palpitación
At the A1 level, the word palpitación might seem a bit advanced, but it is very useful for talking about how you feel. Think of it as a special way to talk about your heart. Normally, we use the word 'corazón' for heart. We say 'Mi corazón está bien'. But sometimes, when we are very happy, very scared, or very tired, our heart beats in a way that we can feel. That feeling is a palpitación.
For example, if you run very fast, you can feel your heart go 'boom-boom-boom' in your chest. You can say: 'Tengo una palpitación'. It is like saying 'I feel my heart beating fast'. It is a feminine word, so we always use 'la' or 'una'. 'La palpitación'. It is easy to remember because it looks like the English word 'palpitation'.
In A1, you don't need to know all the medical details. Just remember that it is a noun (a thing) and it is related to your heart and your feelings. If you go to a doctor in a Spanish-speaking country, you can use this word to explain that your heart feels funny. You can say: 'Siento una palpitación aquí', and point to your chest. It is a very good word to have in your 'health' vocabulary early on.
Try to use it with simple verbs like 'tener' (to have) or 'sentir' (to feel). 'Tengo una palpitación fuerte'. 'Siento una palpitación'. This is enough for A1. You are describing a physical sensation simply and clearly. Even at this basic level, being able to describe how your body feels is very important for communication.
At the A2 level, you are starting to describe your emotions and physical states in more detail. The word palpitación is perfect for this. While an A1 student might just say 'mi corazón late rápido', an A2 student can use 'tengo palpitaciones' to describe that specific, noticeable feeling of the heart racing or skipping a beat. It shows a slightly higher level of vocabulary and precision.
You can use this word when talking about stress or excitement. For example, 'Antes del examen, tuve muchas palpitaciones'. This means 'Before the exam, I had many palpitations'. It's a common way to express nervousness. Notice that in the plural form, 'palpitaciones', we don't use the accent mark on the 'o'. This is a small but important grammar rule for A2 learners to start practicing.
You can also start adding simple adjectives to the word. Is the sensation 'fuerte' (strong)? Is it 'rápida' (fast)? 'Siento una palpitación fuerte cuando bebo café'. This sentence is perfect for A2 because it connects a cause (drinking coffee) with a physical effect (palpitation) using a more sophisticated noun. It helps you move beyond basic 'I am happy' or 'I am sad' sentences.
In summary, for A2, focus on using palpitación and palpitaciones to describe your reaction to daily events like exams, exercise, or caffeine. Remember the feminine gender ('una palpitación') and practice the plural spelling without the accent. This word will help you sound more descriptive and accurate when talking about your health and your feelings.
At the B1 level, palpitación is a key vocabulary word for discussing health, wellness, and more complex emotional experiences. You should be able to use it not just to describe a simple feeling, but to explain symptoms to a professional or to describe a dramatic moment in a story. B1 learners are expected to handle common medical situations, and being able to accurately describe heart sensations is part of that competence.
You should understand the difference between 'un latido' (a normal beat) and 'una palpitación' (an abnormal or noticeable beat). Using the right word in the right context is a hallmark of the B1 level. For instance, you might say, 'El médico me preguntó si las palpitaciones eran constantes o intermitentes'. Here, you are using the word in a more formal, structured context. You are also using more advanced adjectives like 'constante' or 'intermitente'.
B1 is also where you might start seeing this word in literature or news articles. You might read about the 'palpitación de la vida' in a city or the 'palpitación de un pueblo' during an election. In these cases, the word is used metaphorically to describe a sense of energy or tension. Understanding these metaphorical uses is a big step forward in your Spanish journey. It shows you can grasp more than just the literal meaning of a word.
When practicing, try to incorporate the word into your writing about past experiences. 'Cuando vi el accidente, sentí una palpitación horrible'. Or use it to give advice: 'Si tienes palpitaciones, deberías ir al médico'. This demonstrates your ability to use the word across different tenses and moods, which is exactly what is required at the B1 level. You are becoming more precise and expressive with your language.
At the B2 level, your use of palpitación should be nuanced and contextually rich. You should be comfortable using the word in both formal medical discussions and in sophisticated literary or emotional descriptions. B2 learners are expected to understand and produce complex text on both concrete and abstract topics, and 'palpitación' fits perfectly into this requirement as it bridges the gap between the physical and the abstract.
You should be able to discuss the causes and effects of palpitaciones using advanced grammar structures. For example, 'Es probable que las palpitaciones que experimentas sean una manifestación somática de tu nivel de estrés actual'. This sentence uses the word within a complex structure involving the subjunctive ('sean') and technical terms ('manifestación somática'). It shows a high level of control over the language and the ability to discuss health topics with depth.
Furthermore, at B2, you should be aware of the stylistic effects of using palpitación. In a creative writing piece, you might use it to create suspense or to emphasize a character's internal turmoil. 'La palpitación rítmica en su sien era el único sonido que podía oír en el silencio de la noche'. Here, the word helps build an atmosphere, moving beyond simple description into the realm of evocative storytelling. You are using the word to influence the reader's or listener's emotions.
Finally, you should be able to distinguish palpitación from related terms like 'pulsación' or 'latido' with ease. You understand that while they all relate to the heart's movement, they carry different connotations and belong to different registers. Your ability to choose the most appropriate word for the specific context—whether it's a medical report, a casual conversation, or a poetic reflection—is what defines your proficiency at the B2 level.
For a C1 learner, palpitación is a word that can be manipulated for various rhetorical and stylistic purposes. At this advanced level, you are expected to have a deep understanding of the word's etymology, its various shades of meaning, and its place within the broader Spanish lexicon. You don't just 'know' the word; you understand its resonance in different types of discourse, from the highly technical to the profoundly philosophical.
In a professional or academic setting, a C1 speaker might analyze the word's usage in medical literature or its psychological implications. You might discuss how palpitaciones are categorized in clinical diagnostics and how they serve as indicators of various underlying conditions. Your vocabulary around the word will be extensive, including terms like 'idiopático', 'paroxístico', or 'psicosomático'. You can navigate these complex topics with fluency and precision, using the word as a starting point for a detailed technical discussion.
