to use!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'EN-AMOR-AR' as 'Putting AMOR (love) into someone.' It's like you are the archer Cupid putting love into their heart.
Visual Association
Imagine a person juggling hearts and throwing one perfectly into another person's hands. That act of 'winning' the heart is 'enamorar.'
Word Web
Challenge
Try to write three sentences: one about enamoring a person, one about a city enamoring you, and one using 'enamorarse' correctly to see the difference.
Word Origin
Derived from the Spanish word 'amor' (love), which comes from the Latin 'amor, amoris.' The prefix 'en-' is used here to indicate 'putting into' or 'bringing into a state.'
Original meaning: To bring into a state of love.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
While romantic, ensure the 'pursuit' implied by 'enamorar' is always respectful and consensual in modern social contexts.
English speakers often use the passive 'fall in love.' In Spanish, the active 'enamorar' highlights the agency of the lover, which can feel more intense or intentional to an English ear.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Romantic Dating
- ¿Cómo puedo enamorarla?
- Me estás enamorando.
- Él sabe cómo enamorar.
- Quiero enamorarte.
Travel and Tourism
- Esta ciudad te va a enamorar.
- Me enamoré de este lugar.
- Un paisaje que enamora.
- Déjate enamorar por el Caribe.
Food and Dining
- Este plato enamora a cualquiera.
- Me enamoró el postre.
- Cocina para enamorar.
- Un sabor que enamora.
Art and Music
- Su voz enamora al público.
- Una melodía para enamorar.
- Me enamora su estilo.
- El arte de enamorar con palabras.
General Admiration
- Tu sonrisa me enamora.
- Me enamora tu forma de ser.
- Esos ojos enamoran.
- Me enamoran los detalles.
Conversation Starters
"¿Qué es lo que más te enamora de una persona cuando la conoces por primera vez?"
"¿Hay algún lugar en el mundo que te haya enamorado por completo?"
"¿Crees que es posible enamorar a alguien solo con palabras o se necesitan hechos?"
"¿Qué canción crees que es la mejor para intentar enamorar a alguien?"
"¿Te ha enamorado alguna vez un libro o una película desde el primer momento?"
Journal Prompts
Describe un lugar que te haya enamorado. ¿Qué detalles específicos lo hicieron tan especial para ti?
Escribe sobre las cualidades que crees que son necesarias para enamorar a una persona de manera sincera.
Reflexiona sobre la diferencia entre 'gustar' y 'enamorar'. ¿Cuándo pasa algo de ser simplemente agradable a ser cautivador?
Si tuvieras que enamorar al mundo con una sola idea o acción, ¿cuál sería y por qué?
Escribe sobre un recuerdo donde alguien intentó enamorarte con un detalle especial. ¿Cómo te sentiste?
Frequently Asked Questions
10 questionsLa principal diferencia es quién siente el amor. 'Enamorar' es cuando tú haces que otra persona sienta amor por ti (transitivo). 'Enamorarse' es cuando tú mismo empiezas a sentir amor por alguien (reflexivo). Por ejemplo: 'Juan enamora a Ana' frente a 'Juan se enamora de Ana'.
Sí, es muy común. Se usa para describir cualquier cosa que te parezca increíblemente bella o atractiva. Puedes decir 'Esa ciudad me enamoró' o 'Este libro me enamora'. En estos casos, funciona como un 'gustar' muy intenso.
En español, cuando el objeto directo de un verbo es una persona específica, debemos usar la preposición 'a'. Esto se llama 'a personal'. Como 'enamorar' suele dirigirse a personas, casi siempre verás esa 'a'.
Es más fuerte que 'gustar' o 'atraer', pero no tanto como 'amar'. Se usa mucho en el proceso de conocer a alguien. Es romántica y positiva, pero no implica necesariamente un compromiso de por vida como 'amar'.
Es un verbo regular terminado en -ar. En el pretérito es: enamoré, enamoraste, enamoró, enamoramos, enamorasteis, enamoraron. En el imperfecto es: enamoraba, enamorabas, enamoraba, etc.
Significa que tu sonrisa tiene el poder de hacerme sentir amor o una gran atracción. Es una forma muy común y romántica de dar un cumplido en español, similar a decir 'I love your smile' pero con más sentimiento.