In literary analysis, a C1 student can explore how authors use the concept of palpitación to represent the 'vital spark' or the 'pulse of humanity'. You might compare how different writers use the word to convey themes of life, death, and passion. The word becomes a tool for exploring abstract concepts. For example, you might analyze a poem where a 'palpitación' represents the fleeting nature of time. Your ability to engage with the word at this symbolic level demonstrates a profound mastery of the language's expressive potential.
C1 mastery also implies a perfect command of the word's grammar and collocation. You use it naturally in idiomatic expressions and complex sentence structures without hesitation. You are also aware of the word's history—coming from the Latin 'palpitatio'—and how its meaning has evolved and remained stable over centuries. At this level, palpitación is not just a vocabulary item; it is a versatile instrument in your linguistic repertoire, used to convey precise information and subtle emotional states alike.
At the C2 level, your command of palpitación is indistinguishable from that of an educated native speaker. You possess an intuitive grasp of the word's most subtle connotations and can use it with absolute precision in any imaginable context. Whether you are drafting a complex medical treatise, delivering a keynote speech on human emotions, or writing a piece of high-level literary fiction, you use palpitación with effortless accuracy and stylistic flair.
A C2 learner understands the word's function in the most specialized registers. In cardiology, you might discuss 'palpitaciones ectópicas' or 'palpitaciones inducidas por el ejercicio' with the same ease as a medical professional. In the realm of philosophy or high-level literary criticism, you might use the word to describe the 'palpitación ontológica' of a text—the underlying sense of being and presence that animates the work. You are capable of taking a relatively common word and elevating it to a high level of abstraction and intellectual depth.
Furthermore, your understanding of the word extends to its most archaic or rare usages. You might encounter it in historical texts where its meaning was slightly different or used in a broader sense to describe any rhythmic vibration in nature. Your ability to interpret these texts and relate them to modern usage is a testament to your near-native proficiency. You also have a perfect ear for the word's prosody, knowing exactly how its rhythm and sound contribute to the overall tone of a sentence or a poem.
In essence, at C2, palpitación is a word that you own completely. You are aware of its every nuance, from the physiological reality of a racing heart to the metaphorical 'throb' of a living culture. You can use it to inform, to persuade, to evoke, and to analyze. Your linguistic skill allows you to weave this word into the complex tapestry of advanced Spanish communication, ensuring that your message is always delivered with the maximum possible clarity, impact, and sophistication.
palpitación in 30 Seconds
- Palpitación refers to a noticeable or irregular heartbeat, often felt during stress, excitement, or physical exertion. It is a feminine noun in Spanish: la palpitación.
- In the plural form, 'palpitaciones', the accent mark on the 'o' is removed. This is a crucial spelling rule for learners to remember as they advance.
- The word is used in both medical contexts to describe symptoms and in literary contexts to evoke strong emotions like love, fear, or intense anxiety.
- Commonly paired with verbs like 'sentir' or 'tener', it helps speakers describe internal physical sensations with more precision than the general word 'latido'.
The Spanish word palpitación is a feminine noun that refers to a sensation where a person becomes aware of their own heartbeat. In a physiological sense, it describes a heart that is beating too fast, too hard, or perhaps skipping a beat. While the English equivalent is 'palpitation,' the Spanish term carries a weight that spans across medical, emotional, and even literary contexts. Understanding this word requires looking beyond the dictionary definition and into the visceral experience of the human body reacting to stimuli, whether that be a physical ailment, a sudden fright, or the overwhelming rush of romantic attraction.
- Medical Context
- In a clinical setting, a palpitación is a symptom reported by a patient to a doctor. It is often described as a 'fluttering' in the chest. Doctors will ask if the palpitación is accompanied by dizziness or shortness of breath. It is a technical term used to diagnose arrhythmias or reactions to substances like caffeine or nicotine.
El paciente describió una palpitación fuerte después de subir las escaleras, lo cual preocupó al cardiólogo.
Beyond the doctor's office, palpitación is frequently used in literature and daily conversation to describe intense emotions. When a Spanish speaker says their heart is 'palpitando,' they might be talking about the excitement of seeing a loved one or the anxiety of a high-pressure situation. The word evokes a sense of movement and vibration that is inherent to life itself. It is the rhythmic proof of existence, often highlighted when that rhythm is disrupted by external or internal forces.
- Emotional Significance
- Metaphorically, the word represents the 'throb' of life. It is used to describe the excitement of a city, the tension in a room, or the nervous energy before a performance. It is deeply connected to the concept of 'pálpito,' which is a hunch or a feeling in one's gut.
Sentí una palpitación en el pecho justo antes de entrar al escenario para mi primera actuación.
In Spanish-speaking cultures, discussing one's heart health and emotional state is quite common. The heart is seen as the center of both life and emotion. Therefore, mentioning a palpitación isn't always a cause for immediate alarm; it can be a way to express how deeply one is affected by a situation. It is a word that bridges the gap between the biological machine and the emotional soul. Whether you are reading a medical textbook or a romantic poem by Pablo Neruda, you will encounter this word as a marker of significant internal activity.
- Grammar Note
- The word is feminine: 'la palpitación'. In the plural, it becomes 'las palpitaciones', and the accent on the 'o' is dropped according to Spanish orthography rules for words ending in 'n'.
Las palpitaciones constantes pueden ser un signo de estrés crónico o ansiedad no tratada.
Después de la noticia, una extraña palpitación recorrió todo su cuerpo, dejándola inmóvil.
No es amor, es solo una palpitación causada por el exceso de café que tomaste esta mañana.
To conclude, palpitación is a versatile and essential noun for any B1 learner. It allows you to describe physical sensations with precision and emotional states with nuance. It is a word that resonates, quite literally, with the rhythm of life. By mastering its use, you gain a tool to express the moments when the heart speaks louder than words, whether due to a medical condition or a moment of pure, unadulterated human feeling.
Using palpitación correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its common verbal partners. Most frequently, you will find it used with verbs like 'sentir' (to feel), 'tener' (to have), or 'sufrir' (to suffer). Because it describes a specific sensation, it is often preceded by an indefinite article ('una palpitación') or used in the plural ('palpitaciones') to describe a recurring state. For a B1 learner, the goal is to move from simple descriptions to more complex sentences that explain the cause or the effect of the sensation.
- Common Verb Pairings
- Sentir: 'Siento una palpitación extraña'. Tener: 'Tengo palpitaciones cuando bebo mucho té'. Sufrir: 'Mi abuelo sufre de palpitaciones nocturnas'. Provocar: 'El miedo le provocó una fuerte palpitación'.
Es normal sentir una palpitación acelerada si estás muy emocionado por el viaje.
Adjectives play a crucial role in modifying palpitación. You can describe it as 'fuerte' (strong), 'leve' (slight), 'acelerada' (fast), 'irregular' (irregular), or 'dolorosa' (painful). These descriptors help specify the nature of the feeling. In a medical context, 'palpitaciones rítmicas' or 'arrítmicas' are common terms. In a literary context, one might speak of a 'palpitación vibrante' or 'palpitación de esperanza'. The choice of adjective determines whether the sentence sounds clinical, casual, or poetic.
- Descriptive Adjectives
- Fuerte (Strong), Leve (Light), Inesperada (Unexpected), Constante (Constant), Molesta (Bothersome), Fugaz (Fleeting).
Cada vez que ella me mira, siento una palpitación que no puedo explicar con palabras.
When constructing sentences, pay attention to the preposition 'de'. We often say 'palpitaciones de corazón' (heart palpitations), although 'palpitaciones' alone usually implies the heart. You can also use 'debido a' (due to) or 'causado por' (caused by) to provide context. For example, 'palpitaciones debido a la ansiedad'. This structure is very useful for explaining symptoms or feelings in a clear, organized manner. It allows the speaker to link a physical sensation to an external cause or an internal state.
- Sentence Structures
- [Sujeto] + [Verbo] + [una palpitación/palpitaciones] + [Adjetivo/Complemento]. Ejemplo: 'El atleta tuvo una palpitación fuerte tras la carrera'.
Si notas alguna palpitación irregular mientras haces ejercicio, debes parar inmediatamente.
La palpitación en su sien indicaba que su presión arterial estaba subiendo peligrosamente.
No te preocupes por esa pequeña palpitación; probablemente sea solo el estrés del examen.
In summary, using palpitación effectively requires a balance of grammatical accuracy and contextual awareness. Whether you are describing a medical symptom or a romantic moment, selecting the right verb and adjective will make your Spanish sound more natural and precise. Practice using it in different scenarios to become comfortable with its feminine gender and its plural form without the accent. This word is a vital part of describing the human experience and will serve you well in both formal and informal settings.
To truly master palpitación, it helps to know the specific environments where you are most likely to encounter it. While it might not be a word you use every single day like 'agua' or 'casa', it appears frequently in several key domains of Spanish life. From the sterile environment of a hospital to the passionate pages of a novel, and even in the rhythmic lyrics of popular music, palpitación is a word that echoes through various layers of culture. Recognizing these contexts will help you understand the nuances of the word and use it more effectively.
- Medical and Health Settings
- You will hear this in pharmacies, clinics, and hospitals. A pharmacist might ask, '¿Ha tenido usted palpitaciones con este medicamento?' (Have you had palpitations with this medicine?). It is a standard term in medical history taking and patient education materials.
En la sala de urgencias, el médico preguntó: '¿Cuándo fue la última vez que sintió una palpitación?'
In the world of literature and media, palpitación is a favorite for creating atmosphere. Romantic novels (novelas rosas) and dramatic television series (telenovelas) use the word to heighten the emotional stakes. A character might clutch their chest and describe a 'palpitación de angustia' (palpitation of anguish) or a 'palpitación de deseo' (palpitation of desire). It serves as a physical manifestation of an internal drama, making the character's feelings tangible to the audience. This usage is more metaphorical but still relies on the physical sensation of the heart's rhythm.
- Literature and Telenovelas
- Authors use the word to describe the 'pulse' of a setting or the internal state of a protagonist. In a telenovela, a dramatic close-up often accompanies a character mentioning their heart's 'palpitaciones' after a shocking revelation.
La novela describe la palpitación de la ciudad, sugiriendo que las calles mismas tienen vida propia.
Music is another rich source for this word. Many Spanish songs, particularly boleros, ballads, and even some modern pop or reggaeton, reference the heart's beat. While 'corazón' and 'latido' are more common, palpitación is used when the songwriter wants to emphasize a specific, intense moment of feeling. It adds a level of sophistication and intensity to the lyrics. Listening to these songs can help you associate the word with the strong emotions they describe, making it easier to remember and use in your own speech.
- Music and Lyrics
- In lyrics, the word often rhymes with 'emoción', 'canción', or 'pasión', making it a staple of rhythmic and rhyming Spanish poetry and songwriting.
La letra de la canción dice: 'Cada palpitación de mi pecho lleva tu nombre escrito'.
Escuché en un podcast que la meditación puede ayudar a reducir la palpitación nerviosa.
En el documental sobre el café, mencionaron que el exceso de cafeína causa una palpitación notable.
Finally, in everyday life, you might hear this word when people discuss their stress levels or their reactions to surprising news. It is a way of saying 'I was so shocked/nervous that I could feel my heart'. By paying attention to these different 'real-world' applications, you will see that palpitación is more than just a medical term; it is a descriptive powerhouse that captures the physical impact of the world on our most vital organ.
When learning palpitación, English speakers often encounter a few common pitfalls. These mistakes usually stem from confusion with similar words, gender errors, or incorrect pluralization. Understanding these errors before they become habits will significantly improve your fluency and accuracy. Because palpitación is a cognate (it looks like the English word 'palpitation'), learners sometimes assume they know everything about it, but Spanish has its own set of rules and nuances that must be respected.