Sí, pero de forma figurada. Puedes decir que quieres 'enamorar a los clientes' con un producto. Significa que quieres que los clientes se sientan muy atraídos por lo que ofreces y se vuelvan leales a la marca.
El antónimo más directo es 'desenamorar', que significa hacer que alguien pierda el interés romántico o el amor. También pueden ser 'repeler' o 'decepcionar' según el contexto.
Es extremadamente común. La mayoría de las baladas y canciones románticas en español usan este verbo para describir la historia de amor o el deseo de conquistar a alguien.
Sí, el significado es el mismo en todo el mundo hispanohablante. La única diferencia pequeña puede ser el uso de 'le' (leísmo) en algunas partes de España, pero 'lo/la' es lo correcto y entendido en todas partes.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'enamorar' to describe a place you visited.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He tries to win her over every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enamorar' in the 'gustar' style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'enamorar' and 'enamorarse' in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between two friends about a new crush using 'enamorar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to make you fall in love.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enamorar' in a sentence about food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form 'enamoran'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The music won over the audience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enamorar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enamorar' and the 'personal a'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What wins me over is your kindness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enamorar' in the subjunctive mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a book that 'enamored' you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She knows how to charm everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'enamoradizo' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enamorar' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't try to win me over with money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enamorar' in the imperfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The art of winning a heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'enamorar' correctly, stressing the last syllable.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your smile wins me over' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'How can I win her over?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love this city' using the verb 'enamorar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sentence: 'Él quiere enamorar a María.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I fell in love with the food' (reflexive form).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'You are winning me over.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'Me enamoran tus detalles.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He won her over with flowers.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What wins you over in a person?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a place that enchants everyone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the tapped 'r' in: 'enamorar, cantar, amar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to win over the world.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a joke: 'A mí me enamoran por el estómago.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't try to win me over.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice: 'Me enamora que seas tan inteligente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The book won me over.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it easy to win you over?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She knows how to charm.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the full conjugation in the present tense.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb: 'Él dice que la va a enamorar.'
Who is the object? 'A Juan lo enamoró su vecina.'
Is it past or present? 'Esa canción me enamora.'
Is it past or present? 'Ese viaje me enamoró.'
Is it reflexive? 'Me enamoré de ti.'
Is it reflexive? 'Quiero enamorarte.'
What is the subject? 'Me enamoran los gatos.'
Listen for the 'a': 'Enamorar a María.'
What is the feeling? 'Me tienes enamorado.'
Identify the synonym: 'Su belleza me cautivó.'
Is it plural or singular? 'Me enamora tu voz.'
Is it plural or singular? 'Me enamoran tus ojos.'
Listen for the intensity: 'Me encanta' vs 'Me enamora'. Which is stronger?
What is the method? 'La enamoró con paciencia.'
Who is the agent? 'El cantante enamoró a la audiencia.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'enamorar' is the active heart of Spanish romance; it describes the intentional act of winning someone's affection or being so beautiful that you naturally captivate others. For example, 'Él quiere enamorar a María' (He wants to win María over).
- Enamorar is an active verb meaning 'to make someone fall in love' or 'to win over,' emphasizing the effort of the person doing the charming.
- It is different from 'enamorarse,' which means 'to fall in love.' Enamorar is transitive, while enamorarse is reflexive and requires the preposition 'de.'
- Beyond romance, it describes things that are captivating, like a beautiful city or a delicious meal, functioning similarly to 'to enchant' or 'to charm.'
- Grammatically, it often requires the 'personal a' when the object is a person, and it can be used in a 'gustar-style' construction to express attraction.
Don't Forget the 'A'
When you are trying to win someone over, always say 'enamorar a [name]'. The personal 'a' is a must for people. Without it, your Spanish sounds incomplete.
Use it for Places
To sound like a native traveler, say 'Este pueblo me enamoró'. It shows a deeper appreciation than just saying you liked it. It's a very 'Spanish' way to describe beauty.
Active wooing
Use 'enamorar' when you want to emphasize the effort of romantic gestures. It's the verb of the 'chase' and the 'courtship'. It implies you are taking action.
Enamorar vs Enamorarse
Think of 'enamorar' as 'to charm' and 'enamorarse' as 'to fall'. You charm someone else, but you fall yourself. This will help you keep the grammar straight.
Example
La música me enamora cada vez que la escucho.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.