- Confusing 'Palpitación' with 'Latido'
- The most common mistake is using 'palpitación' when you simply mean a normal heartbeat. A 'latido' is the regular, healthy beat of the heart. A 'palpitación' is an abnormal, noticeable, or uncomfortable beat. Saying 'Escucho mis palpitaciones' while resting peacefully might sound like you have a medical problem when you just mean you can hear your heart beating.
Incorrecto: El doctor escucha la palpitación normal del bebé. (Debería ser 'latido').
Another frequent error involves the gender of the word. Many learners struggle with the fact that almost all Spanish words ending in '-ción' are feminine. It is 'la palpitación', not 'el palpitación'. This error then cascades into the adjectives used with the word. For example, one must say 'una palpitación fuerte' (feminine article) and not 'un palpitación fuerte'. Consistently applying the feminine gender is key to sounding like a natural speaker.
- Gender and Article Errors
- Always use 'la' or 'una'. Remember that adjectives must also agree: 'palpitación acelerada', 'palpitación extraña'. Avoid 'el' or 'un' at all costs when referring to this noun.
Correcto: Siento una palpitación constante en el lado izquierdo de mi pecho.
The plural form 'palpitaciones' also presents a challenge. As mentioned before, the accent mark is removed in the plural. Some learners mistakenly keep the accent (palpitaciónes), which is incorrect. Additionally, learners sometimes use 'palpitación' as a verb. While 'palpitar' is the verb, you cannot say 'Yo palpitación'. You must say 'Yo siento una palpitación' or 'Mi corazón palpita'. Confusing nouns and verbs is a common hurdle at the B1 level.
- Noun vs. Verb Confusion
- Palpitación = Noun (The sensation). Palpitar = Verb (To throb/beat). Example: 'La palpitación es fuerte' (Noun) vs. 'El corazón palpita con fuerza' (Verb).
Incorrecto: Mis palpitaciónes son muy rápidas. (Correcto: palpitaciones, sin acento).
Incorrecto: El miedo me palpitación mucho. (Correcto: El miedo me hace palpitar el corazón).
Correcto: Las palpitaciones son un síntoma común de la ansiedad.
Finally, avoid using palpitación to describe things that don't involve a rhythmic throb. For example, don't use it for a general 'pain' (dolor) or 'itch' (picazón). It is specifically for that pulsating sensation. By keeping these common mistakes in mind—confusing it with 'latido', getting the gender wrong, misplacing the accent, or confusing the noun with the verb—you will ensure that your use of palpitación is both accurate and effective.
To broaden your Spanish vocabulary, it is essential to understand words related to palpitación. While this word is very specific, there are several synonyms and related terms that can be used depending on the context. Knowing these alternatives allows you to be more descriptive and avoid repetition in your writing and speaking. Whether you are looking for a more common word for daily life or a more precise medical term, the Spanish language offers a rich variety of options to describe the movements of the heart and the sensations they produce.
- Latido vs. Palpitación
- 'Latido' is the most common word for a heartbeat. It is neutral and refers to the normal function of the heart. 'Palpitación' is used when that beat becomes noticeable or irregular. Use 'latido' for 'I can feel my heartbeat' and 'palpitación' for 'My heart is racing/fluttering'.
El latido de su corazón era constante, pero de repente sintió una fuerte palpitación.
Another interesting alternative is pálpito. While it shares the same root as palpitación, it is almost always used metaphorically to mean a 'hunch' or an 'intuition'. If you have a 'pálpito' that something is going to happen, you aren't necessarily feeling a physical throb in your chest; you are following a gut feeling. This is a very common word in casual Spanish and is worth learning alongside palpitación to see how the root 'palp-' (to touch/throb) branches out into different meanings.
- Pálpito: The Intuitive Cousin
- Use 'pálpito' for 'hunch' or 'intuition'. It is often used with the verb 'tener'. Example: 'Tengo el pálpito de que vamos a ganar la lotería'. It is rarely used for the physical sensation of the heart unless in very poetic contexts.
Tuve un pálpito y decidí no ir a la fiesta, lo cual fue bueno porque terminó en desastre.
In more formal or clinical contexts, you might hear pulsación. While it can mean 'pulse', it is also used to describe the act of pressing a button or a key (like on a keyboard). However, when referring to the body, it refers to the rhythmic expansion and contraction of the arteries. It is less about the 'feeling' in the chest (which is palpitación) and more about the measurable rhythm of the blood flow. Understanding these subtle differences will help you choose the right word for every situation.
- Pulsación: The Measurable Rhythm
- 'Pulsación' is often used in the context of heart rate (frecuencia cardíaca). Example: 'Sus pulsaciones por minuto son normales'. It is more objective and scientific than the subjective 'palpitación'.
El monitor mostraba que sus pulsaciones estaban bajando después del ejercicio intenso.
Siento una pulsación rítmica en la punta de mis dedos después de golpearme con el martillo.
La arritmia es una condición médica, mientras que la palpitación es el síntoma que siente el paciente.
By learning these similar words—latido, pálpito, pulsación, and arritmia—you build a network of meaning around palpitación. This not only helps you remember the word itself but also gives you the linguistic flexibility to express yourself with nuance and precision. Whether you are describing a feeling of dread, a romantic encounter, or a medical symptom, you now have a range of options to describe the complex rhythms of the human heart.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'palp-' is also related to the word 'palpar' (to touch/feel), suggesting that a palpitation is a heartbeat you can 'feel' or 'touch'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'palpitation' with a 'sh' sound instead of 'sy' or 'th'.
- Stress on the wrong syllable (e.g., pal-pi-TA-cion).
- Ignoring the 'l' in 'pal-', making it sound like 'papitación'.
- Mixing up the 'p' and 'b' sounds.
- Failing to make the 'o' sound clear and closed.
Difficulty Rating
Easy to recognize as a cognate, but requires context to understand metaphorical uses.
Requires remembering the feminine gender and the accent change in the plural.
Pronunciation of the '-ción' ending varies by region (th vs s).
Usually clear in speech, though the 'l' can be soft in some accents.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns ending in -ción are feminine.
La palpitación, la canción, la emoción.
Accent marks on the last syllable are removed in the plural if the word ends in -n or -s.
Palpitación -> Palpitaciones.
Adjectives must agree in gender and number with the noun.
Una palpitación fuerte, unas palpitaciones fuertes.
The preposition 'de' is used to connect nouns for description.
Palpitación de angustia.
Verbs like 'sentir' often take a direct object without a preposition.
Siento una palpitación.
Examples by Level
Siento una palpitación en el pecho.
I feel a palpitation in my chest.
Uses the verb 'sentir' (to feel) with the feminine noun 'una palpitación'.
Tengo una palpitación después de correr.
I have a palpitation after running.
Uses 'tengo' (I have) to describe a physical state.
La palpitación es muy fuerte.
The palpitation is very strong.
Feminine article 'La' matches the feminine noun 'palpitación'.
No me gusta esta palpitación.
I don't like this palpitation.
Demonstrative adjective 'esta' matches the feminine noun.
El café me da una palpitación.
Coffee gives me a palpitation.
Indirect object 'me' shows who is affected by the palpitation.
Es una palpitación rápida.
It is a fast palpitation.
Adjective 'rápida' is feminine to match 'palpitación'.
Siento una palpitación cuando estoy nervioso.
I feel a palpitation when I am nervous.
Use of 'cuando' to introduce the cause of the feeling.
¿Tienes una palpitación ahora?
Do you have a palpitation now?
Question format using the second person singular 'tienes'.
A veces tengo palpitaciones por el estrés.
Sometimes I have palpitations because of stress.
Plural form 'palpitaciones' without the accent mark.
Sentí una palpitación inesperada anoche.
I felt an unexpected palpitation last night.
Preterite tense 'sentí' for a specific past event.
Las palpitaciones desaparecieron después de descansar.
The palpitations disappeared after resting.
Plural subject 'Las palpitaciones' with plural verb 'desaparecieron'.
Ella tiene una palpitación cada vez que lo ve.
She has a palpitation every time she sees him.
Present tense used to describe a recurring emotional reaction.
El médico dice que la palpitación no es grave.
The doctor says the palpitation is not serious.
Reported speech using 'dice que'.
No bebas más café si tienes palpitaciones.
Don't drink more coffee if you have palpitations.
Imperative 'no bebas' used for giving advice.
Una palpitación leve es normal durante el ejercicio.
A slight palpitation is normal during exercise.
Adjective 'leve' (slight) used to describe the intensity.
Siento palpitaciones en el cuello también.
I feel palpitations in my neck too.
Use of 'también' to add more information about the sensation.
Si las palpitaciones continúan, debe consultar a un especialista.
If the palpitations continue, you must consult a specialist.
Conditional 'si' clause with the present indicative.
La palpitación que sentí era rítmica pero muy intensa.
The palpitation I felt was rhythmic but very intense.
Relative clause 'que sentí' modifying the noun.
Muchos pacientes describen la palpitación como un aleteo en el pecho.
Many patients describe the palpitation as a fluttering in the chest.
Verb 'describir' followed by 'como' (as).
El miedo le provocó una palpitación que le impidió hablar.
Fear caused a palpitation that prevented him from speaking.
Preterite 'provocó' and 'impidió' showing cause and effect.
Es importante registrar cuándo ocurre cada palpitación.
It is important to record when each palpitation occurs.
Infinitive phrase 'Es importante registrar' as the subject.
La palpitación puede ser un síntoma de ansiedad generalizada.
The palpitation can be a symptom of generalized anxiety.
Modal verb 'puede' showing possibility.
Nunca había sentido una palpitación tan extraña como esta.
I had never felt such a strange palpitation as this one.
Past perfect 'había sentido' for an experience before a point in the past.
A pesar de la palpitación, el atleta terminó la carrera.
Despite the palpitation, the athlete finished the race.
Concession phrase 'A pesar de' followed by a noun.
Las palpitaciones suelen ser inofensivas, pero requieren una evaluación médica.
Palpitations are usually harmless, but they require a medical evaluation.
Verb 'soler' (to usually be) indicating a general tendency.
El protagonista siente una palpitación de angustia al entrar en la casa abandonada.
The protagonist feels a palpitation of anguish upon entering the abandoned house.
Noun complement 'de angustia' providing emotional context.
Es fundamental distinguir entre un latido normal y una palpitación patológica.
It is essential to distinguish between a normal heartbeat and a pathological palpitation.
Infinitive 'distinguir' used in an impersonal observation.
La palpitación se hizo más evidente a medida que aumentaba su nerviosismo.
The palpitation became more evident as her nervousness increased.
Phrase 'a medida que' used to show simultaneous changes.
No debemos subestimar ninguna palpitación acompañada de dolor torácico.
We should not underestimate any palpitation accompanied by chest pain.
Negative obligation 'no debemos' with the verb 'subestimar'.
La palpitación del motor indicaba que algo no funcionaba correctamente.
The 'throb' of the engine indicated that something was not working correctly.
Metaphorical use of 'palpitación' applied to a machine.
Su voz temblaba con la misma palpitación que sentía en su pecho.
Her voice trembled with the same palpitation she felt in her chest.
Comparison using 'la misma... que'.
El tratamiento redujo significativamente la frecuencia de las palpitaciones.
The treatment significantly reduced the frequency of the palpitations.
Adverb 'significativamente' modifying the verb 'redujo'.
La palpitación de la ciudad se percibe en cada esquina de esta metrópolis.
The pulse/throb of the city is perceived in every corner of this metropolis.
Highly metaphorical use of 'palpitación' to describe urban energy.
Dicha palpitación podría ser indicativa de una arritmia supraventricular subyacente.
Such a palpitation could be indicative of an underlying supraventricular arrhythmia.
Formal academic tone with terms like 'indicativa' and 'subyacente'.
En su poesía, la palpitación simboliza la fragilidad de la existencia humana.
In his poetry, the palpitation symbolizes the fragility of human existence.
Abstract literary analysis using 'simboliza'.
La paciente refirió palpitaciones paroxísticas que cedían espontáneamente.
The patient reported paroxysmal palpitations that subsided spontaneously.
Clinical register using specific medical adjectives and verbs.
Existe una palpitación constante en el debate político sobre la reforma sanitaria.
There is a constant 'throb' (tension) in the political debate over healthcare reform.
Metaphorical use applied to an abstract social situation.
Al palpar su sien, se notaba una palpitación débil pero persistente.
Upon feeling his temple, a weak but persistent throb was noticeable.
Gerund 'Al palpar' indicating the moment the action was noticed.
La palpitación de sus manos revelaba su lucha interna contra el temor.
The trembling/throb of her hands revealed her internal struggle against fear.
Using 'revelaba' to show how a physical sign indicates an emotion.
No hay palpitación más sincera que la de un niño ante una sorpresa.
There is no palpitation more sincere than that of a child facing a surprise.
Comparative structure 'No hay... más... que'.
La obra captura la palpitación ontológica de un ser atrapado en la modernidad.
The work captures the ontological throb of a being trapped in modernity.
Extremely advanced philosophical use of the word.
Aquella palpitación telúrica precedió al gran terremoto que asoló la región.
That telluric throb (vibration of the earth) preceded the great earthquake that devastated the region.
Archaic/scientific adjective 'telúrica' used for dramatic effect.
El cirujano observó la palpitación del tejido cardíaco durante la intervención.
The surgeon observed the pulsation of the cardiac tissue during the procedure.
Precise clinical observation in a high-stakes environment.
La palpitación de la prosa de Cervantes sigue resonando en la literatura actual.
The 'pulse' of Cervantes' prose continues to resonate in current literature.
Metaphorical use applied to the rhythm and life of writing.
Resulta imperativo discernir la etiología de tales palpitaciones recurrentes.
It is imperative to discern the etiology of such recurrent palpitations.
High-level academic structure with 'Resulta imperativo'.
Sintió la palpitación del universo en ese instante de comunión con la naturaleza.
He felt the throb of the universe in that moment of communion with nature.
Mystical/poetic use of the word to describe a spiritual experience.
La palpitación de la duda comenzó a socavar su otrora inquebrantable fe.
The 'throb' of doubt began to undermine his once unshakable faith.
Abstract personification of 'duda' (doubt) using 'palpitación'.
Cada palpitación del segundero parecía una eternidad en aquella espera angustiosa.
Each 'throb' (tick) of the second hand seemed like an eternity in that agonizing wait.
Metaphorical application to the movement of a clock.
Common Collocations
Common Phrases
— To be very worried or anxious, often causing palpitations. It describes a state of high tension.
Tenía el corazón en un puño mientras esperaba los resultados.
— To have such strong palpitations that it feels like the heart is jumping out. Used for extreme fear or excitement.
Se me salía el corazón cuando vi a mi artista favorito.
— A sudden, sharp palpitation often caused by a shock or surprise. Like a 'heart flip'.
Su confesión me dio un vuelco al corazón.
— To beat strongly. A related phrase used when palpitations are intense but rhythmic.
Mi corazón latía con fuerza antes de la entrevista.
— To lose the rhythm or control, sometimes used metaphorically for a situation that causes anxiety.
La ciudad parece perder el pulso con tanto tráfico.
— To be at a very high heart rate or level of activity. Often results in palpitations.
Después de la carrera, mi corazón estaba a mil.
— To be breathless, which is a symptom often accompanying palpitations.
Me quedé sin aliento y con palpitaciones tras subir el cerro.
— A lump in the throat, often felt alongside the physical sensation of palpitations during sadness or fear.
Sentí un nudo en la garganta y una palpitación dolorosa.
— To get goosebumps from fear, usually accompanied by a sudden palpitation.
Se me pusieron los pelos de punta y sentí una palpitación.
— A term of endearment, but 'palpitación' is used when that 'heart' reacts strongly to the loved one.
Eres mi corazón de melón y me causas palpitaciones.
Often Confused With
A 'latido' is normal; a 'palpitación' is unusual or felt consciously.
A 'pálpito' is usually a hunch or intuition, not a physical feeling.
A 'pulsación' is the pulse you measure; a 'palpitación' is the feeling in the chest.
Idioms & Expressions
— To have a strong intuition or hunch that something is about to happen. Related to the root of 'palpitación'.
Tengo un pálpito de que este será un gran año.
informal— With full intensity or life. Used to describe something very vibrant or active.
Vivieron su juventud a todo palpitar.
literary— To be visibly or internally shaking with excitement. The verb form of the noun.
El estadio palpitaba de emoción durante el gol.
neutral— To not feel right about something (slang/informal in some regions). Related to the heart's reaction.
Ese negocio no me late, prefiero no invertir.
slang— To understand the current mood or trends of the general public.
El periodista salió a sentir el pulso de la calle.
journalistic— To speak with absolute honesty and vulnerability, which often involves feeling one's own heart.
Te lo digo con el corazón en la mano: te quiero.
neutral— To cause great emotional pain, often described with physical symptoms like palpitations.
Su partida me rompió el corazón en mil pedazos.
neutral— From 'Ojos que no ven, corazón que no siente' (Out of sight, out of mind). No palpitations if you don't see it.
Mejor no saber nada; ojos que no ven, corazón que no siente.
proverbial— Sincerely or from the bottom of one's heart. The source of all palpitations.
Te agradezco de corazón toda tu ayuda.
neutral— To set the rhythm, much like the heart sets the 'palpitación' of the body.
El batería es quien marca el compás en la banda.
neutralEasily Confused
It is the verb form of the noun.
Palpitación is the noun (the thing), while palpitar is the action (to throb).
La palpitación (noun) es fuerte. Mi corazón palpita (verb) fuerte.
Shares the same root 'palp-'.
Palpar means to touch or feel with the hands. Palpitación is an internal feeling.
El médico palpa (touches) mi abdomen. Siento una palpitación (feeling) en el pecho.
It is the adjective form.
Palpitante describes something that is currently throbbing or very relevant.
Es un tema palpitante (relevant/hot topic). Siento una palpitación (noun).
Very similar spelling and root.
Pálpito is almost always metaphorical for a hunch. Palpitación is almost always physical.
Tengo el pálpito de que ganaré. Tengo una palpitación en el pecho.
Both refer to heart movement.
Latido is any heart beat. Palpitación is a noticeable or irregular heart beat.
Escucho el latido del bebé. Siento una palpitación por el susto.
Sentence Patterns
Tengo una [palpitación].
Tengo una palpitación.
Siento [palpitaciones] cuando [verbo].
Siento palpitaciones cuando corro.
La [palpitación] es un síntoma de [nombre].
La palpitación es un síntoma de estrés.
Es normal sentir una [palpitación] debido a [causa].
Es normal sentir una palpitación debido a la altitud.
Dicha [palpitación] revela una [adjetivo] [nombre].
Dicha palpitación revela una profunda angustia.
La [palpitación] de [concepto] es [adjetivo].
La palpitación de la duda es insoportable.
Si tienes [palpitaciones], ve al [lugar].
Si tienes palpitaciones, ve al hospital.
A pesar de la [palpitación], continuó [gerundio].
A pesar de la palpitación, continuó trabajando.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in medical and romantic contexts, moderate in daily speech.
-
El palpitación
→
La palpitación
Nouns ending in -ción are feminine, so they require the feminine article 'la'.
-
Palpitaciónes
→
Palpitaciones
The written accent is dropped in the plural form because the stress no longer falls on the final syllable of a word ending in 's'.
-
Siento un latido fuerte (when meaning an irregular one)
→
Siento una palpitación fuerte
While 'latido' is not wrong, 'palpitación' is more precise for an unusual or noticeable beat.
-
Me palpitación el corazón
→
Me palpita el corazón
You must use the verb 'palpitar' for the action, not the noun 'palpitación'.
-
Tengo un pálpito en el pecho (for a medical symptom)
→
Tengo una palpitación en el pecho
'Pálpito' is for intuition; 'palpitación' is for the physical sensation.
Tips
Gender Rule
Remember that words ending in -ción are almost always feminine. Use 'la' and 'una' with palpitación.
Accent Removal
When you write 'palpitaciones' in the plural, don't put an accent on the 'o'. This is a common test question!
Cognate Alert
The word looks like 'palpitation' in English, which makes it easy to remember. Just adjust your pronunciation.
Medical Use
If you go to a Spanish doctor, 'palpitación' is the exact word to use to describe heart flutters.
Poetic Flair
Use 'palpitación' in your writing to describe intense emotions like love or fear for a more sophisticated tone.
Palpitación vs. Pálpito
Don't confuse them! Palpitación is physical; pálpito is an intuition or a gut feeling.
Stress the End
Always put the emphasis on the last syllable: pal-pi-ta-CIÓN. This makes you sound more natural.
Caffeine Connection
A very common sentence in Spanish is 'El café me da palpitaciones'. Use this to practice the plural form.
City Pulse
Try using 'la palpitación de la calle' to describe a busy or exciting street scene.
Adjective Matching
Make sure your adjectives end in 'a' if they are describing a single 'palpitación'. E.g., 'palpitación fuerte'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'PAL' (friend) who is 'PITTY' (pitying) your 'ACTION' because your heart is racing. Pal-pit-ación.
Visual Association
Visualize a bright red heart with vibration lines around it, like a ringing bell in your chest.
Word Web
Challenge
Write three sentences: one about a medical palpitation, one about a romantic one, and one about a scary one.
Word Origin
Derived from the Latin 'palpitatio', which comes from the verb 'palpitare'.
Original meaning: Frequent or intense movement, throbbing, or trembling.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful when discussing palpitations with elderly people; it can cause them anxiety about their health.
English speakers use 'palpitation' mostly in medical contexts, whereas Spanish speakers use 'palpitación' more broadly for emotions.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the doctor's office
- Siento palpitaciones frecuentes.
- ¿Es peligrosa esta palpitación?
- Las palpitaciones empezaron ayer.
- No tengo dolor, solo palpitaciones.
Describing emotions
- Siento una palpitación de alegría.
- El miedo me dio una palpitación.
- Tengo palpitaciones por los nervios.
- Es una palpitación de amor.
Discussing health habits
- El café me causa palpitaciones.
- Hacer ejercicio me da palpitaciones.
- Fumar provoca palpitaciones.
- El estrés me produce palpitaciones.
In literature
- La palpitación de la noche.
- Una palpitación en el alma.
- El ritmo y la palpitación del poema.
- La palpitación de un secreto.
Emergency situations
- ¡Ayuda! Tengo una palpitación muy fuerte.
- Siento palpitaciones y mareo.
- La palpitación no se detiene.
- Llama al médico por estas palpitaciones.
Conversation Starters
"¿Alguna vez has sentido una palpitación fuerte por culpa del café?"
"¿Qué haces cuando tienes palpitaciones por el estrés de los exámenes?"
"¿Crees que una palpitación puede ser una señal de que algo va a pasar?"
"¿Has tenido que ir al médico por culpa de las palpitaciones?"
"¿Cómo describirías la palpitación que sientes cuando estás enamorado?"
Journal Prompts
Describe un momento en el que sentiste una palpitación de miedo. ¿Qué pasó?
Escribe sobre cómo el ritmo de tu ciudad se siente como una palpitación constante.
¿Qué cosas en tu vida diaria te causan palpitaciones de emoción o alegría?
Imagina que eres un médico y explica a un paciente qué es una palpitación.
Escribe un poema corto que use la palabra 'palpitación' como metáfora del tiempo.
Frequently Asked Questions
10 questionsEs un sustantivo femenino. Siempre se dice 'la palpitación' o 'una palpitación'. Esto es común para las palabras que terminan en -ción en español.
Se dice 'palpitaciones'. Note que se elimina el acento escrito sobre la letra 'o' al pasar al plural.
Un 'latido' es el latido normal y saludable del corazón. Una 'palpitación' es un latido que la persona nota porque es más fuerte, más rápido o irregular de lo normal.
Sí, es muy común en la literatura y la poesía para describir la emoción fuerte que se siente al estar enamorado o ver a la persona amada.
Los verbos más comunes son 'sentir', 'tener', 'sufrir', 'notar' y 'provocar'. Por ejemplo: 'Siento una palpitación'.
Sí, es un término médico estándar para describir un síntoma que el paciente siente en su corazón, pero también se usa en el lenguaje cotidiano.
En España se suele pronunciar como 'thión' (con el sonido de la 'z'). En América Latina se pronuncia como 'sión' (con el sonido de la 's').
Es una metáfora que se refiere al ritmo, la energía y la vida de una ciudad. No es un término médico, sino literario.
Sí, a veces se usa para describir el tic nervioso o el pequeño movimiento involuntario en el párpado, aunque 'tic' es más común.
El adjetivo es 'palpitante'. Se usa para describir algo que late o algo que es de gran actualidad e interés, como 'una noticia palpitante'.
Test Yourself 200 questions
Escribe una oración usando 'palpitación' y 'miedo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe qué sientes cuando bebes mucho café usando 'palpitaciones'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imagina que estás en el médico. Explica tu síntoma usando 'palpitación'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase poética sobre la 'palpitación' de una ciudad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'palpitaciones' en una frase sobre el ejercicio físico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una oración con 'palpitación' y 'angustia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un breve diálogo entre un paciente y un doctor sobre las palpitaciones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el adjetivo 'palpitante' en una oración.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre 'latido' y 'palpitación' en dos frases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre una 'palpitación' en la sien.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'palpitaciones' para describir los nervios antes de una cita.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'palpitación' en sentido metafórico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una oración que incluya 'palpitación' y 'inesperada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un susto usando la palabra 'palpitación'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'palpitaciones' en una oración sobre el estrés laboral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre una 'palpitación' rítmica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'palpitación' en una oración sobre la música.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'palpitación' y 'acelerada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una frase sobre 'palpitaciones' y 'descanso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'palpitación' para describir un tic en el ojo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe una situación en la que hayas sentido una palpitación fuerte.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica por qué el café puede causar palpitaciones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué le dirías a un amigo que tiene palpitaciones por el estrés?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo diferencias un latido normal de una palpitación?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Habla sobre el 'ritmo' de tu ciudad usando la palabra 'palpitación'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe los síntomas de la ansiedad incluyendo 'palpitaciones'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cuenta una historia corta sobre un personaje que siente una palpitación misteriosa.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la importancia de no ignorar las palpitaciones frecuentes.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué sientes físicamente cuando tienes una palpitación?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comenta un poema o canción que mencione el corazón latiendo o palpitando.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo reaccionas cuando sientes una palpitación inesperada?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discute los efectos de las bebidas energéticas en relación con las palpitaciones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Crees que las emociones pueden causar palpitaciones reales?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe la sensación de 'un vuelco al corazón' usando 'palpitación'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagina que eres un médico y da una charla sobre la salud del corazón.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Has sentido palpitaciones por hacer ejercicio intenso?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica el término 'palpitación de la duda'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué otros órganos pueden tener una sensación similar a una palpitación?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe cómo se siente el miedo en el cuerpo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Es 'palpitación' una palabra bonita o fea para ti? ¿Por qué?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'La palpitación era tan fuerte que podía oírla en sus oídos'.
Escucha y escribe: 'Siento palpitaciones cuando bebo demasiado café'.
Escucha y escribe: 'El médico me preguntó por mis palpitaciones'.
Escucha y escribe: 'Una palpitación de alegría recorrió su cuerpo'.
Escucha y escribe: 'Las palpitaciones desaparecieron pronto'.
Escucha y escribe: 'Sufro de una palpitación irregular'.
Escucha y escribe: 'No ignores esa palpitación en el pecho'.
Escucha e identifica: ¿Es singular o plural? 'Palpitaciones'.
Escucha e identifica: ¿Es masculino o femenino? 'La palpitación'.
Escucha y escribe: 'La palpitación de la ciudad nunca duerme'.
Escucha y escribe: 'Sentí una palpitación al ver la noticia'.
Escucha y escribe: 'Es una palpitación inofensiva'.
Escucha y escribe: 'Las palpitaciones son un síntoma común'.
Escucha y escribe: 'Noté una palpitación en mi sien'.
Escucha y escribe: '¿Tienes palpitaciones a menudo?'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'palpitación' is essential for describing when you are aware of your heart beating unusually. For example, 'Siento una palpitación fuerte cuando estoy nervioso' (I feel a strong palpitation when I am nervous). It bridges the gap between physical health and emotional expression.
- Palpitación refers to a noticeable or irregular heartbeat, often felt during stress, excitement, or physical exertion. It is a feminine noun in Spanish: la palpitación.
- In the plural form, 'palpitaciones', the accent mark on the 'o' is removed. This is a crucial spelling rule for learners to remember as they advance.
- The word is used in both medical contexts to describe symptoms and in literary contexts to evoke strong emotions like love, fear, or intense anxiety.
- Commonly paired with verbs like 'sentir' or 'tener', it helps speakers describe internal physical sensations with more precision than the general word 'latido'.
Gender Rule
Remember that words ending in -ción are almost always feminine. Use 'la' and 'una' with palpitación.
Accent Removal
When you write 'palpitaciones' in the plural, don't put an accent on the 'o'. This is a common test question!
Cognate Alert
The word looks like 'palpitation' in English, which makes it easy to remember. Just adjust your pronunciation.
Medical Use
If you go to a Spanish doctor, 'palpitación' is the exact word to use to describe heart flutters.
Related Content
More emotions words
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.